/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.200 by gnun, Thu May 30 18:59:23 2013 UTC revision 1.371 by gnun, Mon Feb 17 09:33:20 2020 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3    <!--#include virtual="/server/html5-header.it.html" -->
4  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!-- Parent-Version: 1.91 -->
5  <!-- Parent-Version: 1.75 -->  <!--#if expr="$QUERY_STRING = /distro=([^&#]+)/"
6    -->
7    <!--#set var="DISTRO" value="$1"
8    -->
9    <!--#else -->
10    <!--#set var="DISTRO" value="hyperbola"
11    -->
12    <!--#endif -->
13    
14  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
15   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
   
 <title>Il Sistema Operativo GNU</title>  
16    
17  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
18  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
# Line 14  Software Libero, Operating System, Siste Line 20  Software Libero, Operating System, Siste
20  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
21  usano." />  usano." />
22  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
23    
24    <style type="text/css" media="print,screen">
25    <!--
26    blockquote.highlight-para { margin: 1.5em 0 0; }
27    
28    .first-column, .second-column {
29       width: 46em; max-width: 100%;
30       margin: auto;
31    }
32    
33    h2 {
34       color: #333;
35       margin: 1.2em 0 .9em;
36    }
37    h2.first {
38       margin-top: 1em;
39    }
40    
41    #gnu-linux, .thumbs {
42       text-align: center;
43       font-style: italic;
44       margin: 1em auto;
45    }
46    #gnu-linux {
47       width: 32em;
48       max-width: 100%;
49       margin: .5em auto;
50    }
51    .screenshot, .thumbs .image td {
52       line-height: .8em;
53       background: #444;
54       padding: .2em;
55    }
56    .screenshot a, .thumbs .image td a {
57       color: white;
58    }
59    .screenshot img {
60       width: 100%;
61    }
62    #gnu-linux p {
63       line-height: 1.2em;
64       margin: .2em 0 0;
65    }
66    .thumbs {
67       width: 100%;
68       display: block;
69       overflow: auto;
70       padding-bottom: .2em;
71    }
72    .thumbs td {
73       vertical-align: top;
74       padding: .1em;
75       border: 0;
76       border-left: .5em solid white;
77    }
78    .thumbs td:first-child {
79       border: 0;
80    }
81    .thumbs .caption td  {
82       line-height: 1em;
83    }
84    .thumbs img {
85       width: 10em;
86       max-width: 100%;
87       min-width: 8em;
88    }
89    p.btn-left a, p.btn-right a,
90     p.btn-left a:visited, p.btn-right a:visited {
91       font-size: 1.6em;
92       padding: .4em .6em;
93       color: #b02500;
94       border: .1em solid #b02500;
95       margin: .3em 0;
96    }
97    p.btn-left {
98       float: left;
99       margin: .7em 0;
100    }
101    p.btn-right {
102       float: right;
103       margin: 0 0 .3em;
104    }
105    p.button a:hover {
106       color: #777;
107       border-color: #777;
108    }
109    .first-column p.back {
110       margin-bottom: 0;
111    }
112    
113    .second-column .emph-box {
114       padding: 0 1.2em 1.2em;
115       margin-top: 2.3em;
116    }
117    .second-column .emph-box.white {
118       background: white;
119    }
120    .second-column .emph-box.beige {
121       background: #faf8ed;
122    }
123    .second-column .emph-box .back {
124       margin-top: 1em;
125    }
126    h3 {
127       margin-top: .7em;
128    }
129    h3 img {
130       height: .8em;
131       margin-left: .5em;
132    }
133    #blurb h4 {
134       text-align: left;
135       font-size: 1.5em;
136       margin-top: .4em;
137    }
138    #blurb h4 img {
139       float: left;
140       margin-right: .5em;
141    }
142    #Flashes p, #unmaint, #blurb p, #blurb p small {
143       font-size: .9em;
144    }
145    #unmaint li, #blurb p {
146       color: #404040;
147    }
148    #unmaint strong {
149       display: block;
150       font-size: 1.1em;
151       color: black;
152       margin-bottom: .5em;
153    }
154    .ltr {
155       direction: ltr;
156       text-align: left;
157    }
158    
159    .translators-notes {
160       width: 44.4em; max-width: 100%;
161       margin: 0 auto;
162    }
163    #sisters {
164       font-size: .9em;
165       text-align: center;
166       background-color: white;
167       padding: 0 3% 2em;
168       margin: 0;
169    }
170    
171    @media (min-width: 60em) {
172       .first-column {
173          width: 65%;
174          float: left;
175          margin: 0;
176       }
177       .second-column {
178          width: 30%;
179          float: right;
180          margin: 0;
181       }
182       .translators-notes {
183          width: 100%;
184       }
185    }
186    -->
187    
188    </style>
189    
190    <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
191  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
192  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
193  <p class="netscape4">Richard Stallman annunciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, un  <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
194  sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
 l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  
 utenti.</p>  
   
 <div class="yui-g home">  
     <div class="yui-u first">  
   
       <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  
   
 <p>GNU è un sistema operativo tipo Unix distribuito come <a  
 href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la vostra  
 libertà.  Potete installare <a href="/distros/free-distros.html">versioni di  
 GNU</a> (per la precisione, sistemi GNU/Linux) che sono costituite  
 esclusivamente da software libero.</p>  
   
 <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  
    src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"  
    /></a></p>  
   
 <p>Il <a href="/gnu/gnu.html">Progetto GNU</a> è nato nel 1984 con l'obiettivo  
 di sviluppare il Sistema GNU. Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo  
 ricorsivo per &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  
 href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  
 (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  
 <em>n</em>).</p>  
195    
196  <p>Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a  <div id="home">
197  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  <div class="first-column">
 sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  
 comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd, il kernel di GNU</a>, non è ancora  
 pronto per l'utilizzo ordinario, e per questo GNU viene tipicamente usato  
 con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a  
 href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo  
 GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti  
 <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente "Linux"</a>.</p>  
198    
199  <p><a href="/provide.html">Cosa forniamo</a>.</p>  <div style="max-width: 40em; margin: 2.3em auto 0">
200    <video width="100%" controls="controls" crossorigin="anonymous"
201    poster="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/thumbnails/ShoeTool-Cover-1.jpg">
202    
203    <source
204    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/fsf-shoetool-720p.webm"
205    type="video/webm" />
206    <source
207    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/fsf-shoetool-720p.ogv"
208    type="video/ogg" />
209    <source
210    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/fsf-shoetool-720p.mp4"
211    type="video/mp4" />
212    
213    <!-- GNUN: localize URL /server/banners/shoetoolfsf.vtt -->
214    <track kind="subtitles" label="default" default="default"
215    src="/server/banners/shoetoolfsf.vtt" />
216    <track kind="subtitles" label="English" srclang="en"
217    src="/server/banners/shoetoolfsf.en.vtt" />
218    <track kind="subtitles" label="español" srclang="es"
219    src="/server/banners/shoetoolfsf.es.vtt" />
220    <track kind="subtitles" label="euskara" srclang="eu"
221    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/captions/shoetoolfsf_eu.vtt" />
222    <track kind="subtitles" label="français" srclang="fr"
223    src="/server/banners/shoetoolfsf.fr.vtt" />
224    <track kind="subtitles" label="Nederlands" srclang="nl"
225    src="/server/banners/shoetoolfsf.nl.vtt" />
226    <track kind="subtitles" label="română" srclang="ro"
227    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/captions/shoetoolfsf_ro.vtt" />
228    <track kind="subtitles" label="தமிழ்" srclang="ta"
229    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/captions/shoetoolfsf_ta.vtt" />
230    <track kind="subtitles" label="українська" srclang="uk"
231    src="/server/banners/shoetoolfsf.uk.vtt" />
232    </video>
233    </div>
234    <p class="c">
235    <a
236    href="https://www.fsf.org/blogs/community/presenting-shoetool-happy-holidays-from-the-fsf">
237    ShoeTool &mdash; HAPPY HOLIDAYS FROM THE FSF!</a></p>
238    
239    <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
240    
241    <p>GNU is an operating system that is <a href="/philosophy/free-sw.html">free
242    software</a>&mdash;that is, it respects users' freedom.  The GNU operating
243    system consists of GNU packages (programs specifically released by the GNU
244    Project) as well as free software released by third parties.  The
245    development of GNU made it possible to use a computer without software that
246    would trample your freedom.</p>
247    
248    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
249    GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
250    software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
251    sotto</a>.</p>
252    
253    <p class="button btn-left">
254      <a href="/distros/free-distros.html">Try GNU/Linux</a></p>
255    <div style="clear: left"></div>
256    
257    <div id="gnu-linux">
258    <!--#if expr="$DISTRO = dragora" -->
259    <div class="screenshot">
260     <a href="/distros/screenshots/dragora-ice.png"><img
261       src="/distros/screenshots/dragora-ice.png"
262       alt="&nbsp;[Screenshot of Dragora&nbsp;3.0-beta1 with IceWM window manager]&nbsp;" /></a>
263    </div>
264    <p><small><a href="https://dragora.org/en/index.html">
265    Dragora&nbsp;3.0-beta1</a> with customized <a href="https://ice-wm.org/">
266    IceWM</a> window manager</small></p>
267    <!--#endif
268    -->
269    <!--#if expr="$DISTRO = guix" -->
270    <div class="screenshot">
271     <a href="/distros/screenshots/guixSD-gnome3.jpg"><img
272       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-medium.jpg"
273       alt="&nbsp;[Screenshot of Guix&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
274    </div>
275    <p><small><a href="/software/guix/">Guix&nbsp;0.15</a> with <a
276    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, Epiphany web
277    browser, Totem video player, and GNOME terminal emulator</small></p>
278    <!--#endif
279    -->
280    <!--#if expr="$DISTRO = hyperbola" -->
281    <div class="screenshot">
282     <a href="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"><img
283       src="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"
284       alt="&nbsp;[Screenshot of Hyperbola with i3 window manager]&nbsp;" /></a>
285    </div>
286    <p><small><a href="https://www.hyperbola.info/"> Hyperbola&nbsp;0.3</a> with <a
287    href="https://i3wm.org/">i3 window manager</a>, cool-retro-term (terminal
288    emulator), Gimp (image editor), and Iceweasel-UXP (web browser)</small></p>
289    <!--#endif
290    -->
291    <!--#if expr="$DISTRO = parabola" -->
292    <div class="screenshot">
293     <a href="/distros/screenshots/parabola2020-lxde.jpg"><img
294       src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-medium.jpg"
295       alt="&nbsp;[Screenshot of Parabola with LXDE desktop]&nbsp;" /></a>
296    </div>
297    <p><small><a href="https://www.parabola.nu">Parabola&nbsp;2020</a> with <a
298    href="https://lxde.org/">LXDE desktop</a></small></p>
299    <!--#endif
300    -->
301    <!--#if expr="$DISTRO = pureos" -->
302    <div class="screenshot">
303     <a href="/distros/screenshots/pureos8-gnome3.jpg"><img
304       src="/distros/screenshots/gnome3-medium.jpg"
305       alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
306    </div>
307    <p><small><a href="https://www.pureos.net/">PureOS&nbsp;8</a> with <a
308    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, PureBrowser (web
309    browser), and Gimp (image editor)</small></p>
310    <!--#endif
311    -->
312    <!--#if expr="$DISTRO = trisquel" -->
313    <div class="screenshot">
314     <a href="/distros/screenshots/trisquel8-mate.jpg"><img
315       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-medium.jpg"
316       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a>
317    </div>
318    <p><small><a href="https://trisquel.info">Trisquel&nbsp;8</a> with <a
319    href="https://mate-desktop.org/">MATE</a> desktop, Abrowser (web browser),
320    and Inkscape (vector graphics editor)</small></p>
321    <!--#endif -->
322    </div>
323    
324    <table class="thumbs">
325     <tr class="image">
326      <td><a href="/home.html?distro=dragora#gnu-linux"><img
327       src="/distros/screenshots/dragora-ice-thumb.jpg"
328       alt="&nbsp;[Screenshot of Dragora&nbsp;3.0-beta1 with IceWM window manager]&nbsp;" /></a></td>
329      <td><a href="/home.html?distro=guix#gnu-linux"><img
330       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-thumb.jpg"
331       alt="&nbsp;[Screenshot of Guix&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
332      <td><a href="/home.html?distro=hyperbola#gnu-linux"><img
333       src="/distros/screenshots/hyperbola-i3-thumb.jpg"
334       alt="&nbsp;[Screenshot of Hyperbola&nbsp;0.3 with i3 window manager]&nbsp;" /></a></td>
335      <td><a href="/home.html?distro=parabola#gnu-linux"><img
336       src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-thumb.jpg"
337       alt="&nbsp;[Screenshot of Parabola&nbsp;2020 with LXDE desktop]&nbsp;" /></a></td>
338      <td><a href="/home.html?distro=pureos#gnu-linux"><img
339       src="/distros/screenshots/gnome3-thumb.jpg"
340       alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
341      <td><a href="/home.html?distro=trisquel#gnu-linux"><img
342       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-thumb.jpg"
343       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a></td>
344     </tr>
345     <tr class="caption">
346      <td><small>Dragora / IceWM</small></td>
347      <td><small>Guix / GNOME3</small></td>
348      <td><small>Hyperbola / i3</small></td>
349      <td><small>Parabola / LXDE</small></td>
350      <td><small>PureOS / GNOME3</small></td>
351      <td><small>Trisquel / MATE</small></td>
352     </tr>
353    </table>
354    
355    <p class="button btn-right">
356      ... or <a
357    href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">
358    Try parts of GNU</a></p>
359    <div style="clear: right"></div>
360    
361    <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
362    
363    <p>The free software movement campaigns to win for the users of computing the
364    freedom that comes from free software.  Free software puts its users in
365    control of their own computing.  Nonfree software puts its users under the
366    power of the software's developer.  See <a
367    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">
368    the video explanation</a>.</p>
369    
370  </div>  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
               
       <!-- class="yui-u first" -->  
 <div class="yui-u">  
371    
372        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
373    libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
374    migliorare il software</strong>.</p>
375    
376        <div class="emph-box">  <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
377    concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
378    alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
379    inglese significa sia gratuito che libero).</p>
380    
381    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
382    utenti di uno specifico programma godono di <a
383    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
384    
385  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  <ul>
386  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
387    (libertà 0).</li>
388    <li>The freedom to study how the program works, and change it so it does your
389    computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a
390    precondition for this.</li>
391    <li>The freedom to redistribute copies so you can help others (freedom 2).</li>
392    <li>The freedom to distribute copies of your modified versions to others
393    (freedom 3).  By doing this you can give the whole community a chance to
394    benefit from your changes.  Access to the source code is a precondition for
395    this.</li>
396    </ul>
397    
398  <!--  <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
399     rms SEZ:  <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
400     DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
401     MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
402  -->  <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
403  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->  sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
404  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>  Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
405  e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU  
406  aggiornato di recente</a>.</p>  <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
407    
408    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
409    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
410    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
411    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
412    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
413    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
414    
415  <h4>GNU Guile</h4>  <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
416  <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il linguaggio  Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
417  ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
418  stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
419  href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove  <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
420  funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e  <em>n</em>).</p>
 l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi  
 sviluppa applicazioni. <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto  
 anche voi!</a></p>  
421    
422  <h4>GNUstep</h4>  <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
423    l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
424    usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
425    href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
426    GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
427    <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
428    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
429    
430  <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
431  orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che  in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
432  scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli  sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
 utenti.</p>  
433    
434  </div>  <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
 <!-- class="emph-box" -->  
 </div>  
 <!-- class="yui-u" -->  
435  </div>  </div>
436    
437  <!-- class="yui-g home" -->  <!-- /first-column -->
438  <div class="yui-gc">  <div class="second-column">
     <div class="yui-u first">  
439    
440  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  <div class="emph-box beige">
441    <p><strong>The GNU Project strongly urges the community to communicate in ways
442  <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  that are friendly, welcoming and kind. See the <a
443  una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  href="/philosophy/kind-communication.html"> GNU Kind Communications
444  bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  Guidelines</a></strong>.</p>
445  &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  </div>
 significa sia gratuito che libero).</p>  
   
 <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  
 libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  
 migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  
 quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
446    
447  <ul>  <div id="Flashes" class="emph-box white">
448  <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>  <h3>Planet GNU <a href="https://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
449  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  alt="Feed RSS" /></a></h3>
450  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  <div class="ltr">
 <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  
 <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i  
 miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio  
 (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  
 </ul>  
451    
452    <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
453    </div>
454  </div>  </div>
455    
456  <!-- class="yui-u first" -->  <div id="Action" class="emph-box beige">
457  <div class="yui-u">  <h3>Attivatevi</h3>
458    
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2 id="Action">Attivatevi</h2>  
459  <ul>  <ul>
460    <li><strong>Support the efforts on net neutrality <a
461    href="https://www.freepress.net/issues/free-open-internet/net-neutrality"
462    title="Net neutrality in the United States of America">in the
463    USA</a></strong>, and in your home country.</li>
464    
465    <li>Defend <a href="https://www.laquadrature.net/en/personnal-data/">
466    privacy</a>, and support <a
467    href="https://www.laquadrature.net/en/?s=copyright"> global copyright
468    reform</a> with <a href="https://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
469    
470  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
471  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
472    
473  <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e  <li>Lottate contro i brevetti sul software: a livello <a
 sostenete una <a  
 href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">  
 riforma globale del copyright</a> con <a  
 href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>  
   
 <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a  
 href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  
 USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
 della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
   
 <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  
474  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
475  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
476    </ul>
477    
478  <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
479  href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  </div>
 <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  
 gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  
   
 <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  
 cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  
   
 <li>Studenti, <a  
 href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi  
 rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>  
   
 <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  
 Software Directory</a>.</li>  
480    
481  <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>  <div id="unmaint" class="emph-box beige">
482    <p><strong>Can you contribute to any of these <a
483    href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">High Priority
484    Areas</a>?</strong></p>
485    <ul>
486      <li>Free phone operating system,</li>
487      <li>decentralization, federation and self-hosting,</li>
488      <li>free drivers, firmware and hardware designs,</li>
489      <li>real-time voice and video chat,</li>
490      <li>encourage contribution by people underrepresented in the community,</li>
491      <li>and more.</li>
492    </ul>
493    
494    <p><strong>Can you help <a href="/server/takeaction.html#unmaint">maintain a
495    GNU package</a>?</strong></p>
496    <ul>
497    <li>
498      <a href="/software/cfengine/">cfengine</a>, <a
499    href="/software/freetalk/">freetalk</a>, <a
500    href="/software/halifax/">halifax</a>, <a href="/software/mcron/">mcron</a>,
501    <a href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, are all looking for maintainers.</li>
502    
503    <li>Also, these packages are looking for co-maintainers:
504    
505      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
506    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
507    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
508    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
509    href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
510    href="/software/xboard/">xboard</a>.</li>
511  </ul>  </ul>
512    
513  <!-- END TakeAction -->  <p>See the package web pages for more information.</p>
 </div>  
 <!-- class="yui-u" -->  
514  </div>  </div>
515    
516  <!-- class="yui-gc" -->  <div id="blurb" class="emph-box white">
517  <div class="yui-g highlight-para">  <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Versioni recenti di
518    software GNU</a></strong></p>
519    
520  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <p><strong><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
521  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  GNU</a></strong></p>
 prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,  
 GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,  
 trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a  
 Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>  
522    
523  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  <p style="margin-top: 2em">Il pacchetto GNU di oggi</p>
 href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  
 abbandonato</a>?</strong>  
524    
525    <a href="/software/dismal/">dismal</a>, <a  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
526  href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a  <div class="ltr">
 href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a  
 href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  
 href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a  
 href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a  
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/rottlog/">rottlog</a>, hanno bisogno di <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>. E questi altri  
 cercano aiuto:  
527    
528    <a href="/software/gnats/">gnats</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>,  <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
529  <a href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a  </div>
530  href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</p>  </div>
531    
532  </div>  </div>
533    <!-- /second-column -->
534    </div>
535    
536  <!-- class="yui-g highlight-para" -->  <!-- /home -->
537  <div style="font-size: small;">  <div style="clear:both"></div>
538    <div class="translators-notes">
539    
540  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
541   </div>   </div>
# Line 224  href="/software/powerguru/">powerguru</a Line 543  href="/software/powerguru/">powerguru</a
543    
544  <!-- for id="content", starts in the include above -->  <!-- for id="content", starts in the include above -->
545  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
546    <p id="sisters">The <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> also has sister organizations in
547    <a href="http://www.fsfe.org">Europe</a>, <a
548    href="http://www.fsfla.org/">Latin America</a> and <a
549    href="http://fsf.org.in/">India</a>.<br />
550    Feel free to join them!</p>
551    
552    <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
553  <div id="footer">  <div id="footer">
554    <div class="unprintable">
555    
556    <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
557    href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
558    href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
559    di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
560    href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
561    
562    <p>
563    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
564            replace it with the translation of these two:
565    
566            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
567            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
568            Please send your comments and general suggestions in this regard
569            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
570    
571            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
572    
573            <p>For information on coordinating and submitting translations of
574            our web pages, see <a
575            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
576            README</a>. -->
577    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
578    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
579    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
580    a <a
581    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
582    oppure contattate direttamente il <a
583    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
584    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
585    delle nostre pagine web consultate la <a
586    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
587    </div>
588    
589  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
590       files generated as part of manuals) on the GNU web server should       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
591       be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this       be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
592       without talking with the webmasters or licensing team first.       without talking with the webmasters or licensing team first.
593       Please make sure the copyright date is consistent with the       Please make sure the copyright date is consistent with the
594       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
595       document was modified, or published.       document was modified, or published.
596        
597       If you wish to list earlier years, that is ok too.       If you wish to list earlier years, that is ok too.
598       Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying       Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
599       years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable       years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
600       year, i.e., a year in which the document was published (including       year, i.e., a year in which the document was published (including
601       being publicly visible on the web or in a revision control system).       being publicly visible on the web or in a revision control system).
602        
603       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
604       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
605  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  <p>Copyright &copy; 1996-2020 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
606  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a  Foundation</a>, Inc.</p>
 href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  
   
 <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  
 href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  
 href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a  
 href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>  
607    
608  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
609  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
610  Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND  Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
 3.0).</p>  
611    
612  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
613  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
# Line 263  Commons Attribuzione - Non opere derivat Line 616  Commons Attribuzione - Non opere derivat
616  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
617  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
618    
619    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
  <p><!-- timestamp start -->  
620  Ultima modifica:  Ultima modifica:
621    
622  $Date$  $Date$
# Line 273  $Date$ Line 625  $Date$
625  </p>  </p>
626  </div>  </div>
627  </div>  </div>
628    <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
629  </body>  </body>
630  </html>  </html>

Legend:
Removed from v.1.200  
changed lines
  Added in v.1.371

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26