/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.176 by gnun, Mon Mar 4 22:29:05 2013 UTC revision 1.345 by gnun, Sun Oct 14 09:30:23 2018 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.86 -->
5    <!--#if expr="$QUERY_STRING = /distro=([^&#]+)/"
6    -->
7    <!--#set var="DISTRO" value="$1"
8    -->
9    <!--#else -->
10    <!--#set var="DISTRO" value="pureos8"
11    -->
12    <!--#endif -->
13    
14  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
15   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
   
 <title>Il Sistema Operativo GNU</title>  
16    
17  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
18  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
# Line 13  Software Libero, Operating System, Siste Line 20  Software Libero, Operating System, Siste
20  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
21  usano." />  usano." />
22  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
   
 <!--#include virtual="/po/home.translist" -->  
 <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  
 <p class="netscape4">Richard Stallman annunciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, un  
 sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  
 l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  
 utenti.</p>  
   
 <div class="yui-g home">  
     <div class="yui-u first">  
   
       <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  
   
 <p>GNU è un sistema operativo tipo Unix distribuito come <a  
 href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la vostra  
 libertà.  Potete installare <a href="/distros/free-distros.html">versioni di  
 GNU basate su Linux</a> che sono costituite esclusivamente da software  
 libero.</p>  
   
 <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  
    src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"  
    /></a></p>  
   
 <p>Il <a href="/gnu/gnu.html">Progetto GNU</a> è nato nel 1984 con l'obiettivo  
 di sviluppare il Sistema GNU. Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo  
 ricorsivo per &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  
 href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  
 (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  
 <em>n</em>).</p>  
   
 <p>Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a  
 href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  
 sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  
 comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd, il kernel di GNU</a>, non è ancora  
 pronto per l'utilizzo ordinario, e per questo GNU viene tipicamente usato  
 con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a  
 href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo  
 GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti  
 <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente "Linux"</a>.</p>  
   
 <p><a href="/provide.html">Cosa forniamo</a>.</p>  
23    
24    <style type="text/css" media="print,screen">
25  <!--  <!--
26     Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  #content {
27     Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.     margin: 0;
28     Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  }
29    .first-column, .second-column {
30       width: 46em; max-width: 100%;
31       margin: auto;
32    }
33    
34    h2 {
35       color: #333;
36       margin: 1.2em 0 .9em;
37    }
38    h2.first {
39       margin-top: 1em;
40    }
41    
42    #gnu-linux, .thumbs {
43       text-align: center;
44       font-style: italic;
45       margin: 1em auto;
46    }
47    #gnu-linux {
48       width: 32em;
49       max-width: 100%;
50       margin: .5em auto;
51    }
52    .screenshot, .thumbs .image td {
53       line-height: .8em;
54       background: #444;
55       padding: .2em;
56    }
57    .screenshot a, .thumbs .image td a {
58       color: white;
59    }
60    .screenshot img {
61       width: 100%;
62    }
63    #gnu-linux p {
64       line-height: 1.2em;
65       margin: .2em 0 0;
66    }
67    .thumbs {
68       width: 100%;
69       display: block;
70       overflow: auto;
71       padding-bottom: .2em;
72    }
73    .thumbs td {
74       width: 33.3%;
75       vertical-align: top;
76       padding: .1em;
77       border: 0;
78       border-left: .5em solid white;
79    }
80    .thumbs td:first-child {
81       border: 0;
82    }
83    .thumbs .caption td  {
84       line-height: 1em;
85    }
86    .thumbs img {
87       width: 10em;
88       max-width: 100%;
89       min-width: 8em;
90    }
91    .button.left {
92       float: left;
93       margin: .7em 0;
94    }
95    .button.right {
96       float: right;
97       margin: 0 0 .3em;
98    }
99    .button a, .button a:visited {
100       font-size: 1.6em;
101       padding: .4em .6em;
102       color: #b02500;
103       border: .1em solid #b02500;
104       margin: .3em 0;
105    }
106    .button a:hover {
107       color: #777;
108       border-color: #777;
109    }
110    .first-column p.back {
111       margin-bottom: 0;
112    }
113    
114    .second-column .emph-box {
115       padding: 0 1.2em 1.2em;
116       margin-top: 2.3em;
117    }
118    .second-column .emph-box.white {
119       background: white;
120    }
121    .second-column .emph-box.beige {
122       background: #faf8ed;
123    }
124    .second-column .emph-box .back {
125       margin-top: 1em;
126    }
127    h3 {
128       margin-top: .7em;
129    }
130    h3 img {
131       height: .8em;
132       margin-left: .5em;
133    }
134    #blurb h4 {
135       text-align: left;
136       font-size: 1.5em;
137       margin-top: .4em;
138    }
139    #blurb h4 img {
140       float: left;
141       margin-right: .5em;
142    }
143    #Flashes p, #unmaint li, #blurb p, #blurb p small {
144       font-size: .9em;
145    }
146    #unmaint li, #blurb p {
147       color: #404040;
148    }
149    #unmaint strong {
150       display: block;
151       font-size: 1.1em;
152       color: black;
153    }
154    .ltr {
155       direction: ltr;
156       text-align: left;
157    }
158    
159    .clear {
160       clear: both;
161       height: 2em;
162    }
163    .translators-notes {
164       width: 44.4em; max-width: 100%;
165       margin: 0 auto;
166    }
167    #mission-statement {
168       margin-bottom: 0;
169    }
170    #sisters {
171       font-size: .9em;
172       margin: 0 3% 2em;
173    }
174    
175    @media (min-width: 60em) {
176       .first-column {
177          width: 65%;
178          float: left;
179          margin: 0;
180       }
181       .second-column {
182          width: 30%;
183          float: right;
184          margin: 0;
185       }
186       .translators-notes {
187          width: 100%;
188       }
189    }
190  -->  -->
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
 </div>  
               
       <div class="yui-u">  
191    
192        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>  </style>
193    
194        <div class="emph-box">  <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
195    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
196    <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
197    <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
198    suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
199    
200  <!-- END content -->  <div id="home">
201  <!-- BEGIN Articles -->  <div class="first-column">
 <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  
    Please don't make it GNU's Flash.  
 -->  
 <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  
 href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>  
202    
203  <!--  <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
204     FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  
205     Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  <p>GNU is an operating system that is <a href="/philosophy/free-sw.html">free
206     Include announcements in /server/whatsnew.html  software</a>&mdash;that is, it respects users' freedom.  The GNU operating
207  -->  system consists of GNU packages (programs specifically released by the GNU
208  <!--  Project) as well as free software released by third parties.  The
209     Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  development of GNU made it possible to use a computer without software that
210     hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  would trample your freedom.</p>
211    
212    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
213    GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
214    software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
215    sotto</a>.</p>
216    
217    <p class="button left">
218      <a href="/distros/free-distros.html">Try GNU/Linux</a></p>
219    <div style="clear: left"></div>
220    
221    <div id="gnu-linux">
222    <!--#if expr="$DISTRO = trisquel8" -->
223    <div class="screenshot">
224     <a href="/distros/screenshots/trisquel8-mate.jpg"><img
225       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-medium.jpg"
226       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a>
227    </div>
228    <p><small><a href="https://trisquel.info">Trisquel&nbsp;8</a> with <a
229    href="https://mate-desktop.org/">MATE</a> desktop, Abrowser (web browser),
230    and Inkscape (vector graphics editor)</small></p>
231    <!--#endif
232  -->  -->
233  <!--  <!--#if expr="$DISTRO = guix" -->
234     rms SEZ:  <div class="screenshot">
235     DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT   <a href="/distros/screenshots/guixSD-gnome3.jpg"><img
236     MORE THAN 2 ITEMS HERE.     src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-medium.jpg"
237       alt="&nbsp;[Screenshot of GuixSD&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
238    </div>
239    <p><small><a href="/software/guix/">GuixSD&nbsp;0.15</a> with <a
240    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, Epiphany web
241    browser, Totem video player, and GNOME terminal emulator</small></p>
242    <!--#endif
243  -->  -->
244  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->  <!--#if expr="$DISTRO = pureos8" -->
245  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>  <div class="screenshot">
246  e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU   <a href="/distros/screenshots/pureos8-gnome3.jpg"><img
247  aggiornato di recente</a>.</p>     src="/distros/screenshots/gnome3-medium.jpg"
248       alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
249    </div>
250    <p><small><a href="https://www.pureos.net/">PureOS&nbsp;8</a> with <a
251    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, PureBrowser (web
252    browser), and Gimp (image editor)</small></p>
253    
254    <!--#endif -->
255    <table class="thumbs">
256     <tr class="image">
257      <td><a href="/home.html?distro=trisquel8#gnu-linux"><img
258       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-thumb.jpg"
259       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a></td>
260      <td><a href="/home.html?distro=guix#gnu-linux"><img
261       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-thumb.jpg"
262       alt="&nbsp;[Screenshot of GuixSD&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
263      <td><a href="/home.html?distro=pureos8#gnu-linux"><img
264       src="/distros/screenshots/gnome3-thumb.jpg"
265       alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
266     </tr>
267     <tr class="caption">
268      <td><small>Trisquel&nbsp;8 &amp; MATE</small></td>
269      <td><small>GuixSD &amp; GNOME&nbsp;3</small></td>
270      <td><small>PureOS&nbsp;8 &amp; GNOME&nbsp;3</small></td>
271     </tr>
272    </table>
273    </div>
274    
275  <!-- END GNUFlashes -->  <p class="button right">
276  <h4>GNU Guile</h4>    ... or <a
277  <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il linguaggio  href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">
278  ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è  Try parts of GNU</a></p>
279  stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a  <div style="clear: right"></div>
280  href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove  
281  funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e  <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
282  l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi  
283  sviluppa applicazioni. <a  <p>The free software movement campaigns to win for the users of computing the
284  href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto  freedom that comes from free software.  Free software puts its users in
285  anche voi!</a></p>  control of their own computing.  Nonfree software puts its users under the
286    power of the software's developer.  See <a
287  <h4>GNUstep</h4>  href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">
288    the video explanation</a>.</p>
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  
 orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che  
 scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli  
 utenti.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-gc">  
     <div class="yui-u first">  
289    
290  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
291    
 <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  
 una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  
 bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  
 &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  
 significa sia gratuito che libero).</p>  
   
292  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
293  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
294  migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  migliorare il software</strong>.</p>
295  quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
296    <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
297    concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
298    alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
299    inglese significa sia gratuito che libero).</p>
300    
301    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
302    utenti di uno specifico programma godono di <a
303    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
304    
305  <ul>  <ul>
306  <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
307    (libertà 0).</li>
308  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie
309  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
310  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>
# Line 150  miglioramenti, in modo tale che tutta la Line 313  miglioramenti, in modo tale che tutta la
313  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
314  </ul>  </ul>
315    
316  </div>  <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
317    <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
318    importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
319    
320    <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
321    sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
322    Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
323    
324    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
325    
326    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
327    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
328    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
329    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
330    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
331    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
332    
333  <div class="yui-u">  <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
334    Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
335    href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
336    (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
337    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
338    <em>n</em>).</p>
339    
340  <!-- BEGIN TakeAction -->  <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
341  <h2 id="Action">Attivatevi</h2>  l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
342  <ul>  usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
343  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
344  FSF</a></strong>.</li>  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
345    <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
346    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
347    
348  <li><strong>Partecipate alle proteste contro <a  <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
349  href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA">ACTA</a>,  in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
350  contro la direttiva europea anti-condivisione <a  sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
 href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred">IPRED</a>  
 e <a href="http://www.laquadrature.net/en/"> altre leggi ingiuste su  
 Internet </a></strong>.</li>  
   
 <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  
 href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  
 <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  
 gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  
351    
352  <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
353  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  </div>
354  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  
355    <!-- /first-column -->
356    <div class="second-column">
357    
358    <div id="Flashes" class="emph-box white">
359    <h3><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
360    href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
361    alt="Feed RSS" /></a></h3>
362    <div class="ltr">
363    
364  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
365  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  </div>
366    <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
367    e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU
368    aggiornato di recente</a>.</p>
369    </div>
370    
371  <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a  <div id="Action" class="emph-box beige">
372  href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  <h3>Attivatevi</h3>
 USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
 della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
   
 <li>Studenti, <a  
 href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi  
 rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>  
373    
374  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  <ul>
375  Software Directory</a>.</li>  <li><strong>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in
376    Europa, <a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della
377    rete negli USA">negli USA</a></strong> e nei vostri paesi.</li>
378    
379    <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e
380    sostenete una <a
381    href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
382    riforma globale del copyright</a> con <a
383    href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
384    
385  <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
386    FSF</a></strong>.</li>
387    
388    <li>Lottate contro i brevetti sul software: a livello <a
389    href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
390    href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
391  </ul>  </ul>
392    
393  <!-- END TakeAction -->  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
394  </div>  </div>
395    
396    <div id="unmaint" class="emph-box beige">
397    <ul>
398    <li><strong>Potete aiutare in una di queste <a
399    href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Aree
400    prioritarie</a>?</strong> Sistemi operativi liberi per cellulari;
401    decentralizzazione e hosting autonomo; driver, firmare e progetti hardware
402    liberi; comunicazione audio e video in tempo reale; incoraggiare i
403    contributi da gruppi sottorappresentati nella comunità, e altro.</li>
404    
405    <li><strong>Can you take over an <a
406    href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU
407    package</a>?</strong>
408    
409      <a href="/software/cfengine/">cfengine</a>, <a
410    href="/software/freetalk/">freetalk</a>, <a
411    href="/software/halifax/">halifax</a>, <a href="/software/mcron/">mcron</a>,
412    <a href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, are all <a href="/server/takeaction.html#unmaint">looking for
413    maintainers</a>.  Also, these packages are looking for co-maintainers:
414    
415      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
416    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
417    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
418    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
419    href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
420    href="/software/xboard/">xboard</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</li>
421    </ul>
422  </div>  </div>
423    
424  <div class="yui-g highlight-para">  <div id="blurb" class="emph-box white">
425    <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Versioni recenti di
426    software GNU</a></strong></p>
427    
428    <p><strong><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
429    GNU</a></strong></p>
430    
431  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <p style="margin-top: 2em">Il pacchetto GNU di oggi</p>
 href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  
 prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,  
 GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,  
 trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a  
 Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>  
432    
433  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
434  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  <div class="ltr">
 abbandonato</a>?</strong>  
435    
436    <a href="/software/dap/">dap</a>, <a href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a  <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
437  href="/software/gleem/">gleem</a>, <a  </div>
438  href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a  </div>
 href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  
 href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a  
 href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a  
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/rottlog/">rottlog</a>, hanno bisogno di <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>.</p>  
439    
440  </div>  </div>
441    <!-- /second-column -->
442  </div>  </div>
443    <!-- /home -->
444    <div class="clear"></div>
445    
446  <div style="font-size: small;">  <div class="translators-notes">
447    
448  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
449   </div>   </div>
450  </div>  </div>
451    
452    <!-- for id="content", starts in the include above -->
453  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
454  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
455    href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
456    href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
457    href="http://gnu.org.in/">India</a>.</p>
458    
459    <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
460  <div id="footer">  <div id="footer">
461    <div class="unprintable">
462    
463  <!--  <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
464    this anchor is referred to from the default  href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
465    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
466    generating GNU manuals online, so please don't remove it.  di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
467  -->  href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
468  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  
469  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a  <p>
470  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
471            replace it with the translation of these two:
472    
473            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
474            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
475            Please send your comments and general suggestions in this regard
476            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
477    
478            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
479    
480            <p>For information on coordinating and submitting translations of
481            our web pages, see <a
482            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
483            README</a>. -->
484    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
485    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
486    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
487    a <a
488    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
489    oppure contattate direttamente il <a
490    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
491    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
492    delle nostre pagine web consultate la <a
493    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
494    </div>
495    
496  <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
497  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
498  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a       be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
499  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>       without talking with the webmasters or licensing team first.
500         Please make sure the copyright date is consistent with the
501         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
502         document was modified, or published.
503    
504         If you wish to list earlier years, that is ok too.
505         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
506         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
507         year, i.e., a year in which the document was published (including
508         being publicly visible on the web or in a revision control system).
509    
510         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
511         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
512    <p>Copyright &copy; 1996-2018 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
513    Foundation</a>, Inc.</p>
514    
515  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
516  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
517  Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND  Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
 3.0).  
 </p>  
518    
519  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
520  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
# Line 263  Commons Attribuzione - Non opere derivat Line 523  Commons Attribuzione - Non opere derivat
523  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
524  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
525    
526    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
  <p><!-- timestamp start -->  
527  Ultima modifica:  Ultima modifica:
528    
529  $Date$  $Date$
530    
531  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
532  </p>  </p>
   
533  </div>  </div>
534    </div>
 <!-- END copyleft -->  
535  </body>  </body>
536  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.176  
changed lines
  Added in v.1.345

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26