/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.100 by gnun, Sat Mar 24 23:04:49 2012 UTC revision 1.348 by gnun, Thu Dec 20 12:00:00 2018 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.86 -->
5    <!--#if expr="$QUERY_STRING = /distro=([^&#]+)/"
6    -->
7    <!--#set var="DISTRO" value="$1"
8    -->
9    <!--#else -->
10    <!--#set var="DISTRO" value="pureos8"
11    -->
12    <!--#endif -->
13    
14  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
15  <title>Il Sistema Operativo GNU</title>  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
16    
17  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
18  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
# Line 11  Software Libero, Operating System, Siste Line 20  Software Libero, Operating System, Siste
20  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
21  usano." />  usano." />
22  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
   
 <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  
 <div class="netscape4">  
   
 <!--#include virtual="/server/skip-translations.it.html" -->  
 </div>  
 <div id="translations">  
   
 <!--#include virtual="/translations.include" -->  
 </div>  
 <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>  
   
   
 <p class="netscape4">Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU,  
 un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  
 l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  
 utenti.</p>  
   
 <div id="takeactionhomepage">  
 <ul>  
 <li><a href="/software/soc-projects/guidelines.html"> Aiutate il progetto GNU  
 partecipando all'edizione 2012 di Google Summer of Code </a></li>  
 </ul>  
 </div>  
   
 <div class="yui-g home">  
     <div class="yui-u first">  
   
       <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  
   
 <p>GNU è un sistema operativo tipo Unix distribuito come <a  
 href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la vostra  
 libertà.  Potete installare <a href="/distros/free-distros.html">versioni di  
 GNU basate su Linux</a> che sono costituite esclusivamente da software  
 libero.</p>  
   
 <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  
    src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"  
    /></a></p>  
   
 <p>Il <a href="/gnu/gnu.html">Progetto GNU</a> è nato nel 1984 con l'obiettivo  
 di sviluppare il Sistema GNU. was launched in 1984 to develop the GNU  
 system.  Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo per &ldquo;GNU's  
 Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  
 href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  
 (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  
 <em>n</em>).</p>  
   
 <p>Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a  
 href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  
 sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  
 comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd, il kernel di GNU</a>, non è ancora  
 pronto per l'utilizzo ordinario, e per questo GNU viene tipicamente usato  
 con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a  
 href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo  
 GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti  
 <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente "Linux"</a>.</p>  
23    
24    <style type="text/css" media="print,screen">
25  <!--  <!--
26     Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  #content {
27     Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.     margin: 0;
28     Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  }
29    .first-column, .second-column {
30       width: 46em; max-width: 100%;
31       margin: auto;
32    }
33    
34    h2 {
35       color: #333;
36       margin: 1.2em 0 .9em;
37    }
38    h2.first {
39       margin-top: 1em;
40    }
41    
42    #gnu-linux, .thumbs {
43       text-align: center;
44       font-style: italic;
45       margin: 1em auto;
46    }
47    #gnu-linux {
48       width: 32em;
49       max-width: 100%;
50       margin: .5em auto;
51    }
52    .screenshot, .thumbs .image td {
53       line-height: .8em;
54       background: #444;
55       padding: .2em;
56    }
57    .screenshot a, .thumbs .image td a {
58       color: white;
59    }
60    .screenshot img {
61       width: 100%;
62    }
63    #gnu-linux p {
64       line-height: 1.2em;
65       margin: .2em 0 0;
66    }
67    .thumbs {
68       width: 100%;
69       display: block;
70       overflow: auto;
71       padding-bottom: .2em;
72    }
73    .thumbs td {
74       width: 33.3%;
75       vertical-align: top;
76       padding: .1em;
77       border: 0;
78       border-left: .5em solid white;
79    }
80    .thumbs td:first-child {
81       border: 0;
82    }
83    .thumbs .caption td  {
84       line-height: 1em;
85    }
86    .thumbs img {
87       width: 10em;
88       max-width: 100%;
89       min-width: 8em;
90    }
91    p.btn-left {
92       float: left;
93       margin: .7em 0;
94    }
95    p.btn-right {
96       float: right;
97       margin: 0 0 .3em;
98    }
99    p.button a, p.button a:visited {
100       font-size: 1.6em;
101       padding: .4em .6em;
102       color: #b02500;
103       border: .1em solid #b02500;
104       margin: .3em 0;
105    }
106    p.button a:hover {
107       color: #777;
108       border-color: #777;
109    }
110    .first-column p.back {
111       margin-bottom: 0;
112    }
113    
114    .second-column .emph-box {
115       padding: 0 1.2em 1.2em;
116       margin-top: 2.3em;
117    }
118    .second-column .emph-box.white {
119       background: white;
120    }
121    .second-column .emph-box.beige {
122       background: #faf8ed;
123    }
124    .second-column .emph-box .back {
125       margin-top: 1em;
126    }
127    h3 {
128       margin-top: .7em;
129    }
130    h3 img {
131       height: .8em;
132       margin-left: .5em;
133    }
134    #blurb h4 {
135       text-align: left;
136       font-size: 1.5em;
137       margin-top: .4em;
138    }
139    #blurb h4 img {
140       float: left;
141       margin-right: .5em;
142    }
143    #Flashes p, #unmaint, #blurb p, #blurb p small {
144       font-size: .9em;
145    }
146    #unmaint li, #blurb p {
147       color: #404040;
148    }
149    #unmaint strong {
150       display: block;
151       font-size: 1.1em;
152       color: black;
153       margin-bottom: .5em;
154    }
155    .ltr {
156       direction: ltr;
157       text-align: left;
158    }
159    
160    .clear {
161       clear: both;
162       height: 2em;
163    }
164    .translators-notes {
165       width: 44.4em; max-width: 100%;
166       margin: 0 auto;
167    }
168    #mission-statement {
169       margin-bottom: 0;
170    }
171    #sisters {
172       font-size: .9em;
173       margin: 0 3% 2em;
174    }
175    
176    @media (min-width: 60em) {
177       .first-column {
178          width: 65%;
179          float: left;
180          margin: 0;
181       }
182       .second-column {
183          width: 30%;
184          float: right;
185          margin: 0;
186       }
187       .translators-notes {
188          width: 100%;
189       }
190    }
191  -->  -->
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
 </div>  
               
       <div class="yui-u">  
192    
193        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>  </style>
194    
195        <div class="emph-box">  <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
196    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
197    <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
198    <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
199    suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
200    
201  <!-- END content -->  <div id="home">
202  <!-- BEGIN Articles -->  <div class="first-column">
 <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  
    Please don't make it GNU's Flash.  
 -->  
 <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  
 href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>  
203    
204  <!--  <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
205     FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  
206     Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  <p>GNU is an operating system that is <a href="/philosophy/free-sw.html">free
207     Include announcements in /server/whatsnew.html  software</a>&mdash;that is, it respects users' freedom.  The GNU operating
208  -->  system consists of GNU packages (programs specifically released by the GNU
209  <!--  Project) as well as free software released by third parties.  The
210     Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  development of GNU made it possible to use a computer without software that
211     hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  would trample your freedom.</p>
212    
213    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
214    GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
215    software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
216    sotto</a>.</p>
217    
218    <p class="button btn-left">
219      <a href="/distros/free-distros.html">Try GNU/Linux</a></p>
220    <div style="clear: left"></div>
221    
222    <div id="gnu-linux">
223    <!--#if expr="$DISTRO = trisquel8" -->
224    <div class="screenshot">
225     <a href="/distros/screenshots/trisquel8-mate.jpg"><img
226       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-medium.jpg"
227       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a>
228    </div>
229    <p><small><a href="https://trisquel.info">Trisquel&nbsp;8</a> with <a
230    href="https://mate-desktop.org/">MATE</a> desktop, Abrowser (web browser),
231    and Inkscape (vector graphics editor)</small></p>
232    <!--#endif
233  -->  -->
234  <!--  <!--#if expr="$DISTRO = guix" -->
235     rms SEZ:  <div class="screenshot">
236     DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT   <a href="/distros/screenshots/guixSD-gnome3.jpg"><img
237     MORE THAN 2 ITEMS HERE.     src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-medium.jpg"
238       alt="&nbsp;[Screenshot of GuixSD&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
239    </div>
240    <p><small><a href="/software/guix/">GuixSD&nbsp;0.15</a> with <a
241    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, Epiphany web
242    browser, Totem video player, and GNOME terminal emulator</small></p>
243    <!--#endif
244  -->  -->
245  <!--#include virtual="/planetfeeds.html" -->  <!--#if expr="$DISTRO = pureos8" -->
246  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet  <div class="screenshot">
247  GNU</a>.</p>   <a href="/distros/screenshots/pureos8-gnome3.jpg"><img
248       src="/distros/screenshots/gnome3-medium.jpg"
249  <!-- END GNUFlashes -->     alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
250  <h4>GNU Guile</h4>  </div>
251  <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il liguaggio  <p><small><a href="https://www.pureos.net/">PureOS&nbsp;8</a> with <a
252  ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è  href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, PureBrowser (web
253  stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a  browser), and Gimp (image editor)</small></p>
254  href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove  
255  funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e  <!--#endif -->
256  l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi  <table class="thumbs">
257  sviluppa applicazioni. <a   <tr class="image">
258  href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto    <td><a href="/home.html?distro=trisquel8#gnu-linux"><img
259  anche voi!</a></p>     src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-thumb.jpg"
260       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a></td>
261  <h4>GNUstep</h4>    <td><a href="/home.html?distro=guix#gnu-linux"><img
262       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-thumb.jpg"
263  <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop     alt="&nbsp;[Screenshot of GuixSD&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
264  orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che    <td><a href="/home.html?distro=pureos8#gnu-linux"><img
265  scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli     src="/distros/screenshots/gnome3-thumb.jpg"
266  utenti.</p>     alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
267     </tr>
268            </div>   <tr class="caption">
269             </div>    <td><small>Trisquel&nbsp;8 &amp; MATE</small></td>
270              </div>    <td><small>GuixSD &amp; GNOME&nbsp;3</small></td>
271      <td><small>PureOS&nbsp;8 &amp; GNOME&nbsp;3</small></td>
272  <!-- BEGIN GetInvolved -->   </tr>
273  <div class="yui-gc">  </table>
274      <div class="yui-u first">  </div>
275    
276    <p class="button btn-right">
277      ... or <a
278    href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">
279    Try parts of GNU</a></p>
280    <div style="clear: right"></div>
281    
282    <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
283    
284    <p>The free software movement campaigns to win for the users of computing the
285    freedom that comes from free software.  Free software puts its users in
286    control of their own computing.  Nonfree software puts its users under the
287    power of the software's developer.  See <a
288    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">
289    the video explanation</a>.</p>
290    
291  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
292    
 <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  
 una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  
 bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  
 &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  
 significa sia gratuito che libero).</p>  
   
293  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
294  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
295  migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  migliorare il software</strong>.</p>
296  quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
297    <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
298    concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
299    alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
300    inglese significa sia gratuito che libero).</p>
301    
302    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
303    utenti di uno specifico programma godono di <a
304    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
305    
306  <ul>  <ul>
307  <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
308    (libertà 0).</li>
309  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie
310  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
311  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>
# Line 163  miglioramenti, in modo tale che tutta la Line 314  miglioramenti, in modo tale che tutta la
314  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
315  </ul>  </ul>
316    
317    <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
318    <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
319    importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
320    
321    <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
322    sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
323    Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
324    
325    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
326    
327    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
328    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
329    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
330    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
331    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
332    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
333    
334    <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
335    Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
336    href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
337    (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
338    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
339    <em>n</em>).</p>
340    
341    <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
342    l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
343    usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
344    href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
345    GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
346    <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
347    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
348    
349    <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
350    in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
351    sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
352    
353    <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
354    </div>
355    
356    <!-- /first-column -->
357    <div class="second-column">
358    
359    <div id="Flashes" class="emph-box white">
360    <h3><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
361    href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
362    alt="Feed RSS" /></a></h3>
363    <div class="ltr">
364    
365    <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
366    </div>
367    <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
368    e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU
369    aggiornato di recente</a>.</p>
370  </div>  </div>
371    
372  <div class="yui-u">  <div id="Action" class="emph-box beige">
373    <h3>Attivatevi</h3>
374    
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2 id="Action">Attivatevi</h2>  
375  <ul>  <ul>
376    <li><strong>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in
377    Europa, <a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della
378    rete negli USA">negli USA</a></strong> e nei vostri paesi.</li>
379    
380    <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e
381    sostenete una <a
382    href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
383    riforma globale del copyright</a> con <a
384    href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
385    
386  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
387  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
388    
389  <li><strong>Partecipate alle proteste contro <a  <li>Lottate contro i brevetti sul software: a livello <a
 href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA">ACTA</a>,  
 contro la direttiva europea anti-condivisione <a  
 href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred">IPRED</a>  
 e <a href="http://www.laquadrature.net/en/"> altre leggi ingiuste su  
 Internet </a></strong>.</li>  
   
 <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  
 href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  
 <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  
 gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  
   
 <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  
390  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
391  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
392    </ul>
393    
394  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
395  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  </div>
   
 <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a  
 href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  
 USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
 della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
   
 <li>Studenti, <a  
 href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi  
 rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>  
   
 <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  
 Software Directory</a>.</li>  
396    
397  <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>  <div id="unmaint" class="emph-box beige">
398    <p><strong>Can you contribute to any of these <a
399    href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">High Priority
400    Areas</a>?</strong></p>
401    <ul>
402      <li>Free phone operating system,</li>
403      <li>decentralization, federation and self-hosting,</li>
404      <li>free drivers, firmware and hardware designs,</li>
405      <li>real-time voice and video chat,</li>
406      <li>encourage contribution by people underrepresented in the community,</li>
407      <li>and more.</li>
408    </ul>
409    
410    <p><strong>Can you help <a href="/server/takeaction.html#unmaint">maintain a
411    GNU package</a>?</strong></p>
412    <ul>
413    <li>
414      <a href="/software/cfengine/">cfengine</a>, <a
415    href="/software/freetalk/">freetalk</a>, <a
416    href="/software/halifax/">halifax</a>, <a href="/software/mcron/">mcron</a>,
417    <a href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, are all looking for maintainers.</li>
418    
419    <li>Also, these packages are looking for co-maintainers:
420    
421      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
422    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
423    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
424    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
425    href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
426    href="/software/xboard/">xboard</a>.</li>
427  </ul>  </ul>
428    
429  <!-- END TakeAction -->  <p>See the package web pages for more information.</p>
 </div>  
430  </div>  </div>
431    
432  <div class="yui-g highlight-para">  <div id="blurb" class="emph-box white">
433    <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Versioni recenti di
434    software GNU</a></strong></p>
435    
436    <p><strong><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
437    GNU</a></strong></p>
438    
439  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <p style="margin-top: 2em">Il pacchetto GNU di oggi</p>
 href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  
 prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,  
 GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,  
 trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a  
 Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>  
   
 <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  
 abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a  
 href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a  
 href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a  
 href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a  
 href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a  
 href="/software/gsrc/">gsrc</a>, <a href="/software/halifax/">halifax</a>,  
 <a href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a  
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a  
 href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a  
 href="/software/sxml/">sxml</a>, <a  
 href="/software/trueprint/">trueprint</a> hanno <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">bisogno di responsabili</a>. Ci serve  
 anche <a href="/server/takeaction.html#python_configure">GNU configure per  
 pacchetti Python</a>.</p>  
440    
441    <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
442    <div class="ltr">
443    
444    <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
445  </div>  </div>
446  </div>  </div>
447    
448  <div style="font-size: small;">  </div>
449    <!-- /second-column -->
450    </div>
451    <!-- /home -->
452    <div class="clear"></div>
453    
454    <div class="translators-notes">
455    
456  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
457   </div>   </div>
458  </div>  </div>
459    
460    <!-- for id="content", starts in the include above -->
461  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
462  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
 <div id="footer">  
   
 <!--  
   this anchor is referred to from the default  
   gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  
   generating GNU manuals online, so please don't remove it.  
 -->  
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  
 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 <a href="http://www.fsf.org">Free  
 Software Foundation</a>, Inc.</p>  
   
 <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  
463  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
464  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
465  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>  href="http://gnu.org.in/">India</a>.</p>
466    
467  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"  <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
468  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative  <div id="footer">
469  Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND  <div class="unprintable">
 3.0).  
 </p>  
470    
471    <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
472    href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
473    href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
474    di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
475    href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
476    
477    <p>
478    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
479            replace it with the translation of these two:
480    
481            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
482            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
483            Please send your comments and general suggestions in this regard
484            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
485    
486            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
487    
488            <p>For information on coordinating and submitting translations of
489            our web pages, see <a
490            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
491            README</a>. -->
492    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
493    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
494    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
495    a <a
496    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
497    oppure contattate direttamente il <a
498    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
499    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
500    delle nostre pagine web consultate la <a
501    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
502    </div>
503    
504    <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
505         files generated as part of manuals) on the GNU web server should
506         be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
507         without talking with the webmasters or licensing team first.
508         Please make sure the copyright date is consistent with the
509         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
510         document was modified, or published.
511    
512         If you wish to list earlier years, that is ok too.
513         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
514         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
515         year, i.e., a year in which the document was published (including
516         being publicly visible on the web or in a revision control system).
517    
518         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
519         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
520    <p>Copyright &copy; 1996-2018 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
521    Foundation</a>, Inc.</p>
522    
523    <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
524    href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
525    Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
526    
527    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
528  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
529    
530  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
531  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
532  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
533    
534    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
  <p><!-- timestamp start -->  
535  Ultima modifica:  Ultima modifica:
536    
537  $Date$  $Date$
538    
539  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
540  </p>  </p>
   
541  </div>  </div>
542    </div>
543  <!-- END copyleft -->  <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
544  </body>  </body>
545  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.100  
changed lines
  Added in v.1.348

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26