/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.74 by yavor, Mon Dec 5 01:02:00 2011 UTC revision 1.345 by gnun, Sun Oct 14 09:30:23 2018 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.86 -->
5    <!--#if expr="$QUERY_STRING = /distro=([^&#]+)/"
6    -->
7    <!--#set var="DISTRO" value="$1"
8    -->
9    <!--#else -->
10    <!--#set var="DISTRO" value="pureos8"
11    -->
12    <!--#endif -->
13    
14  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
15  <title>Il Sistema Operativo GNU</title>  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
16    
17  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
18  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
# Line 11  Software Libero, Operating System, Siste Line 20  Software Libero, Operating System, Siste
20  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
21  usano." />  usano." />
22  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
   
 <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  
 <div id="translations">  
   
 <!--#include virtual="/translations.include" -->  
 </div>  
   
   
 <p class="netscape4">Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU,  
 un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  
 l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  
 utenti.</p>  
23    
24  <div id="takeactionhomepage">  <style type="text/css" media="print,screen">
25  <ul>  <!--
26  <li><a  #content {
27  href="http://www.fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/">Difendete     margin: 0;
28  il vostro diritto ad installare software libero!</a></li>  }
29  <li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studenti,  .first-column, .second-column {
30  fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a></li>     width: 46em; max-width: 100%;
31  </ul>     margin: auto;
32  </div>  }
33    
34    h2 {
35       color: #333;
36       margin: 1.2em 0 .9em;
37    }
38    h2.first {
39       margin-top: 1em;
40    }
41    
42    #gnu-linux, .thumbs {
43       text-align: center;
44       font-style: italic;
45       margin: 1em auto;
46    }
47    #gnu-linux {
48       width: 32em;
49       max-width: 100%;
50       margin: .5em auto;
51    }
52    .screenshot, .thumbs .image td {
53       line-height: .8em;
54       background: #444;
55       padding: .2em;
56    }
57    .screenshot a, .thumbs .image td a {
58       color: white;
59    }
60    .screenshot img {
61       width: 100%;
62    }
63    #gnu-linux p {
64       line-height: 1.2em;
65       margin: .2em 0 0;
66    }
67    .thumbs {
68       width: 100%;
69       display: block;
70       overflow: auto;
71       padding-bottom: .2em;
72    }
73    .thumbs td {
74       width: 33.3%;
75       vertical-align: top;
76       padding: .1em;
77       border: 0;
78       border-left: .5em solid white;
79    }
80    .thumbs td:first-child {
81       border: 0;
82    }
83    .thumbs .caption td  {
84       line-height: 1em;
85    }
86    .thumbs img {
87       width: 10em;
88       max-width: 100%;
89       min-width: 8em;
90    }
91    .button.left {
92       float: left;
93       margin: .7em 0;
94    }
95    .button.right {
96       float: right;
97       margin: 0 0 .3em;
98    }
99    .button a, .button a:visited {
100       font-size: 1.6em;
101       padding: .4em .6em;
102       color: #b02500;
103       border: .1em solid #b02500;
104       margin: .3em 0;
105    }
106    .button a:hover {
107       color: #777;
108       border-color: #777;
109    }
110    .first-column p.back {
111       margin-bottom: 0;
112    }
113    
114    .second-column .emph-box {
115       padding: 0 1.2em 1.2em;
116       margin-top: 2.3em;
117    }
118    .second-column .emph-box.white {
119       background: white;
120    }
121    .second-column .emph-box.beige {
122       background: #faf8ed;
123    }
124    .second-column .emph-box .back {
125       margin-top: 1em;
126    }
127    h3 {
128       margin-top: .7em;
129    }
130    h3 img {
131       height: .8em;
132       margin-left: .5em;
133    }
134    #blurb h4 {
135       text-align: left;
136       font-size: 1.5em;
137       margin-top: .4em;
138    }
139    #blurb h4 img {
140       float: left;
141       margin-right: .5em;
142    }
143    #Flashes p, #unmaint li, #blurb p, #blurb p small {
144       font-size: .9em;
145    }
146    #unmaint li, #blurb p {
147       color: #404040;
148    }
149    #unmaint strong {
150       display: block;
151       font-size: 1.1em;
152       color: black;
153    }
154    .ltr {
155       direction: ltr;
156       text-align: left;
157    }
158    
159    .clear {
160       clear: both;
161       height: 2em;
162    }
163    .translators-notes {
164       width: 44.4em; max-width: 100%;
165       margin: 0 auto;
166    }
167    #mission-statement {
168       margin-bottom: 0;
169    }
170    #sisters {
171       font-size: .9em;
172       margin: 0 3% 2em;
173    }
174    
175    @media (min-width: 60em) {
176       .first-column {
177          width: 65%;
178          float: left;
179          margin: 0;
180       }
181       .second-column {
182          width: 30%;
183          float: right;
184          margin: 0;
185       }
186       .translators-notes {
187          width: 100%;
188       }
189    }
190    -->
191    
192  <div class="yui-g home">  </style>
     <div class="yui-u first">  
193    
194        <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
195    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
196    <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
197    <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
198    suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
199    
200  <p>Il <a href="/gnu/gnu.it.html">Progetto GNU</a> è stato lanciato nel 1984 per  <div id="home">
201  sviluppare il sistema operativo GNU, un sistema Unix-compatibile completo  <div class="first-column">
 che fosse <a href="/philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>:  
 software che rispetta la vostra libertà.</p>  
   
 <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  
    src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"  
    /></a></p>  
   
 <p>I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da un <a  
 href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  
 sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  
 comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  
   
 <p>GNU è <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">spesso utilizzato con un kernel di  
 nome Linux</a>, e noi curiamo un <a href="/distros/free-distros.html">elenco  
 di distribuzioni GNU/Linux pronte per l'installazione</a> costituite  
 esclusivamente da software libero. <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd,  
 il kernel di GNU</a>, è attivamente sviluppato ma non è ancora pronto per  
 l'utilizzo ordinario.</p>  
   
 <p>La combinazione di <a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">GNU e Linux</a> è il  
 <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di  
 persone e talvolta erroneamente chiamato solo &ldquo;Linux&rdquo;.</p>  
202    
203  <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo per &ldquo;GNU's Not  <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
 Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  
 href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  
 (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  
 <em>n</em>).</p>  
204    
205  <!--  <p>GNU is an operating system that is <a href="/philosophy/free-sw.html">free
206     Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  software</a>&mdash;that is, it respects users' freedom.  The GNU operating
207     Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  system consists of GNU packages (programs specifically released by the GNU
208     Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  Project) as well as free software released by third parties.  The
209    development of GNU made it possible to use a computer without software that
210    would trample your freedom.</p>
211    
212    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
213    GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
214    software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
215    sotto</a>.</p>
216    
217    <p class="button left">
218      <a href="/distros/free-distros.html">Try GNU/Linux</a></p>
219    <div style="clear: left"></div>
220    
221    <div id="gnu-linux">
222    <!--#if expr="$DISTRO = trisquel8" -->
223    <div class="screenshot">
224     <a href="/distros/screenshots/trisquel8-mate.jpg"><img
225       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-medium.jpg"
226       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a>
227    </div>
228    <p><small><a href="https://trisquel.info">Trisquel&nbsp;8</a> with <a
229    href="https://mate-desktop.org/">MATE</a> desktop, Abrowser (web browser),
230    and Inkscape (vector graphics editor)</small></p>
231    <!--#endif
232  -->  -->
233  <!-- BEGIN GNUmenu -->  <!--#if expr="$DISTRO = guix" -->
234    <div class="screenshot">
235     <a href="/distros/screenshots/guixSD-gnome3.jpg"><img
236       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-medium.jpg"
237       alt="&nbsp;[Screenshot of GuixSD&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
238  </div>  </div>
239                <p><small><a href="/software/guix/">GuixSD&nbsp;0.15</a> with <a
240        <div class="yui-u">  href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, Epiphany web
241    browser, Totem video player, and GNOME terminal emulator</small></p>
242        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>  <!--#endif
   
       <div class="emph-box">  
   
 <!-- END content -->  
 <!-- BEGIN Articles -->  
 <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  
    Please don't make it GNU's Flash.  
243  -->  -->
244  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  <!--#if expr="$DISTRO = pureos8" -->
245  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>  <div class="screenshot">
246     <a href="/distros/screenshots/pureos8-gnome3.jpg"><img
247       src="/distros/screenshots/gnome3-medium.jpg"
248       alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
249    </div>
250    <p><small><a href="https://www.pureos.net/">PureOS&nbsp;8</a> with <a
251    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, PureBrowser (web
252    browser), and Gimp (image editor)</small></p>
253    
254    <!--#endif -->
255    <table class="thumbs">
256     <tr class="image">
257      <td><a href="/home.html?distro=trisquel8#gnu-linux"><img
258       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-thumb.jpg"
259       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a></td>
260      <td><a href="/home.html?distro=guix#gnu-linux"><img
261       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-thumb.jpg"
262       alt="&nbsp;[Screenshot of GuixSD&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
263      <td><a href="/home.html?distro=pureos8#gnu-linux"><img
264       src="/distros/screenshots/gnome3-thumb.jpg"
265       alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
266     </tr>
267     <tr class="caption">
268      <td><small>Trisquel&nbsp;8 &amp; MATE</small></td>
269      <td><small>GuixSD &amp; GNOME&nbsp;3</small></td>
270      <td><small>PureOS&nbsp;8 &amp; GNOME&nbsp;3</small></td>
271     </tr>
272    </table>
273    </div>
274    
275  <!--  <p class="button right">
276     FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:    ... or <a
277     Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">
278     Include announcements in /server/whatsnew.html  Try parts of GNU</a></p>
279  -->  <div style="clear: right"></div>
280  <!--  
281     Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
282     hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
283  -->  <p>The free software movement campaigns to win for the users of computing the
284  <!--  freedom that comes from free software.  Free software puts its users in
285     rms SEZ:  control of their own computing.  Nonfree software puts its users under the
286     DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  power of the software's developer.  See <a
287     MORE THAN 2 ITEMS HERE.  href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">
288  -->  the video explanation</a>.</p>
 <!--#include file="planetfeeds.html" -->  
 <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet  
 GNU</a>.</p>  
   
 <!-- END GNUFlashes -->  
 <h4>GNU Guile</h4>  
 <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il liguaggio  
 ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è  
 stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove  
 funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e  
 l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi  
 sviluppa applicazioni. <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto  
 anche voi!</a></p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  
 orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che  
 scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli  
 utenti.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-gc">  
     <div class="yui-u first">  
289    
290  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
291    
 <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  
 una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  
 bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  
 &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  
 significa sia gratuito che libero).</p>  
   
292  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
293  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
294  migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  migliorare il software</strong>.</p>
295  quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
296    <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
297    concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
298    alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
299    inglese significa sia gratuito che libero).</p>
300    
301    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
302    utenti di uno specifico programma godono di <a
303    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
304    
305  <ul>  <ul>
306  <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
307    (libertà 0).</li>
308  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie
309  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
310  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>
# Line 162  miglioramenti, in modo tale che tutta la Line 313  miglioramenti, in modo tale che tutta la
313  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
314  </ul>  </ul>
315    
316    <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
317    <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
318    importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
319    
320    <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
321    sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
322    Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
323    
324    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
325    
326    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
327    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
328    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
329    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
330    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
331    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
332    
333    <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
334    Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
335    href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
336    (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
337    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
338    <em>n</em>).</p>
339    
340    <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
341    l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
342    usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
343    href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
344    GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
345    <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
346    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
347    
348    <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
349    in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
350    sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
351    
352    <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
353    </div>
354    
355    <!-- /first-column -->
356    <div class="second-column">
357    
358    <div id="Flashes" class="emph-box white">
359    <h3><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
360    href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
361    alt="Feed RSS" /></a></h3>
362    <div class="ltr">
363    
364    <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
365    </div>
366    <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
367    e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU
368    aggiornato di recente</a>.</p>
369  </div>  </div>
370    
371  <div class="yui-u">  <div id="Action" class="emph-box beige">
372    <h3>Attivatevi</h3>
373    
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2 id="Action">Attivatevi</h2>  
374  <ul>  <ul>
375    <li><strong>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in
376    Europa, <a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della
377    rete negli USA">negli USA</a></strong> e nei vostri paesi.</li>
378    
379    <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e
380    sostenete una <a
381    href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
382    riforma globale del copyright</a> con <a
383    href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
384    
385  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
386  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
387    
388  <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  <li>Lottate contro i brevetti sul software: a livello <a
 href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  
 <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  
 gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  
   
 <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  
389  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
390  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
391    </ul>
392    
393  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
394  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  </div>
   
 <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a  
 href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  
 USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
 della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
395    
396  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  <div id="unmaint" class="emph-box beige">
397  Software Directory</a>.</li>  <ul>
398    <li><strong>Potete aiutare in una di queste <a
399    href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Aree
400    prioritarie</a>?</strong> Sistemi operativi liberi per cellulari;
401    decentralizzazione e hosting autonomo; driver, firmare e progetti hardware
402    liberi; comunicazione audio e video in tempo reale; incoraggiare i
403    contributi da gruppi sottorappresentati nella comunità, e altro.</li>
404    
405  <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>  <li><strong>Can you take over an <a
406    href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU
407    package</a>?</strong>
408    
409      <a href="/software/cfengine/">cfengine</a>, <a
410    href="/software/freetalk/">freetalk</a>, <a
411    href="/software/halifax/">halifax</a>, <a href="/software/mcron/">mcron</a>,
412    <a href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, are all <a href="/server/takeaction.html#unmaint">looking for
413    maintainers</a>.  Also, these packages are looking for co-maintainers:
414    
415      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
416    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
417    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
418    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
419    href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
420    href="/software/xboard/">xboard</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</li>
421  </ul>  </ul>
   
 <!-- END TakeAction -->  
 </div>  
422  </div>  </div>
423    
424  <div class="yui-g highlight-para">  <div id="blurb" class="emph-box white">
425    <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Versioni recenti di
426    software GNU</a></strong></p>
427    
428  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <p><strong><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
429  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  GNU</a></strong></p>
 prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,  
 GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,  
 trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a  
 Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>  
430    
431  <p id="unmaint"><strong>Can you take over an <a  <p style="margin-top: 2em">Il pacchetto GNU di oggi</p>
432  href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU  
433  package</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
434  href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a  <div class="ltr">
 href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a  
 href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a  
 href="/software/gleem/">gleem</a>, <a  
 href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a  
 href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a  
 href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  
 href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a  
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a  
 href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a  
 href="/software/sxml/">sxml</a>, <a  
 href="/software/trueprint/">trueprint</a> are all <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">looking for maintainers</a>.  We also  
 need <a href="/server/takeaction.html#python_configure">GNU configure for  
 Python packages</a>.</p>  
435    
436    <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
437  </div>  </div>
438  </div>  </div>
439    
440  <div style="font-size: small;">  </div>
441    <!-- /second-column -->
442    </div>
443    <!-- /home -->
444    <div class="clear"></div>
445    
446    <div class="translators-notes">
447    
448  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
449   </div>   </div>
450  </div>  </div>
451    
452    <!-- for id="content", starts in the include above -->
453  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
454  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
455    href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
456    href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
457    href="http://gnu.org.in/">India</a>.</p>
458    
459    <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
460  <div id="footer">  <div id="footer">
461    <div class="unprintable">
462    
463  <!--  <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
464    this anchor is referred to from the default  href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
465    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
466    generating GNU manuals online, so please don't remove it.  di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
467  -->  href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
468  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  
469  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free  <p>
470  Software Foundation</a>, Inc.</p>  <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
471            replace it with the translation of these two:
472    
473            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
474            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
475            Please send your comments and general suggestions in this regard
476            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
477    
478            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
479    
480            <p>For information on coordinating and submitting translations of
481            our web pages, see <a
482            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
483            README</a>. -->
484    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
485    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
486    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
487    a <a
488    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
489    oppure contattate direttamente il <a
490    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
491    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
492    delle nostre pagine web consultate la <a
493    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
494    </div>
495    
496  <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
497  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
498  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a       be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
499  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>       without talking with the webmasters or licensing team first.
500         Please make sure the copyright date is consistent with the
501         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
502         document was modified, or published.
503    
504         If you wish to list earlier years, that is ok too.
505         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
506         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
507         year, i.e., a year in which the document was published (including
508         being publicly visible on the web or in a revision control system).
509    
510         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
511         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
512    <p>Copyright &copy; 1996-2018 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
513    Foundation</a>, Inc.</p>
514    
515  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
516  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
517  Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND  Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
 3.0).  
 </p>  
   
518    
519    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
520  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
521    
522  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
523  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
524  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
525    
526    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
  <p><!-- timestamp start -->  
527  Ultima modifica:  Ultima modifica:
528    
529  $Date$  $Date$
530    
531  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
532  </p>  </p>
   
533  </div>  </div>
534    </div>
 <!-- END copyleft -->  
535  </body>  </body>
536  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.74  
changed lines
  Added in v.1.345

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26