/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.200 by gnun, Thu May 30 18:59:23 2013 UTC revision 1.310 by gnun, Tue Nov 22 19:28:33 2016 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4  <!-- Parent-Version: 1.75 -->  <!-- Parent-Version: 1.79 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
   
 <title>Il Sistema Operativo GNU</title>  
8    
9  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
10  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
# Line 14  Software Libero, Operating System, Siste Line 12  Software Libero, Operating System, Siste
12  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
13  usano." />  usano." />
14  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
15    
16    <style type="text/css" media="print,screen">
17    <!--
18    /* === Banner === */
19    #gnuhealth { display: none; }
20    @media (min-width: 57em) {
21       #gnuhealth {
22          display: block;
23          width: 100%;
24          margin-top: 2.3em;
25       }
26    }
27    /* ======================= */
28    
29    #content {
30       margin: 0;
31    }
32    .first-column, .second-column {
33       width: 40em; max-width: 100%;
34       margin: auto;
35    }
36    
37    h2 {
38       color: #333;
39       margin: 1.2em 0 .9em;
40    }
41    h2.first {
42       margin-top: 1em;
43    }
44    #gnu-linux {
45       width: 30em; max-width: 100%;
46       text-align: center;
47       margin: 0 auto 1em;
48    }
49    #gnu-linux img {
50       width: 100%;
51    }
52    .button {
53       font-size: 1.8em;
54       margin: 1.7em 0;
55    }
56    .button a, .button a:visited {
57       padding: .4em .6em;
58       color: #a42e2b;
59       background: #eee;
60       border: .1em solid #ccc;
61    }
62    .button a:hover {
63       color: #777;
64    }
65    .first-column p.back {
66       margin-bottom: 0;
67    }
68    
69    .second-column .emph-box {
70       padding: 0 1.2em 1.2em;
71       margin-top: 1.5em;
72    }
73    .second-column .emph-box.white {
74       background: white;
75    }
76    .second-column .emph-box .back {
77       margin-top: 1em;
78    }
79    h3 {
80       margin-top: .7em;
81    }
82    h3 img {
83       height: .8em;
84       margin-left: .5em;
85    }
86    #blurb h4 {
87       text-align: left;
88       font-size: 1.5em;
89       margin-top: .4em;
90    }
91    #blurb h4 img {
92       float: left;
93       margin-right: .5em;
94    }
95    #Flashes p, #unmaint li, #blurb p, #blurb p small {
96       font-size: .9em;
97    }
98    #unmaint li, #blurb p {
99       color: #404040;
100    }
101    #unmaint strong {
102       display: block;
103       font-size: 1.1em;
104       color: black;
105    }
106    
107    .clear {
108       clear: both;
109       height: 2em;
110    }
111    .translators-notes {
112       width: 44.4em; max-width: 100%;
113       margin: 0 auto;
114    }
115    #mission-statement {
116       margin-bottom: 0;
117    }
118    #sisters {
119       font-size: .9em;
120       margin: 0 3% 2em;
121    }
122    
123    @media (min-width: 57em) {
124       .first-column {
125          width: 61%;
126          float: left;
127          margin: 0;
128       }
129       .second-column {
130          width: 33%;
131          float: right;
132          margin: 0;
133       }
134       .translators-notes {
135          width: 100%;
136       }
137    }
138    -->
139    
140    </style>
141    
142    <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
143  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
144  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
145  <p class="netscape4">Richard Stallman annunciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, un  <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
146  sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
 l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  
 utenti.</p>  
   
 <div class="yui-g home">  
     <div class="yui-u first">  
   
       <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  
   
 <p>GNU è un sistema operativo tipo Unix distribuito come <a  
 href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la vostra  
 libertà.  Potete installare <a href="/distros/free-distros.html">versioni di  
 GNU</a> (per la precisione, sistemi GNU/Linux) che sono costituite  
 esclusivamente da software libero.</p>  
   
 <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  
    src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"  
    /></a></p>  
   
 <p>Il <a href="/gnu/gnu.html">Progetto GNU</a> è nato nel 1984 con l'obiettivo  
 di sviluppare il Sistema GNU. Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo  
 ricorsivo per &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  
 href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  
 (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  
 <em>n</em>).</p>  
147    
148  <p>Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a  <div id="home">
149  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  <div class="first-column">
 sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  
 comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd, il kernel di GNU</a>, non è ancora  
 pronto per l'utilizzo ordinario, e per questo GNU viene tipicamente usato  
 con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a  
 href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo  
 GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti  
 <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente "Linux"</a>.</p>  
150    
151  <p><a href="/provide.html">Cosa forniamo</a>.</p>  <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
152    
153    <p>GNU è un sistema operativo distribuito come <a
154    href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la libertà
155    degli utenti. Lo sviluppo di GNU ha reso possibile utilizzare un computer
156    senza fare affidamento su software che calpesta la libertà degli utenti.</p>
157    
158    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
159    GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
160    software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
161    sotto</a>.</p>
162    
163    <div id="gnu-linux">
164    <p class="button"><a href="/distros/free-distros.html">Provate GNU/Linux!</a></p>
165    
166    <a href="/distros/screenshot-gnewsense.html"><img
167       src="/distros/screenshots/gnewsense2-medium.jpg"
168       alt="Schermate di GNU"/></a>
169  </div>  </div>
               
       <!-- class="yui-u first" -->  
 <div class="yui-u">  
   
       <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>  
   
       <div class="emph-box">  
   
 <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  
 href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>  
   
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
 <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->  
 <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>  
 e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU  
 aggiornato di recente</a>.</p>  
170    
171  <h4>GNU Guile</h4>  <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
 <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il linguaggio  
 ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è  
 stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove  
 funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e  
 l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi  
 sviluppa applicazioni. <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto  
 anche voi!</a></p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  
 orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che  
 scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli  
 utenti.</p>  
172    
173  </div>  <p>Il movimento per il software libero si batte per dare agli utenti di sistemi
174  <!-- class="emph-box" -->  informatici la libertà che deriva dal software libero. Il software libero dà
175  </div>  a chi lo usa il controllo delle proprie elaborazioni informatiche, mentre il
176  <!-- class="yui-u" -->  software non libero pone chi lo usa sotto il dominio dello
177  </div>  sviluppatore. &Egrave; disponibile un <a
178    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">video
179  <!-- class="yui-g home" -->  di spiegazione</a> (in inglese).</p>
 <div class="yui-gc">  
     <div class="yui-u first">  
180    
181  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
182    
 <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  
 una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  
 bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  
 &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  
 significa sia gratuito che libero).</p>  
   
183  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
184  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
185  migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  migliorare il software</strong>.</p>
186  quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
187    <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
188    concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
189    alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
190    inglese significa sia gratuito che libero).</p>
191    
192    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
193    utenti di uno specifico programma godono di <a
194    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
195    
196  <ul>  <ul>
197  <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
198    (libertà 0).</li>
199  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie
200  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
201  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>
# Line 133  miglioramenti, in modo tale che tutta la Line 204  miglioramenti, in modo tale che tutta la
204  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
205  </ul>  </ul>
206    
207    <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
208    <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
209    importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
210    
211    <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
212    sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
213    Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
214    
215    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
216    
217    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
218    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
219    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
220    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
221    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
222    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
223    
224    <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
225    Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
226    href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
227    (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
228    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
229    <em>n</em>).</p>
230    
231    <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
232    l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
233    usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
234    href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
235    GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
236    <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
237    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
238    
239    <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
240    in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
241    sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
242    
243    <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
244  </div>  </div>
245    
246  <!-- class="yui-u first" -->  <!-- /first-column -->
247  <div class="yui-u">  <div class="second-column">
248    
249    <a href="http://www.gnuhealthcon.org/2016-las_palmas/"><img id="gnuhealth"
250    src="/server/staging/gnuhealth/gnuhealthcon2016_small.jpg" alt="GNUHealth Conference 2016" /></a>
251    
252    <div id="Flashes" class="emph-box white">
253    <h3><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
254    href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h3>
255    
256    <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
257    <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
258    e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU
259    aggiornato di recente</a>.</p>
260    </div>
261    
262    <div id="Action" class="emph-box">
263    <h3>Attivatevi</h3>
264    
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2 id="Action">Attivatevi</h2>  
265  <ul>  <ul>
266  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
267  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
# Line 152  href="http://www.laquadrature.net/en/">L Line 274  href="http://www.laquadrature.net/en/">L
274    
275  <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a  <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a
276  href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli
277  USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  USA">negli USA</a> e <a href="http://saveournet.ca/" title="Neutralità della
278  della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  rete in Canada">in Canada</a>.</li>
279    
280  <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a
281  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
282  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
   
 <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  
 href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  
 <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  
 gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  
   
 <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  
 cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  
   
 <li>Studenti, <a  
 href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi  
 rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>  
   
 <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  
 Software Directory</a>.</li>  
   
 <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>  
   
283  </ul>  </ul>
284    
285  <!-- END TakeAction -->  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
 </div>  
 <!-- class="yui-u" -->  
286  </div>  </div>
287    
288  <!-- class="yui-gc" -->  <div id="unmaint" class="emph-box">
289  <div class="yui-g highlight-para">  <ul>
290    <li><strong>Potete aiutare in uno di questi <a
 <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  
291  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti
292  prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,  prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,
293  GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,  GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,
294  trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a  trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a
295  Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>  Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</li>
296    
297  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  <li><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a
298  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU
299  abbandonato</a>?</strong>  abbandonato</a>?</strong>
300    
301    <a href="/software/dismal/">dismal</a>, <a    <a href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
302  href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, hanno bisogno di <a
 href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a  
 href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  
 href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a  
 href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a  
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/rottlog/">rottlog</a>, hanno bisogno di <a  
303  href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>. E questi altri  href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>. E questi altri
304  cercano aiuto:  cercano aiuto:
305    
306    <a href="/software/gnats/">gnats</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>,    <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
307    href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a href="/software/gnubik/">gnubik</a>,
308  <a href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a  <a href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
309  href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</p>  href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</li>
310    </ul>
311    </div>
312    
313    <div id="blurb" class="emph-box white">
314    <p>Il pacchetto GNU di oggi</p>
315    
316    <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
317    <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
318    <p class="back"><small><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
319    GNU</a></small></p>
320  </div>  </div>
321    
322  <!-- class="yui-g highlight-para" -->  </div>
323  <div style="font-size: small;">  <!-- /second-column -->
324    </div>
325    <!-- /home -->
326    <div class="clear"></div>
327    
328    <div class="translators-notes">
329    
330  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
331   </div>   </div>
# Line 224  href="/software/powerguru/">powerguru</a Line 333  href="/software/powerguru/">powerguru</a
333    
334  <!-- for id="content", starts in the include above -->  <!-- for id="content", starts in the include above -->
335  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
336    <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
337    href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
338    href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
339    href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
340    
341    <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
342  <div id="footer">  <div id="footer">
343    <div class="unprintable">
344    
345    <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
346    href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
347    href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
348    di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
349    href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
350    
351    <p>
352    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
353            replace it with the translation of these two:
354    
355            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
356            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
357            Please send your comments and general suggestions in this regard
358            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
359    
360            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
361    
362            <p>For information on coordinating and submitting translations of
363            our web pages, see <a
364            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
365            README</a>. -->
366    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
367    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
368    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
369    a <a
370    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
371    oppure contattate direttamente il <a
372    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
373    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
374    delle nostre pagine web consultate la <a
375    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
376    </div>
377    
378  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
379       files generated as part of manuals) on the GNU web server should       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
380       be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this       be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
381       without talking with the webmasters or licensing team first.       without talking with the webmasters or licensing team first.
382       Please make sure the copyright date is consistent with the       Please make sure the copyright date is consistent with the
383       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
384       document was modified, or published.       document was modified, or published.
385        
386       If you wish to list earlier years, that is ok too.       If you wish to list earlier years, that is ok too.
387       Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying       Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
388       years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable       years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
389       year, i.e., a year in which the document was published (including       year, i.e., a year in which the document was published (including
390       being publicly visible on the web or in a revision control system).       being publicly visible on the web or in a revision control system).
391        
392       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
393       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
394  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
395  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 <a
396  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
397    
 <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  
 href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  
 href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a  
 href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>  
   
398  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
399  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
400  Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND  Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
 3.0).</p>  
401    
402  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
403  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
# Line 263  Commons Attribuzione - Non opere derivat Line 406  Commons Attribuzione - Non opere derivat
406  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
407  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
408    
409    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
  <p><!-- timestamp start -->  
410  Ultima modifica:  Ultima modifica:
411    
412  $Date$  $Date$

Legend:
Removed from v.1.200  
changed lines
  Added in v.1.310

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26