/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.3 by bfteam, Sun Apr 8 21:48:22 2001 UTC revision 1.345 by gnun, Sun Oct 14 09:30:23 2018 UTC
# Line 1  Line 1 
1  <!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2  <HTML>  
3  <HEAD>  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html;  <!-- Parent-Version: 1.86 -->
5    charset=ISO-8859-1">  <!--#if expr="$QUERY_STRING = /distro=([^&#]+)/"
6    <TITLE>GNU Non è Unix! - il Progetto GNU e la Free Software  -->
7    Foundation (FSF)</TITLE>  <!--#set var="DISTRO" value="$1"
8    <META HTTP-EQUIV="Keywords"  -->
9          CONTENT="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC,  <!--#else -->
10                  Unix, Free Software, Software libero, Operating System,  <!--#set var="DISTRO" value="pureos8"
11                  Sistema operativo, GNU Kernel, HURD, GNU HURD">  -->
12     <META HTTP-EQUIV="Description"  <!--#endif -->
13           CONTENT="Fin dal 1983 per lo sviluppo di GNU il sistema operativo  
14                   Unix-compatibile libero, affinché gli utenti di computer  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
15                   possano avere la libertà di condividere e migliorare il  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
16                   software che utilizzano.">  
17     <LINK REV="made" HREF="mailto:webmasters@www.gnu.org">  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
18     <LINK REV="translated" HREF="mailto:web-translators-it@www.gnu.org">  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
19     <META NAME="Description"  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per
20           CONTENT="Tradotto originariamente da  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
21                   Giorgio V. Felchero e Paola Blason -  usano." />
22                   bfteam@crosswinds.net  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
23                   Modifiche successive di Francesco Potorti',  
24                   Giorgio V. Felchero e Paola Blason">  <style type="text/css" media="print,screen">
25  </HEAD>  <!--
26  <BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" VLINK="#9900DD">  #content {
27       margin: 0;
28  <CENTER><H1>GNU Non è Unix!</H1></CENTER>  }
29    .first-column, .second-column {
30  <CENTER>     width: 46em; max-width: 100%;
31  <A HREF="/graphics/agnuhead.it.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"     margin: auto;
32     ALT=" [immagine della testa di uno GNU] " BORDER=0  }
33     WIDTH="129" HEIGHT="122"></A><BR>  
34    h2 {
35  [     color: #333;
36  <!-- Please keep this list alphabetical -->     margin: 1.2em 0 .9em;
37  <!-- If you add a new language here, please add it to -->  }
38  <!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->  h2.first {
39  <!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->     margin-top: 1em;
40  <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->  }
41  <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->  
42  <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->  #gnu-linux, .thumbs {
43  <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->     text-align: center;
44  <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->     font-style: italic;
45  <!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->     margin: 1em auto;
46    <A HREF="/home.ca.html">Catalano</A>  }
47  | <A HREF="/home.zh.html">Cinese</A>  #gnu-linux {
48  | <A HREF="/home.ko.html">Coreano</A>     width: 32em;
49  | <A HREF="/home.da.html">Danese</A>     max-width: 100%;
50  | <A HREF="/home.fr.html">Francese</A>     margin: .5em auto;
51  | <A HREF="/home.ja.html">Giapponese</A>  }
52  | <A HREF="/home.html">Inglese</A>  .screenshot, .thumbs .image td {
53  | <A HREF="/home.it.html">Italiano</A>     line-height: .8em;
54  | <A HREF="/home.nl.html">Olandese</A>     background: #444;
55  | <A HREF="/home.pt.html">Portoghese</A>     padding: .2em;
56  | <A HREF="/home.es.html">Spagnolo</A>  }
57  | <A HREF="/home.sv.html">Svedese</A>  .screenshot a, .thumbs .image td a {
58  | <A HREF="/home.de.html">Tedesco</A>     color: white;
59  | <A HREF="/home.tr.html">Turco</A>  }
60  | <A HREF="/home.hu.html">Ungherese</A>  .screenshot img {
61  <!-- Please keep this list alphabetical -->     width: 100%;
62  <!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->  }
63  <!-- If you add a new language here, please add it to -->  #gnu-linux p {
64  <!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->     line-height: 1.2em;
65  <!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->     margin: .2em 0 0;
66  <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->  }
67  <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->  .thumbs {
68  <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->     width: 100%;
69  <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->     display: block;
70  <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->     overflow: auto;
71  ]     padding-bottom: .2em;
72    }
73  </CENTER>  .thumbs td {
74       width: 33.3%;
75  <!-- Keep the tables short and be sure that they degrade properly -->     vertical-align: top;
76  <!-- when using text-only browsers! -->     padding: .1em;
77       border: 0;
78  <P>     border-left: .5em solid white;
79  <CENTER>  }
80  <TABLE WIDTH="90%">  .thumbs td:first-child {
81    <TR>     border: 0;
82      <TD>  }
83    .thumbs .caption td  {
84  Benvenuti al server web del Progetto GNU,     line-height: 1em;
85  <STRONG>www.gnu.org</STRONG>.  }
86  Il <A HREF="/gnu/thegnuproject.it.html">Progetto GNU</A> è  .thumbs img {
87  stato lanciato nel 1984 per sviluppare un sistema operativo     width: 10em;
88  Unix-compatibile completo che fosse     max-width: 100%;
89  <A HREF="philosophy/free-sw.it.html">software libero</A>:     min-width: 8em;
90  il sistema GNU.  GNU è un acronimo ricorsivo per "GNU's Not  }
91  Unix" (GNU Non è Unix) e si pronuncia gh-nu (con la g dura).  .button.left {
92  Varianti del sistema operativo GNU, che utilizzano il kernel     float: left;
93  Linux, sono ora ampiamente utilizzate; anche se a questi sistemi     margin: .7em 0;
94  ci si riferisce spesso come "Linux", essi vengono chiamati con  }
95  più precisione  .button.right {
96  <A HREF="/gnu/linux-and-gnu.it.html">sistemi GNU/Linux</A>.     float: right;
97      </TD>     margin: 0 0 .3em;
98    </TR>  }
99  </TABLE>  .button a, .button a:visited {
100  <P>     font-size: 1.6em;
101  <TABLE WIDTH="70%">     padding: .4em .6em;
102  <TR>     color: #b02500;
103    <TD>     border: .1em solid #b02500;
104      <UL>     margin: .3em 0;
105        <LI><A HREF="/provide.it.html">Cosa forniamo</A>  }
106        <LI><A HREF="/philosophy/philosophy.it.html">Perché esistiamo</A>  .button a:hover {
107        <LI><A HREF="/gnu/gnu-history.it.html">Dove andiamo</A>     color: #777;
108      </UL>     border-color: #777;
109    </TD>  }
110    <TD>  .first-column p.back {
111      <UL>     margin-bottom: 0;
112        <LI><A HREF="/help/help.it.html">Come aiutarci ad arrivarvi</A>  }
113        <LI><A HREF="/people/people.html">Chi siamo</A>  
114        <LI><A HREF="/testimonials/testimonials.it.html">Cosa pensano gli  .second-column .emph-box {
115                 utenti del software GNU</A>     padding: 0 1.2em 1.2em;
116      </UL>     margin-top: 2.3em;
117    </TD>  }
118  </TR>  .second-column .emph-box.white {
119  </TABLE>     background: white;
120  </CENTER>  }
121  <P>  .second-column .emph-box.beige {
122  <!-- These quick navigation menu bar lines can't be longer than about -->     background: #faf8ed;
123  <!-- 72 characters or lynx will break them poorly. -->  }
124  <!-- If we add more then 2 lines, they will become too cluttered to be -->  .second-column .emph-box .back {
125  <!-- quickly and easily understood. -->     margin-top: 1em;
126  <!-- Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here. -->  }
127  <CENTER>  h3 {
128  <A HREF="/directory/index.html"     margin-top: .7em;
129     NAME="FreeSoftwareDirectory">La directory del Software Libero</A>  }
130  | <A HREF="/events.html">Prossimi eventi</A>  h3 img {
131  | <A HREF="/people/speakers.html">Relatori GNU</A>     height: .8em;
132  </CENTER>     margin-left: .5em;
133  <BR>  }
134  <CENTER>  #blurb h4 {
135    <A HREF="/order/order.html">Ordini</A>     text-align: left;
136  | <A HREF="/software/software.html">Software GNU</A>     font-size: 1.5em;
137  | <A HREF="/help/gethelp.html">Come ricevere aiuto per il Software GNU</A>     margin-top: .4em;
138  </CENTER>  }
139  <BR>  #blurb h4 img {
140  <CENTER>     float: left;
141    <A HREF="/philosophy/license-list.html">Licenze del software</A>     margin-right: .5em;
142  | <A HREF="/software/devel.html">Risorse per lo sviluppatore</A>  }
143  | <A HREF="/projects/projects.html">Progetti GNU</A>  #Flashes p, #unmaint li, #blurb p, #blurb p small {
144  </CENTER>     font-size: .9em;
145  <BR>  }
146  <CENTER>  #unmaint li, #blurb p {
147    <A HREF="/doc/doc.html">Documentazione GNU</A>     color: #404040;
148  | <A HREF="/doc/other-free-books.html">Altra Documentazione</A>  }
149  | <A HREF="/philosophy/license-list.html#DocumentationLicenses">  #unmaint strong {
150  Licenze della documentazione</A>     display: block;
151  </CENTER>     font-size: 1.1em;
152  <BR>     color: black;
153  <CENTER>  }
154    <A HREF="/brave-gnu-world/brave-gnu-world.en.html">Brave GNU World</A>  .ltr {
155  | <A HREF="/thankgnus/thankgnus.html">Thank GNUs</A>     direction: ltr;
156  | <A HREF="/press/press.html">Info Stampa</A>     text-align: left;
157  </CENTER>  }
158  <BR>  
159  <CENTER>  .clear {
160    <A HREF="/server/list-mirrors.html">Mirror</A>     clear: both;
161  | <A HREF="/server/whatsnew.html">Novità</A>     height: 2em;
162  | <A HREF="/search.html"><STRONG><FONT SIZE="+1">Ricerca</STRONG></FONT></A>  }
163  | <A HREF="/server/sitemap.it.html">Mappa del sito</A>  .translators-notes {
164  <!-- I added this link to links.html.  It needed to be easier for people -->     width: 44.4em; max-width: 100%;
165  <!-- to find.  -len tower 19Feb00 -->     margin: 0 auto;
166  | <A HREF="/links/links.html">Link</A> ad altri siti  }
167  | <A HREF="/fun/humor.html">Divertimento</a>  #mission-statement {
168  </CENTER>     margin-bottom: 0;
169  <BR>  }
170    #sisters {
171  <P>     font-size: .9em;
172       margin: 0 3% 2em;
173  <CENTER>  }
174  <TABLE WIDTH="80%">  
175   <TR>  @media (min-width: 60em) {
176    <TD>     .first-column {
177  <H2><A NAME="Flashes">GNUs        width: 65%;
178  <!-- GNUs Flash is a pun on News Flash - please don't make it -->        float: left;
179  <!-- GNU's Flash.  thanx -len tower -->        margin: 0;
180      Flash</A></H2>     }
181       .second-column {
182  <!-- IF YOU ADD SOMETHING HERE, PLEASE DO THESE THINGS -->        width: 30%;
183  <!--         - PLEASE MAKE SURE AN ANNOUNCEMENT IS SENT TO  -->        float: right;
184  <!-- info-gnu@gnu.org. ADD NEW ENTRIES TO THE TOP. -->        margin: 0;
185  <!--         - PLEASE ALSO ADD IT TO THE TOP OF -->     }
186  <!-- /server/whatsnew.html !!!  THANKS! -->     .translators-notes {
187  <!--  -->        width: 100%;
188  <!-- Add no NAME="" inside an -->     }
189  <!-- A ... -->  }
190  <!-- "anchor" HTML tag in this GNU's Flashe section.  Because -->  -->
191  <!-- they will be deleted and HREF's pointing at them will then  -->  
192  <!-- fail.  Instead use /home.html#Flashes !!! -len tower -->  </style>
193  <!--  -->  
194  <!-- rms SEZ: -->  <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
195  <!-- DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT -->  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
196  <!-- MORE THAN 2 ITEMS HERE. -->  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
197    <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
198  <p>Don Marti, nel suo saggio <cite><a HREF="/philosophy/dmarti-patent.html">  suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
199  Patent Reform Now!</a></cite> ha invitato a proporre Richard M. Stallman  
200  come membro del Patent Public Advisory Committee del Patent and Trademark  <div id="home">
201  Office degli Stati Uniti. La scadenza è il 12 aprile 2001.  <div class="first-column">
202    
203  <P><A HREF="http://petition.eurolinux.org/pr/pr10.html">Il Segretario  <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
204  di Stato francese per L'Industria Christian Pierret si è dichiarato  
205  contrario ai brevetti sul software</A>.  <p>GNU is an operating system that is <a href="/philosophy/free-sw.html">free
206    software</a>&mdash;that is, it respects users' freedom.  The GNU operating
207  <P>La nuova direttiva sul copyright dell'Unione Europea minaccia di  system consists of GNU packages (programs specifically released by the GNU
208  criminalizzare del software libero importante come per esempio il  Project) as well as free software released by third parties.  The
209  software per leggere un DVD con il vostro sistema GNU/Linux.  development of GNU made it possible to use a computer without software that
210  <A HREF="http://www.eurorights.org/">Eurorights.org</A> è una  would trample your freedom.</p>
211  campagna della base che vuole contrastare questa direttiva.  
212  <P>  <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
213    GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
214  <!-- <STRONG>Vi invitiamo a sostenere</STRONG> questa -->  software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
215  <!-- <A HREF="http://petition.eurolinux.org/index.html">petizione</A> -->  sotto</a>.</p>
216  <!-- per un'<STRONG>Europa libera da brevetti sul software</STRONG>. -->  
217  <!-- Per ulteriori informazioni su come l'Ufficio Europeo dei Brevetti -->  <p class="button left">
218  <!-- proponga la brevettabilità illimitata, si veda -->    <a href="/distros/free-distros.html">Try GNU/Linux</a></p>
219  <!-- <A HREF="http://swpat.ffii.org/news/epue28/indexen.html">il -->  <div style="clear: left"></div>
220  <!-- comunicato stampa</A> -->  
221  <!-- a <A HREF="http://www.ffii.org/indexen.html">FFII</A>. -->  <div id="gnu-linux">
222  <!-- <P> -->  <!--#if expr="$DISTRO = trisquel8" -->
223    <div class="screenshot">
224  Ecco un elenco delle   <a href="/distros/screenshots/trisquel8-mate.jpg"><img
225  <A HREF="/server/new-software.html">più     src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-medium.jpg"
226  recenti release di software</A> del Progetto GNU.     alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a>
227  Noi aggiorniamo questo elenco nottetempo.  </div>
228  <P>  <p><small><a href="https://trisquel.info">Trisquel&nbsp;8</a> with <a
229    href="https://mate-desktop.org/">MATE</a> desktop, Abrowser (web browser),
230  Per altre notizie, si vedano le <A HREF="/server/whatsnew.html">Novità</A>  and Inkscape (vector graphics editor)</small></p>
231  del e sul Progetto GNU.  <!--#endif
232    -->
233  <!-- PLEASE read all the guidelines at the start of this GNU's -->  <!--#if expr="$DISTRO = guix" -->
234  <!-- Flashes section, just after the H2 HTML tag!!!!!! -->  <div class="screenshot">
235     <a href="/distros/screenshots/guixSD-gnome3.jpg"><img
236  <P>     src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-medium.jpg"
237       alt="&nbsp;[Screenshot of GuixSD&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
238  <H2>Ulteriori Informazioni</H2>  </div>
239  La <A HREF="/fsf/fsf.it.html">Free Software Foundation</A> è una  <p><small><a href="/software/guix/">GuixSD&nbsp;0.15</a> with <a
240  associazione di beneficenza esentasse che raccoglie fondi per  href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, Epiphany web
241  attività nell'ambito del Progetto GNU.  browser, Totem video player, and GNOME terminal emulator</small></p>
242  <P>  <!--#endif
243    -->
244  La filosofia e la storia del Progetto GNU sono presentate nell'articolo di  <!--#if expr="$DISTRO = pureos8" -->
245    <div class="screenshot">
246  <A HREF="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</A> intitolato <A   <a href="/distros/screenshots/pureos8-gnome3.jpg"><img
247  HREF="/gnu/thegnuproject.it.html">The GNU Project</A> e in diversi altri     src="/distros/screenshots/gnome3-medium.jpg"
248  testi nella nostra sezione     alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
249    </div>
250  <A HREF="/philosophy/philosophy.it.html">filosofia</A>.  <p><small><a href="https://www.pureos.net/">PureOS&nbsp;8</a> with <a
251    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, PureBrowser (web
252  <P>  browser), and Gimp (image editor)</small></p>
253    
254  La FSF sostiene le  <!--#endif -->
255  <A HREF="/philosophy/basic-freedoms.html">libertà di parola,  <table class="thumbs">
256  stampa e associazione</A> su Internet,   <tr class="image">
257      <td><a href="/home.html?distro=trisquel8#gnu-linux"><img
258  <A HREF="http://www.eff.org/goldkey.html">il diritto di utilizzare     src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-thumb.jpg"
259  software di crittazione per le  comunicazioni private</A>, e il     alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a></td>
260      <td><a href="/home.html?distro=guix#gnu-linux"><img
261  <A HREF="/philosophy/protecting.html">diritto di scrivere software</A>     src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-thumb.jpg"
262  non ostacolato da monopoli privati.     alt="&nbsp;[Screenshot of GuixSD&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
263  <P>    <td><a href="/home.html?distro=pureos8#gnu-linux"><img
264  <H2><A NAME="ContactInfo">Informazioni per contattarci</A></H2>     src="/distros/screenshots/gnome3-thumb.jpg"
265       alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
266  Per informazioni sulla FSF e GNU rivolgersi, possibilmente in   </tr>
267  inglese, a   <tr class="caption">
268  <PRE>    <td><small>Trisquel&nbsp;8 &amp; MATE</small></td>
269  Free Software Foundation           Voice:  +1-617-542-5942    <td><small>GuixSD &amp; GNOME&nbsp;3</small></td>
270  59 Temple Place - Suite 330        Fax:    +1-617-542-2652    <td><small>PureOS&nbsp;8 &amp; GNOME&nbsp;3</small></td>
271  Boston, MA  02111-1307,  USA       <A HREF="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</A>   </tr>
272  </PRE>  </table>
273  <P>  </div>
274  </TD>  
275  </TR>  <p class="button right">
276  </TABLE>    ... or <a
277  </CENTER>  href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">
278    Try parts of GNU</a></p>
279    <div style="clear: right"></div>
280  Grazie per aver visitato il nostro sito!  
281  <BR>  <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
282  <A HREF="/people/webmeisters.html"><EM>I Webmaster GNU</EM></A>  
283  <BR>  <p>The free software movement campaigns to win for the users of computing the
284  <A HREF="mailto:webmasters@www.gnu.org">  freedom that comes from free software.  Free software puts its users in
285  <EM>webmasters@www.gnu.org</EM></A>  control of their own computing.  Nonfree software puts its users under the
286    power of the software's developer.  See <a
287  <P>  href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">
288    the video explanation</a>.</p>
289  [  
290  <!-- Please keep this list alphabetical -->  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
291  <!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->  
292    <A HREF="/home.ca.html">Catalano</A>  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
293  | <A HREF="/home.zh.html">Cinese</A>  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
294  | <A HREF="/home.ko.html">Coreano</A>  migliorare il software</strong>.</p>
295  | <A HREF="/home.da.html">Danese</A>  
296  | <A HREF="/home.fr.html">Francese</A>  <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
297  | <A HREF="/home.ja.html">Giapponese</A>  concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
298  | <A HREF="/home.html">Inglese</A>  alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
299  | <A HREF="/home.it.html">Italiano</A>  inglese significa sia gratuito che libero).</p>
300  | <A HREF="/home.nl.html">Olandese</A>  
301  | <A HREF="/home.pt.html">Portoghese</A>  <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
302  | <A HREF="/home.es.html">Spagnolo</A>  utenti di uno specifico programma godono di <a
303  | <A HREF="/home.sv.html">Svedese</A>  href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
304  | <A HREF="/home.de.html">Tedesco</A>  
305  | <A HREF="/home.tr.html">Turco</A>  <ul>
306  | <A HREF="/home.hu.html">Ungherese</A>  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
307  <!-- Please keep this list alphabetical -->  (libertà 0).</li>
308  <!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie
309  ]  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
310    <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>
311  <P>  <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i
312  Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation,  miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio
313  Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111,  USA  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
314  <P>  </ul>
315  La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua  
316  integrità sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione  <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
317  che questa nota sia riprodotta.  <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
318  <P>  importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
319  Aggiornato:  
320  <!-- timestamp start -->  <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
321  $Date$ $Author$  sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
322    Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
323    
324    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
325    
326    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
327    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
328    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
329    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
330    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
331    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
332    
333    <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
334    Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
335    href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
336    (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
337    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
338    <em>n</em>).</p>
339    
340    <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
341    l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
342    usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
343    href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
344    GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
345    <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
346    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
347    
348    <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
349    in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
350    sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
351    
352    <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
353    </div>
354    
355    <!-- /first-column -->
356    <div class="second-column">
357    
358    <div id="Flashes" class="emph-box white">
359    <h3><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
360    href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
361    alt="Feed RSS" /></a></h3>
362    <div class="ltr">
363    
364    <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
365    </div>
366    <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
367    e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU
368    aggiornato di recente</a>.</p>
369    </div>
370    
371    <div id="Action" class="emph-box beige">
372    <h3>Attivatevi</h3>
373    
374    <ul>
375    <li><strong>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in
376    Europa, <a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della
377    rete negli USA">negli USA</a></strong> e nei vostri paesi.</li>
378    
379    <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e
380    sostenete una <a
381    href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
382    riforma globale del copyright</a> con <a
383    href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
384    
385    <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
386    FSF</a></strong>.</li>
387    
388    <li>Lottate contro i brevetti sul software: a livello <a
389    href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
390    href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
391    </ul>
392    
393    <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
394    </div>
395    
396    <div id="unmaint" class="emph-box beige">
397    <ul>
398    <li><strong>Potete aiutare in una di queste <a
399    href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Aree
400    prioritarie</a>?</strong> Sistemi operativi liberi per cellulari;
401    decentralizzazione e hosting autonomo; driver, firmare e progetti hardware
402    liberi; comunicazione audio e video in tempo reale; incoraggiare i
403    contributi da gruppi sottorappresentati nella comunità, e altro.</li>
404    
405    <li><strong>Can you take over an <a
406    href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU
407    package</a>?</strong>
408    
409      <a href="/software/cfengine/">cfengine</a>, <a
410    href="/software/freetalk/">freetalk</a>, <a
411    href="/software/halifax/">halifax</a>, <a href="/software/mcron/">mcron</a>,
412    <a href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, are all <a href="/server/takeaction.html#unmaint">looking for
413    maintainers</a>.  Also, these packages are looking for co-maintainers:
414    
415      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
416    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
417    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
418    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
419    href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
420    href="/software/xboard/">xboard</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</li>
421    </ul>
422    </div>
423    
424    <div id="blurb" class="emph-box white">
425    <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Versioni recenti di
426    software GNU</a></strong></p>
427    
428    <p><strong><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
429    GNU</a></strong></p>
430    
431    <p style="margin-top: 2em">Il pacchetto GNU di oggi</p>
432    
433    <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
434    <div class="ltr">
435    
436    <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
437    </div>
438    </div>
439    
440    </div>
441    <!-- /second-column -->
442    </div>
443    <!-- /home -->
444    <div class="clear"></div>
445    
446    <div class="translators-notes">
447    
448    <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
449     </div>
450    </div>
451    
452    <!-- for id="content", starts in the include above -->
453    <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
454    <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
455    href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
456    href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
457    href="http://gnu.org.in/">India</a>.</p>
458    
459    <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
460    <div id="footer">
461    <div class="unprintable">
462    
463    <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
464    href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
465    href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
466    di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
467    href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
468    
469    <p>
470    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
471            replace it with the translation of these two:
472    
473            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
474            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
475            Please send your comments and general suggestions in this regard
476            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
477    
478            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
479    
480            <p>For information on coordinating and submitting translations of
481            our web pages, see <a
482            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
483            README</a>. -->
484    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
485    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
486    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
487    a <a
488    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
489    oppure contattate direttamente il <a
490    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
491    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
492    delle nostre pagine web consultate la <a
493    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
494    </div>
495    
496    <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
497         files generated as part of manuals) on the GNU web server should
498         be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
499         without talking with the webmasters or licensing team first.
500         Please make sure the copyright date is consistent with the
501         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
502         document was modified, or published.
503    
504         If you wish to list earlier years, that is ok too.
505         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
506         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
507         year, i.e., a year in which the document was published (including
508         being publicly visible on the web or in a revision control system).
509    
510         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
511         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
512    <p>Copyright &copy; 1996-2018 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
513    Foundation</a>, Inc.</p>
514    
515    <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
516    href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
517    Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
518    
519    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
520    <div class="translators-credits">
521    
522    <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
523    Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
524    successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
525    
526    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
527    Ultima modifica:
528    
529    $Date$
530    
531  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
532  <HR>  </p>
533  </BODY>  </div>
534  </HTML>  </div>
535    </body>
536    </html>

Legend:
Removed from v.1.3  
changed lines
  Added in v.1.345

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26