/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.348 by gnun, Thu Dec 20 12:00:00 2018 UTC revision 1.438 by gnun, Fri Apr 14 09:31:28 2023 UTC
# Line 1  Line 1 
1  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4  <!-- Parent-Version: 1.86 -->  <!-- Parent-Version: 1.97 -->
5    <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
6  <!--#if expr="$QUERY_STRING = /distro=([^&#]+)/"  <!--#if expr="$QUERY_STRING = /distro=([^&#]+)/"
7  -->  -->
8  <!--#set var="DISTRO" value="$1"  <!--#set var="DISTRO" value="$1"
9  -->  -->
10  <!--#else -->  <!--#else -->
11  <!--#set var="DISTRO" value="pureos8"  <!--#set var="DISTRO" value="trisquel"
12  -->  -->
13  <!--#endif -->  <!--#endif -->
14    
15  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
16  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
17    
18  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta name="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
19  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
20  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per  <meta name="description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per
21  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
22  usano." />  usano." />
23  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="https://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
24    
25  <style type="text/css" media="print,screen">  <style type="text/css" media="print,screen">
26  <!--  <!--
 #content {  
    margin: 0;  
 }  
27  .first-column, .second-column {  .first-column, .second-column {
28     width: 46em; max-width: 100%;     width: 46em; max-width: 100%;
29     margin: auto;     margin: auto;
30  }  }
31    
32  h2 {  h2 { margin: 1.2em 0 .8em; }
33     color: #333;  h2.first { margin-top: .9em; }
    margin: 1.2em 0 .9em;  
 }  
 h2.first {  
    margin-top: 1em;  
 }  
34    
35  #gnu-linux, .thumbs {  .screenshot, .thumbs {
36     text-align: center;     text-align: center;
37     font-style: italic;     font-style: italic;
38     margin: 1em auto;     margin: 1.5em auto;
39  }  }
40  #gnu-linux {  .screenshot p, .thumbs p {
41     width: 32em;     line-height: 1.2em;
    max-width: 100%;  
    margin: .5em auto;  
42  }  }
43  .screenshot, .thumbs .image td {  .screenshot {
44     line-height: .8em;     width: 32.4em; max-width: 100%;
    background: #444;  
    padding: .2em;  
45  }  }
46  .screenshot a, .thumbs .image td a {  .screenshot >
47     color: white;   a[href]:hover, .thumbs > a[href]:hover {
48       background-color: transparent;
49  }  }
50  .screenshot img {  .screenshot img {
51     width: 100%;     width: 32em; max-width: 98%; height: auto;
52       background: #444;
53       padding: .2em;
54  }  }
55  #gnu-linux p {  .screenshot p {
    line-height: 1.2em;  
56     margin: .2em 0 0;     margin: .2em 0 0;
57  }  }
58  .thumbs {  .thumbs {
59     width: 100%;     white-space: nowrap;
60     display: block;     overflow-x: auto;
61     overflow: auto;     padding-top: 1px;
62     padding-bottom: .2em;     background: #f7f7f7;
63       border: 1px solid #999;
64  }  }
65  .thumbs td {  .thumbs div {
66     width: 33.3%;     display: inline-block;
67     vertical-align: top;     vertical-align: top;
68     padding: .1em;     white-space: normal;
69     border: 0;     margin: 0 1px;
    border-left: .5em solid white;  
70  }  }
71  .thumbs td:first-child {  .thumbs img {
72     border: 0;     width: 8em; height: auto;
73       border: 1px solid #444;;
74  }  }
75  .thumbs .caption td  {  .thumbs p {
76     line-height: 1em;     margin: 0 0 .7em;
77  }  }
78  .thumbs img {  .btn-left a[href], .btn-right a[href] {
79     width: 10em;     display: inline-block;
80     max-width: 100%;     text-align: center;
81     min-width: 8em;     font-family: "Noto Sans Display", "Noto Sans", "Liberation Sans", sans-serif;
82       font-size: 1.6em;
83       font-weight: bold;
84       text-decoration: none;
85       padding: .4em .6em .5em;
86       color: #55b;
87       background: white;
88       border: .1em solid #55b;
89       border-radius: .3em;
90    }
91    .btn-left a[href]:hover, .btn-right a[href]:hover {
92       text-decoration: none;
93       color: #33c;
94       background: #ebebff;
95       border-color: #55b;
96  }  }
97  p.btn-left {  .btn-left {
98     float: left;     float: left;
99     margin: .7em 0;     margin: 2em 0 1em;
100  }  }
101  p.btn-right {  .btn-right {
102     float: right;     float: right;
103     margin: 0 0 .3em;     margin: 1.5em 0;
104  }  }
105  p.button a, p.button a:visited {  .btn-right a { margin-left: .7em; }
106     font-size: 1.6em;  
107     padding: .4em .6em;  .first-column .button {
    color: #b02500;  
    border: .1em solid #b02500;  
    margin: .3em 0;  
 }  
 p.button a:hover {  
    color: #777;  
    border-color: #777;  
 }  
 .first-column p.back {  
108     margin-bottom: 0;     margin-bottom: 0;
109  }  }
   
110  .second-column .emph-box {  .second-column .emph-box {
    padding: 0 1.2em 1.2em;  
111     margin-top: 2.3em;     margin-top: 2.3em;
112  }  }
113  .second-column .emph-box.white {  .second-column .emph-box.color1 {
114     background: white;     background: #f6f6ff;
115  }     background: linear-gradient(#eef, white);
116  .second-column .emph-box.beige {  }
117     background: #faf8ed;  .second-column .emph-box.color2 {
118       background: #eff;
119       background: linear-gradient(#dff, white);
120  }  }
121  .second-column .emph-box .back {  .second-column .emph-box .back {
122     margin-top: 1em;     margin-top: 1em;
123  }  }
124  h3 {  .emph-box h3 { font-size: 1.4em; }
    margin-top: .7em;  
 }  
125  h3 img {  h3 img {
126     height: .8em;     height: .8em;
127     margin-left: .5em;     vertical-align: middle;
128       padding: 0 .5em .2em;
129       background: none;
130  }  }
131  #blurb h4 {  #blurb h4 {
132     text-align: left;     text-align: left;
133     font-size: 1.5em;     font-size: 1.4em;
134     margin-top: .4em;     margin-top: .4em;
135  }  }
136  #blurb h4 img {  #blurb h4 img {
137     float: left;     float: left;
138     margin-right: .5em;     margin-right: .5em;
139  }  }
140    #blurb div p {
141       margin-bottom: 0;
142    }
143  #Flashes p, #unmaint, #blurb p, #blurb p small {  #Flashes p, #unmaint, #blurb p, #blurb p small {
144     font-size: .9em;     font-size: .9em;
145  }  }
# Line 157  h3 img { Line 157  h3 img {
157     text-align: left;     text-align: left;
158  }  }
159    
 .clear {  
    clear: both;  
    height: 2em;  
 }  
160  .translators-notes {  .translators-notes {
161     width: 44.4em; max-width: 100%;     width: 44.4em; max-width: 100%;
162     margin: 0 auto;     margin: 0 auto;
163  }  }
 #mission-statement {  
    margin-bottom: 0;  
 }  
164  #sisters {  #sisters {
165     font-size: .9em;     font-size: .9em;
166     margin: 0 3% 2em;     text-align: center;
167       background-color: white;
168       padding: 0 3% 2em;
169       margin: 0;
170  }  }
171    
172    video { width: 90%; height: auto; }
173    video track a[href] { color: white; }
174    
175  @media (min-width: 60em) {  @media (min-width: 60em) {
176     .first-column {     .first-column {
177        width: 65%;        width: 65%;
# Line 189  h3 img { Line 188  h3 img {
188     }     }
189  }  }
190  -->  -->
191    <!--#if expr="$RTL_SCRIPT = yes" -->
192    <!--
193    .btn-left {
194       float: right;
195    }
196    .btn-right {
197       float: left;
198    }
199    @media (min-width: 60em) {
200       .first-column {
201          float: right;
202       }
203       .second-column {
204          float: left;
205       }
206    }-->
207    <!--#endif -->
208    
209    
210    
211    
212  </style>  </style>
213    
 <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->  
214  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
215  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
216  <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai  <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
217  suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>  suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
218    
219  <div id="home">  <div id="home">
220  <div class="first-column">  <div class="first-column" role="article">
221    
222    <div style="margin: 2.3em auto 0" class="c">
223    
224    <!--#comment text="Please change the URLs of embedded resources from
225    https://static.fsf.org/* to https://static.gnu.org/* (RT #1868684)" -->
226    <video width="512" height="288" controls="controls" crossorigin="anonymous"
227    poster="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/thumbnails/festival.jpeg">
228    <source src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/videos/escape-to-freedom-720p.webm" type="video/webm" />
229    <source src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/videos/escape-to-freedom-720p.ogv"  type="video/ogg" />
230    <source src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/videos/escape-to-freedom-720p.mp4"  type="video/mp4" />
231    <track kind="subtitles" label="Inglese" srclang="en" src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/captions/escape-to-freedom_en.vtt" default="default" />
232    <track kind="subtitles" label="Spanish" srclang="es" src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/captions/escape-to-freedom_es.vtt" />
233    <track kind="subtitles" label="Francese" srclang="fr" src="/server/banners/escape-to-freedom_fr.vtt" />
234    <track kind="subtitles" label="Chinese" srclang="zh" src="https://static.gnu.org/nosvn/videos/escape-to-freedom/captions/escape-to-freedom_zh.vtt" />
235    </video>
236    </div>
237    
238    <p class="c">
239    <a
240    href="https://www.fsf.org/blogs/community/help-others-find-free-software-watch-and-share-escape-to-freedom">
241    Escape to Freedom: A video from the FSF</a></p>
242    
243  <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>  <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
244    
245  <p>GNU is an operating system that is <a href="/philosophy/free-sw.html">free  <p>GNU è un sistema operativo distribuito come <a
246  software</a>&mdash;that is, it respects users' freedom.  The GNU operating  href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la libertà
247  system consists of GNU packages (programs specifically released by the GNU  degli utenti. Il sistema operativo GNU è composto da pacchetti GNU
248  Project) as well as free software released by third parties.  The  (programmi gestiti direttamente da GNU) e da software libero gestito da
249  development of GNU made it possible to use a computer without software that  terze parti. Lo sviluppo di GNU ha reso possibile utilizzare un computer
250  would trample your freedom.</p>  senza fare affidamento su software che calpesta la libertà degli utenti.</p>
251    
252  <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di  <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
253  GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente  GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
254  software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui  software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
255  sotto</a>.</p>  sotto</a>.</p>
256    
257  <p class="button btn-left">  <div class="btn-left">
258    <a href="/distros/free-distros.html">Try GNU/Linux</a></p>    <a href="/distros/free-distros.html">Provate GNU/Linux!</a></div>
259  <div style="clear: left"></div>  <div style="clear:both"></div>
260    
261  <div id="gnu-linux">  <div id="gnu-linux" role="figure">
 <!--#if expr="$DISTRO = trisquel8" -->  
262  <div class="screenshot">  <div class="screenshot">
263   <a href="/distros/screenshots/trisquel8-mate.jpg"><img  
264     src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-medium.jpg"   <!--#if expr="$DISTRO = dragora" -->
265     alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a>  <a href="/distros/screenshots/dragora-ice.png"><img
266  </div>     width="512" height="288"
267  <p><small><a href="https://trisquel.info">Trisquel&nbsp;8</a> with <a     src="/distros/screenshots/dragora-ice.png"
268  href="https://mate-desktop.org/">MATE</a> desktop, Abrowser (web browser),     alt="&nbsp;[Schermata di Dragora&nbsp;3.0-beta1 con l'ambiente grafico
269  and Inkscape (vector graphics editor)</small></p>  IceWM]&nbsp;" /></a>
270  <!--#endif  <p><small><a href="https://dragora.org/en/index.html">
271  -->  Dragora&nbsp;3.0-beta1</a> con un ambiente grafico <a
272    href="https://ice-wm.org/"> IceWM</a> personalizzato</small></p>
273    
274     <!--#endif -->
275  <!--#if expr="$DISTRO = guix" -->  <!--#if expr="$DISTRO = guix" -->
276  <div class="screenshot">  <a href="/distros/screenshots/guixSD-gnome3.jpg"><img
277   <a href="/distros/screenshots/guixSD-gnome3.jpg"><img     width="512" height="288"
278     src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-medium.jpg"     src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-medium.jpg"
279     alt="&nbsp;[Screenshot of GuixSD&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>     alt="&nbsp;[Schermata di Guix&nbsp;0.15 con l'ambiente GNOME&nbsp;3]&nbsp;" /></a>
280  </div>  <p><small><a href="/software/guix/">Guix&nbsp;0.15</a> con l'ambiente grafico
281  <p><small><a href="/software/guix/">GuixSD&nbsp;0.15</a> with <a  <a href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a>, il browser Epiphany, il
282  href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, Epiphany web  lettore multimediale Totem e l'emulatore di terminale di GNOME</small></p>
283  browser, Totem video player, and GNOME terminal emulator</small></p>  
284  <!--#endif   <!--#endif -->
285  -->  <!--#if expr="$DISTRO = hyperbola" -->
286  <!--#if expr="$DISTRO = pureos8" -->  <a href="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"><img
287  <div class="screenshot">     width="512" height="288"
288   <a href="/distros/screenshots/pureos8-gnome3.jpg"><img     src="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"
289       alt="&nbsp;[Schermata di Hyperbola con l'ambiente grafico i3]&nbsp;" /></a>
290    <p><small><a href="https://www.hyperbola.info/"> Hyperbola&nbsp;0.3</a> con
291    l'ambiente grafico <a href="https://i3wm.org/">i3</a>, l'emulatore di
292    terminale cool-retro-term, il programma di fotoritocco Gimp e il browser
293    Iceweasel-UXP</small></p>
294    
295     <!--#endif -->
296    <!--#if expr="$DISTRO = parabola" -->
297    <a href="/distros/screenshots/parabola2020-lxde.jpg"><img
298       width="512" height="288"
299       src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-medium.jpg"
300       alt="&nbsp;[Schermata di Parabola con l'ambiente grafico LXDE]&nbsp;" /></a>
301    <p><small><a href="https://www.parabola.nu">Parabola&nbsp;2020</a> con
302    l'ambiente grafico <a
303    href="http://lxde.sourceforge.net/about.html">LXDE</a></small></p>
304    
305     <!--#endif -->
306    <!--#if expr="$DISTRO = pureos" -->
307    <a href="/distros/screenshots/pureos8-gnome3.jpg"><img
308       width="512" height="264"
309     src="/distros/screenshots/gnome3-medium.jpg"     src="/distros/screenshots/gnome3-medium.jpg"
310     alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>     alt="&nbsp;[Schermata di PureOS&nbsp;8 con l'ambiente grafico GNOME&nbsp;3]&nbsp;" /></a>
311  </div>  <p><small><a href="https://www.pureos.net/">PureOS&nbsp;8</a> con l'ambiente
312  <p><small><a href="https://www.pureos.net/">PureOS&nbsp;8</a> with <a  grafico <a href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a>, il browser
313  href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, PureBrowser (web  PureBrowser e il programma di fotoritocco Gimp</small></p>
314  browser), and Gimp (image editor)</small></p>  
315     <!--#endif -->
316    <!--#if expr="$DISTRO = trisquel" -->
317    <a href="https://trisquel.info/files/screenshots/t10-office_0.jpg"><img
318       width="512" height="320"
319       src="/distros/screenshots/trisquel10-mate.jpg"
320       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;10 with MATE desktop]&nbsp;" /></a>
321    <p><small><a href="https://trisquel.info">Trisquel&nbsp;10</a> with <a
322    href="https://mate-desktop.org/">MATE</a> desktop, and part of the <a
323    href="https://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a> suite.</small></p>
324    
325  <!--#endif -->  <!--#endif -->
326  <table class="thumbs">  </div>
327   <tr class="image">  
328    <td><a href="/home.html?distro=trisquel8#gnu-linux"><img  <div class="thumbs">
329     src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-thumb.jpg"   <div>
330     alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a></td>    <a href="/home.html?distro=dragora#gnu-linux"><img
331    <td><a href="/home.html?distro=guix#gnu-linux"><img     width="128" height="72"
332       src="/distros/screenshots/dragora-ice-thumb.jpg"
333       alt="&nbsp;[Schermata di Dragora&nbsp;3.0-beta1 con l'ambiente grafico
334    IceWM]&nbsp;" /></a>
335      <p><small>Dragora / IceWM</small></p>
336     </div>
337    
338     <div>
339      <a href="/home.html?distro=guix#gnu-linux"><img
340       width="128" height="72"
341     src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-thumb.jpg"     src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-thumb.jpg"
342     alt="&nbsp;[Screenshot of GuixSD&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>     alt="&nbsp;[Schermata di Guix&nbsp;0.15 con l'ambiente GNOME&nbsp;3]&nbsp;" /></a>
343    <td><a href="/home.html?distro=pureos8#gnu-linux"><img    <p><small>Guix / GNOME3</small></p>
344     </div>
345    
346     <div>
347      <a href="/home.html?distro=hyperbola#gnu-linux"><img
348       width="128" height="72"
349       src="/distros/screenshots/hyperbola-i3-thumb.jpg"
350       alt="&nbsp;[Schermata di Hyperbola&nbsp;0.3 con l'ambiente grafico i3]&nbsp;" /></a>
351      <p><small>Hyperbola / i3</small></p>
352     </div>
353    
354     <div>
355      <a href="/home.html?distro=parabola#gnu-linux"><img
356       width="128" height="72"
357       src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-thumb.jpg"
358       alt="&nbsp;[Schermata di Parabola&nbsp;2020 con l'ambiente grafico LXDE]&nbsp;" /></a>
359      <p><small>Parabola / LXDE</small></p>
360     </div>
361    
362     <div>
363      <a href="/home.html?distro=pureos#gnu-linux"><img
364       width="128" height="72"
365     src="/distros/screenshots/gnome3-thumb.jpg"     src="/distros/screenshots/gnome3-thumb.jpg"
366     alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>     alt="&nbsp;[Schermata di PureOS&nbsp;8 con l'ambiente grafico GNOME&nbsp;3]&nbsp;" /></a>
367   </tr>    <p><small>PureOS / GNOME3</small></p>
368   <tr class="caption">   </div>
369    <td><small>Trisquel&nbsp;8 &amp; MATE</small></td>  
370    <td><small>GuixSD &amp; GNOME&nbsp;3</small></td>   <div>
371    <td><small>PureOS&nbsp;8 &amp; GNOME&nbsp;3</small></td>    <a href="/home.html?distro=trisquel#gnu-linux"><img
372   </tr>     width="128" height="72"
373  </table>     src="/distros/screenshots/trisquel10-mate-thumb.jpg"
374       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;10 with MATE desktop]&nbsp;" /></a>
375      <p><small>Trisquel / MATE</small></p>
376     </div>
377    </div>
378  </div>  </div>
379    
380  <p class="button btn-right">  <div class="btn-right">... o <a
   ... or <a  
381  href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">  href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">
382  Try parts of GNU</a></p>  Provate parti di GNU</a></div>
383  <div style="clear: right"></div>  <div style="clear:both"></div>
384    
385  <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>  <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
386    
# Line 285  Try parts of GNU</a></p> Line 388  Try parts of GNU</a></p>
388  freedom that comes from free software.  Free software puts its users in  freedom that comes from free software.  Free software puts its users in
389  control of their own computing.  Nonfree software puts its users under the  control of their own computing.  Nonfree software puts its users under the
390  power of the software's developer.  See <a  power of the software's developer.  See <a
391  href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">  href="/audio-video/philosophy-recordings.html#rms-201404070"> the video
392  the video explanation</a>.</p>  explanation</a>.</p>
393    
394  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
395    
# Line 294  the video explanation</a>.</p> Line 397  the video explanation</a>.</p>
397  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
398  migliorare il software</strong>.</p>  migliorare il software</strong>.</p>
399    
400  <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il  <p>Free software is a matter of liberty, not price.  To understand the concept,
401  concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non  you should think of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech,&rdquo; not
402  alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in  as in &ldquo;free beer.&rdquo;</p>
 inglese significa sia gratuito che libero).</p>  
403    
404  <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli  <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
405  utenti di uno specifico programma godono di <a  utenti di uno specifico programma godono di <a
# Line 306  href="/philosophy/free-sw.html">quattro Line 408  href="/philosophy/free-sw.html">quattro
408  <ul>  <ul>
409  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
410  (libertà 0).</li>  (libertà 0).</li>
411  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e modificarlo in modo che
412  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  funzioni a piacimento (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un
413  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  prerequisito.</li>
414  <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare gli altri (libertà 2).</li>
415  miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio  <li>Libertà di distribuire pubblicamente le proprie versioni modificate agli
416  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  altri (libertà 3). In questo modo l'intera comunità può trarre beneficio
417    dalle modifiche. L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
418  </ul>  </ul>
419    
420  <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà  <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
421  <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più  <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
422  importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>  importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
423    
424  <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del  <p>Nowadays the free software movement goes far beyond developing the GNU
425  sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software  system.  See <a href="https://www.fsf.org">the Free Software Foundation's
426  Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>  web site</a> for more about what we do, and a list of <a href="/help">ways
427    you can help</a>.</p>
428    
429  <h2>Altre informazioni su GNU</h2>  <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
430    
# Line 338  href="/pronunciation/pronunciation.html" Line 442  href="/pronunciation/pronunciation.html"
442  <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una  <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
443  <em>n</em>).</p>  <em>n</em>).</p>
444    
445  <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce  <p>The program in a Unix-like system that allocates machine resources and talks
446  l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente  to the hardware is called the &ldquo;kernel.&rdquo; GNU is typically used
447  usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a  with a kernel called Linux.  This combination is the <a
448  href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo  href="/gnu/linux-and-gnu.html"><strong>GNU/Linux operating
449  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti  system</strong></a>.  GNU/Linux is used by millions, though many <a
450  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente  href="/gnu/gnu-linux-faq.html">call it &ldquo;Linux&rdquo; by mistake</a>.</p>
451  &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>  
452    <p>GNU's own kernel, the <a href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>, was
453  <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è  started in 1990 (before Linux was started).  Volunteers continue developing
454  in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere  the Hurd because it is an interesting technical project.</p>
 sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>  
455    
456  <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>  <p class="button right-align"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
457  </div>  </div>
458    
459  <!-- /first-column -->  <!-- /first-column -->
460  <div class="second-column">  <div class="second-column" role="complementary">
461    
462  <div id="Flashes" class="emph-box white">  <p class="c" style="margin-top: 2.3em"><a href="https://snowflake.torproject.org/">
463  <h3><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  <img style="width:12em; height:auto"
464  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"       src="/graphics/snowflake-purple.png"
465         alt="Help people bypass censorship. Run Snowflake!" /></a></p>
466    
467    <div id="franklin" class="emph-box color1">
468    <blockquote>
469    <p><i>As we enjoy great advantages from the inventions of others, we should be
470    glad of an opportunity to serve others by any invention of ours, and this we
471    should do freely and generously.</i><br /> &mdash;Benjamin Franklin</p>
472    </blockquote>
473    </div>
474    
475    <div id="kind-comm" class="emph-box color2">
476    <p>The GNU Project strongly urges the community to communicate in ways that are
477    friendly, welcoming and kind. See the <a
478    href="/philosophy/kind-communication.html"> GNU Kind Communications
479    Guidelines</a>.</p>
480    </div>
481    
482    <div id="Flashes" class="emph-box color1">
483    <h3><a href="https://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
484    href="https://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
485  alt="Feed RSS" /></a></h3>  alt="Feed RSS" /></a></h3>
486  <div class="ltr">  <div class="ltr">
487    
488  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
489  </div>  </div>
 <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>  
 e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU  
 aggiornato di recente</a>.</p>  
490  </div>  </div>
491    
492  <div id="Action" class="emph-box beige">  <div id="Action" class="emph-box color2">
493  <h3>Attivatevi</h3>  <h3>Attivatevi</h3>
494    
495  <ul>  <ul>
496  <li><strong>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in  <li><strong><a href="https://www.fsf.org/campaigns">Support current FSF
497  Europa, <a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della  campaigns</a></strong>.</li>
498  rete negli USA">negli USA</a></strong> e nei vostri paesi.</li>  <li id="petition"><a href="https://my.fsf.org/give-students-userfreedom">Sign the petition for
499    freedom in the classroom</a>.</li>
500  <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e  <li id="copilot"><a href="https://libreplanet.org/wiki/Group:Copilot_Watch_Group">Join the
501  sostenete una <a  Copilot Watch Group</a>.</li>
 href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">  
 riforma globale del copyright</a> con <a  
 href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>  
   
 <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  
 FSF</a></strong>.</li>  
   
 <li>Lottate contro i brevetti sul software: a livello <a  
 href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  
 href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  
502  </ul>  </ul>
503    
504  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
505  </div>  </div>
506    
507  <div id="unmaint" class="emph-box beige">  <div id="priority" class="emph-box color1">
508  <p><strong>Can you contribute to any of these <a  <p><strong>Can you help GNU with any of these projects?</strong></p>
 href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">High Priority  
 Areas</a>?</strong></p>  
509  <ul>  <ul>
510    <li>Free phone operating system,</li>    <li><a href="/help/priority-projects.html">GNU high priority enhancement
511    <li>decentralization, federation and self-hosting,</li>  projects</a></li>
512    <li>free drivers, firmware and hardware designs,</li>    <li><a href="/help/music-subtraction.html">Free program to subtract background
513    <li>real-time voice and video chat,</li>  music</a></li>
514    <li>encourage contribution by people underrepresented in the community,</li>  
515    <li>and more.</li>  <!--  <li>
516    <a
517    href="/help/important-new-small-to-medium-programs-needed.html">
518    Important new small-to-medium programs needed</a></li> ##This is a new
519    page to be created which will initially contain a link to /help/music-subtraction.html-->
520  </ul>  </ul>
521    </div>
522    
523    <div class="emph-box color2">
524    <p id="long-term"><strong>Can you contribute to any of the <a
525    href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">long-term high priority
526    projects</a>?</strong></p>
527    </div>
528    
529    <div id="unmaint" class="emph-box color1">
530  <p><strong>Can you help <a href="/server/takeaction.html#unmaint">maintain a  <p><strong>Can you help <a href="/server/takeaction.html#unmaint">maintain a
531  GNU package</a>?</strong></p>  GNU package</a>? These packages are looking for maintainers:</strong></p>
532  <ul>  <ul>
533  <li>  <li>
534    <a href="/software/cfengine/">cfengine</a>, <a    <a href="/software/cfengine/">cfengine</a>, <a
535  href="/software/freetalk/">freetalk</a>, <a  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
536  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a href="/software/mcron/">mcron</a>,  href="/software/quickthreads/">quickthreads</a></li>
537  <a href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, are all looking for maintainers.</li>  </ul>
   
 <li>Also, these packages are looking for co-maintainers:  
538    
539    <p>E questi altri cercano aiuto:</p>
540    <ul>
541    <li>
542    <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a    <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
543  href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a  href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
544  href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a  href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
# Line 425  href="/software/metaexchange/">metaexcha Line 546  href="/software/metaexchange/">metaexcha
546  href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a  href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
547  href="/software/xboard/">xboard</a>.</li>  href="/software/xboard/">xboard</a>.</li>
548  </ul>  </ul>
549    <p>Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</p>
 <p>See the package web pages for more information.</p>  
550  </div>  </div>
551    
552  <div id="blurb" class="emph-box white">  <div id="blurb" class="emph-box color2">
553  <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Versioni recenti di  <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Versioni recenti di
554  software GNU</a></strong></p>  software GNU</a></strong></p>
555    
# Line 448  GNU</a></strong></p> Line 568  GNU</a></strong></p>
568  </div>  </div>
569  <!-- /second-column -->  <!-- /second-column -->
570  </div>  </div>
 <!-- /home -->  
 <div class="clear"></div>  
571    
572    <!-- /home -->
573    <div style="clear:both"></div>
574  <div class="translators-notes">  <div class="translators-notes">
575    
576  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
# Line 459  GNU</a></strong></p> Line 579  GNU</a></strong></p>
579    
580  <!-- for id="content", starts in the include above -->  <!-- for id="content", starts in the include above -->
581  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
582  <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  <p id="sisters">The <a href="https://www.fsf.org/">FSF</a> also has sister organizations in
583  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  <a href="https://fsfe.org/">Europe</a>, <a
584  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a  href="https://www.fsfla.org/ikiwiki/">Latin America</a> and <a
585  href="http://gnu.org.in/">India</a>.</p>  href="https://fsf.org.in/">India</a>.<br />
586    Sentitevi liberi di unirvi a loro!</p>
587    
588  <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->  <div id="footer" role="contentinfo">
 <div id="footer">  
589  <div class="unprintable">  <div class="unprintable">
590    
591  <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a  <p id="ContactInfo">Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
592  href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a  href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
593  href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni  href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
594  di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a  di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
# Line 485  href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;web Line 605  href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;web
605    
606          &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>          &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
607    
608          <p>For information on coordinating and submitting translations of          <p>For information on coordinating and contributing translations of
609          our web pages, see <a          our web pages, see <a
610          href="/server/standards/README.translations.html">Translations          href="/server/standards/README.translations.html">Translations
611          README</a>. -->          README</a>. -->
# Line 517  href="/server/standards/README.translati Line 637  href="/server/standards/README.translati
637    
638       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
639       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
640  <p>Copyright &copy; 1996-2018 <a href="http://www.fsf.org">Free Software  <p>Copyright &copy; 1996-2023 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
641  Foundation</a>, Inc.</p>  Foundation</a>, Inc.</p>
642    
643  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
644  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.it">Creative
645  Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>  Commons Attribuzione - Non opere derivate 4.0 Internazionale</a> (CC BY-ND
646    4.0).</p>
647    
648  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
649  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
# Line 532  Tradotto originariamente da Giorgio V. F Line 653  Tradotto originariamente da Giorgio V. F
653  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
654    
655  <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->  <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
656  Ultima modifica:  Ultimo aggiornamento:
657    
658  $Date$  $Date$
659    

Legend:
Removed from v.1.348  
changed lines
  Added in v.1.438

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26