/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.17 by bfteam, Sun May 26 21:31:58 2002 UTC revision 1.293 by gnun, Sat Apr 30 22:30:41 2016 UTC
# Line 1  Line 1 
1  <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2 Final//EN">  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
 <HTML>  
 <HEAD>  
   <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html;  
   charset=ISO-8859-1">  
   <TITLE>GNU Non è Unix! - il Progetto GNU e la Free Software  
   Foundation (FSF)</TITLE>  
   <META HTTP-EQUIV="Keywords"  
         CONTENT="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC,  
                 Unix, Free Software, Software libero, Operating System,  
                 Sistema operativo, GNU Kernel, HURD, GNU HURD">  
    <META HTTP-EQUIV="Description"  
          CONTENT="Fin dal 1983 per lo sviluppo di GNU il sistema operativo  
                  Unix-compatibile libero, affinché gli utenti di computer  
                  possano avere la libertà di condividere e migliorare il  
                  software che utilizzano.">  
    <LINK REV="made" HREF="mailto:webmasters@www.gnu.org">  
    <LINK REV="translated" HREF="mailto:web-translators-it@www.gnu.org">  
    <META NAME="Description"  
          CONTENT="Tradotto originariamente da  
                  Giorgio V. Felchero e Paola Blason  
                  Modifiche successive di Francesco Potorti',  
                  Giorgio V. Felchero e Paola Blason">  
 </HEAD>  
 <BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" VLINK="#9900DD">  
   
 <CENTER><H1>GNU Non è Unix!</H1></CENTER>  
   
 <CENTER>  
 <A HREF="/graphics/agnuhead.it.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"  
    ALT=" [Immagine della testa di uno GNU] " BORDER=0  
    WIDTH="129" HEIGHT="122"></A><BR>  
 </CENTER>  
   
 <CENTER>  
 <TABLE WIDTH="70%">  
   <TR>  
     <TD>  
 [  
 <!-- Please keep this list alphabetical -->  
 <!-- If you add a new language here, please add it to -->  
 <!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->  
 <!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->  
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->  
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->  
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->  
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->  
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->  
 <!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->  
   <A HREF="/home.sq.html">Albanese</A>  
 | <A HREF="/home.ca.html">Catalano</A>  
 | <A HREF="/home.cs.html">Ceco</A>  
 | <A HREF="/home.zh.html">Cinese</A>  
 | <A HREF="/home.ko.html">Coreano</A>  
 | <A HREF="/home.hr.html">Croato</A>  
 | <A HREF="/home.da.html">Danese</A>  
 | <A HREF="/home.fr.html">Francese</A>  
 | <A HREF="/home.ja.html">Giapponese</A>  
 | <A HREF="/home.el.html">Greco</A>  
 | <A HREF="/home.id.html">Indonesiano</A>  
 | <A HREF="/home.html">Inglese</A>  
 | <A HREF="/home.it.html">Italiano</A>  
 | <A HREF="/home.no.html">Norvegese</a>  
 | <A HREF="/home.nl.html">Olandese</A>  
 | <A HREF="/home.pl.html">Polacco</A>  
 | <A HREF="/home.pt.html">Portoghese</A>  
 | <a href="/home.ro.html">Rumeno</a>  
 | <A HREF="/home.es.html">Spagnolo</A>  
 | <A HREF="/home.sv.html">Svedese</A>  
 | <A HREF="/home.de.html">Tedesco</A>  
 | <A HREF="/home.tr.html">Turco</A>  
 | <A HREF="/home.hu.html">Ungherese</A>  
 | <A HREF="/home.vi.html">Vietnamita</A>  
 <!-- Please keep this list alphabetical -->  
 <!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->  
 <!-- If you add a new language here, please add it to -->  
 <!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->  
 <!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->  
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->  
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->  
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->  
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->  
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->  
 ]  
   
     </TD>  
   </TR>  
 </TABLE>  
 </CENTER>  
   
 <!-- Keep the tables short and be sure that they degrade properly -->  
 <!-- when using text-only browsers! -->  
   
 <P>  
 <CENTER>  
 <TABLE WIDTH="90%">  
   <TR>  
     <TD>  
   
 Benvenuti al server web del Progetto GNU,  
 <STRONG>www.gnu.org</STRONG>.  
 Il <A HREF="/gnu/thegnuproject.it.html">Progetto GNU</A> è  
 stato lanciato nel 1984 per sviluppare un sistema operativo  
 Unix-compatibile completo che fosse  
 <A HREF="philosophy/free-sw.it.html">software libero</A>:  
 il sistema GNU.  GNU è un acronimo ricorsivo per "GNU's Not  
 Unix" (GNU Non è Unix) e si pronuncia gh-nu (con la g dura).  
 Varianti del sistema operativo GNU, che utilizzano il kernel  
 Linux, sono ora ampiamente utilizzate; anche se a questi sistemi  
 ci si riferisce spesso come "Linux", essi vengono chiamati con  
 più precisione  
 <A HREF="/gnu/linux-and-gnu.it.html">sistemi GNU/Linux</A>.  
   
     </TD>  
   </TR>  
 </TABLE>  
 <P>  
 <TABLE WIDTH="70%">  
 <TR>  
   <TD>  
     <UL>  
       <LI><A HREF="/provide.it.html">Cosa forniamo</A>  
       <LI><A HREF="/philosophy/philosophy.it.html">Perché esistiamo</A>  
       <LI><A HREF="/gnu/gnu-history.it.html">Dove andiamo</A>  
     </UL>  
   </TD>  
   <TD>  
     <UL>  
       <LI><A HREF="/help/help.it.html">Come aiutarci ad arrivarvi</A>  
       <LI><A HREF="/people/people.html">Chi siamo</A>  
       <LI><A HREF="/testimonials/testimonials.it.html">Cosa pensano gli  
                utenti del software GNU</A>  
     </UL>  
   </TD>  
 </TR>  
 </TABLE>  
 </CENTER>  
 <P>  
 <!-- These quick navigation menu bar lines can't be longer than about -->  
 <!-- 72 characters or lynx will break them poorly. -->  
 <!-- If we add more then 2 lines, they will become too cluttered to be -->  
 <!-- quickly and easily understood. -->  
 <!-- Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here. -->  
 <CENTER>  
 <A HREF="http://www.gnu.org/directory/"  
    NAME="FreeSoftwareDirectory">Directory del Software Libero</A>  
 | <a href="http://savannah.gnu.org">Software libero a Savannah</a>  
 | <A HREF="/software/software.html">Software GNU</A>  
 | <A HREF="/projects/projects.html">Progetti GNU</A>  
 | <A HREF="/education/education.html">GNU e Formazione</A>  
 </CENTER>  
 <BR>  
 <CENTER>  
 <A HREF="/licenses/licenses.html">Licenze</A>  
 | <A HREF="/software/devel.html">Risorse per lo sviluppatore</A>  
 | <A HREF="/help/gethelp.html">Come ricevere aiuto per il software GNU</A>  
 | <a href="/gnu/gnu-user-groups.html">Gli GNU User Group</a>  
 </CENTER>  
 <BR>  
 <CENTER>  
   <A HREF="/doc/doc.it.html">Documentazione GNU</A>  
 | <A HREF="/doc/other-free-books.html">Altra Documentazione</A>  
 | <A HREF="/manual/manual.html">Manuali on line</A>  
 </CENTER>  
 <BR>  
 <CENTER>  
   <A HREF="/events.html">Prossimi eventi</A>  
 | <A HREF="/people/speakers.html">Relatori GNU</A>  
 | <A HREF="/press/press.html">Informazioni stampa</A>  
     e <A HREF="/press/press.html#releases">Comunicati stampa</A>  
 | <A HREF="/brave-gnu-world/brave-gnu-world.en.html">Brave GNU World</A>  
 </CENTER>  
 <BR>  
 <CENTER>  
   <A HREF="http://order.fsf.org/"><STRONG><FONT SIZE="+1">Ordini on  
      line</FONT></STRONG></A>  
 | <A HREF="http://donate.fsf.org/"><STRONG><FONT SIZE="+1">Elargizioni on  
      line</FONT></STRONG></A>  
 | <A HREF="/order/order.it.html">Ordini (altre modalità)</A>  
 | <A HREF="/thankgnus/thankgnus.html">Thank GNUs</A>  
 </CENTER>  
 <BR>  
 <CENTER>  
   <A HREF="/server/list-mirrors.html">Mirror</A>  
 | <A HREF="/server/whatsnew.html">Novità</A>  
 | <A HREF="/search.html"><STRONG><FONT SIZE="+1">Ricerca</FONT></STRONG></A>  
 | <A HREF="/server/sitemap.it.html">Mappa del sito</A>  
 <!-- I added this link to links.html.  It needed to be easier for people -->  
 <!-- to find.  -len tower 19Feb00 -->  
 | <A HREF="/links/links.html">Link</A> ad altri siti  
 | <A HREF="/graphics/graphics.html">Arte</A>  
 | <A HREF="/fun/humor.html">Divertimento</a>  
 </CENTER>  
 <BR>  
 <P>  
   
   
   
 <CENTER>  
 <TABLE WIDTH="80%">  
  <TR>  
   <TD>  
   
 <H2><A NAME="Flashes">GNUs  
 <!-- GNUs Flash is a pun on News Flash - please don't make it -->  
 <!-- GNU's Flash.  thanx -len tower -->  
     Flash</A></H2>  
   
   
 <!-- IF YOU ADD SOMETHING HERE, PLEASE DO THESE THINGS -->  
 <!--         - PLEASE MAKE SURE AN ANNOUNCEMENT IS SENT TO  -->  
 <!-- info-gnu@gnu.org. ADD NEW ENTRIES TO THE TOP. -->  
 <!--         - PLEASE ALSO ADD IT TO THE TOP OF -->  
 <!-- /server/whatsnew.html !!!  THANKS! -->  
 <!--  -->  
 <!-- Add no NAME="" inside an -->  
 <!-- A ... -->  
 <!-- "anchor" HTML tag in this GNU's Flashe section.  Because -->  
 <!-- they will be deleted and HREF's pointing at them will then  -->  
 <!-- fail.  Instead use /home.html#Flashes !!! -len tower -->  
 <!--  -->  
 <!-- rms SEZ: -->  
 <!-- DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT -->  
 <!-- MORE THAN 2 ITEMS HERE. -->  
2    
3  La FSF ha depositato un <a href="/philosophy/eldred-amicus.html">Amicus  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4  Brief for Eldred v. Ashcroft</a>.  <!-- Parent-Version: 1.79 -->
 <p>  
   
 <strong>Avvisi urgenti:</strong>  
5    
6  Aiutateci a contrastare la campagna delle società di media che vogliono  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7  imporre restrizioni su ciò che può fare il vostro computer. Visitate <a  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
 href="http://www.digitalspeech.org">&lt;http://www.digitalspeech.org&gt;</a>.  
   
 <p>  
   
 Se sapete scrivere bene in norvegese, e volete aiutare la campagna per  
 Jon Johansen, scrivete a &lt;thomas@ifi.uio.no&gt;.  
   
 <p>  
8    
9  <em>Cittadini europei:</em> la Commissione europea sta spingendo per  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
10  rendere tutte le idee brevettabili, come proposto dalla BSA.  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
11  <A HREF="http://swpat.ffii.org/vreji/papri/eubsa-swpat0202/">Questa  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per
12  pagina</A> vi spiega tutta la situazione e vi dice come potete aiutare a  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
13  prevenire questo disastro.  usano." />
14    <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
15    
16    <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
17    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
18    <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
19    <p class="netscape4">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
20    suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
21    
22    <div id="home">
23    <div class="first-column">
24    
25    <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>
26    
27    <p>GNU è un sistema operativo distribuito come <a
28    href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la libertà
29    degli utenti. Lo sviluppo di GNU ha reso possibile utilizzare un computer
30    senza fare affidamento su software che calpesta la libertà degli utenti.</p>
31    
32    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
33    GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
34    software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
35    sotto</a>.</p>
36    
37    <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
38       src="/distros/screenshots/trisquel.png" alt="Schermate di GNU"
39       /></a></p>
40    
41    <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
42    
43    <p>Il movimento per il software libero si batte per dare agli utenti di sistemi
44    informatici la libertà che deriva dal software libero. Il software libero dà
45    a chi lo usa il controllo delle proprie elaborazioni informatiche, mentre il
46    software non libero pone chi lo usa sotto il dominio dello
47    sviluppatore. &Egrave; disponibile un <a
48    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">video
49    di spiegazione</a> (in inglese).</p>
50    
51    <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
52    
53    <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
54    libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
55    migliorare il software</strong>.</p>
56    
57    <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
58    concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
59    alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
60    inglese significa sia gratuito che libero).</p>
61    
62    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
63    utenti di uno specifico programma godono di <a
64    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
65    
66    <ul>
67    <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
68    (libertà 0).</li>
69    <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie
70    necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
71    <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>
72    <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i
73    miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio
74    (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
75    </ul>
76    
77    <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
78    <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
79    importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
80    
81    <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
82    sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
83    Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
84    
85    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
86    
87    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
88    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
89    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
90    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
91    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
92    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
93    
94    <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
95    Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
96    href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
97    (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
98    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
99    <em>n</em>).</p>
100    
101    <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
102    l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
103    usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
104    href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
105    GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
106    <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
107    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
108    
109    <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
110    in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
111    sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
112    
113    <p><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a>.</p>
114    
115    </div>
116    
117    <!-- /first-column -->
118    <div class="second-column">
119    
120    <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Provate GNU/Linux!</a></p>
121    
122    <div class="emph-box">
123    
124    <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
125    href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>
126    
127    <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
128    <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
129    e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU
130    aggiornato di recente</a>.</p>
131    
132    <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
133    <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
134    <p><small><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
135    GNU.</a></small></p>
136    
137    </div>
138    
139    <!-- class="emph-box" -->
140    <div id="Action">
141    
142    <!-- BEGIN TakeAction -->
143    <h2>Attivatevi</h2>
144    
145    <ul>
146    <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
147    FSF</a></strong>.</li>
148    
149    <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e
150    sostenete una <a
151    href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
152    riforma globale del copyright</a> con <a
153    href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
154    
155    <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a
156    href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli
157    USA">negli USA</a> e <a href="http://saveournet.ca/" title="Neutralità della
158    rete in Canada">in Canada</a>.</li>
159    
160    <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a
161    href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
162    href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
163    
164    <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a
165    href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i
166    <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,
167    gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>
168    
169    <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO
170    cambi nome e scopi</a></strong>.</li>
171    
172    <li>Studenti, <a
173    href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi
174    rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>
175    
176    <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free
177    Software Directory</a>.</li>
178    
179    <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>
180    
181    </ul>
182    
183    <!-- END TakeAction -->
184    </div>
185    <!-- /Action -->
186    </div>
187    <!-- /second-column -->
188    </div>
189    
190    <!-- /home -->
191    <div class="highlight-para">
192    
193    <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a
194    href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti
195    prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,
196    GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,
197    trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a
198    Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>
199    
200    <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a
201    href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU
202    abbandonato</a>?</strong>
203    
204      <a href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a
205    href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
206    href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a
207    href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>
208      , hanno bisogno di <a
209    href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>. E questi altri
210    cercano aiuto:
211    
212      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
213    href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
214    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
215    href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</p>
216    
217    </div>
218    
219    <!-- /highlight-para -->
220    <div class="translators-notes">
221    
222    <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
223     </div>
224    </div>
225    
226    <!-- for id="content", starts in the include above -->
227    <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
228    <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
229    href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
230    href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
231    href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
232    
233    <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
234    <div id="footer">
235    <div class="unprintable">
236    
237    <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
238    href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
239    href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
240    di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
241    href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
242    
243  <p>  <p>
244    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
245            replace it with the translation of these two:
246    
247  <em>Cittadini USA:</em> firmate la          We work hard and do our best to provide accurate, good quality
248  <a href="http://www.petitiononline.com/pasp01/petition.html">          translations.  However, we are not exempt from imperfection.
249  petizione contro i brevetti sul software</a> e la <A          Please send your comments and general suggestions in this regard
250  HREF="http://www.petitiononline.com/nixdmca/petition.html">petizione          to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
251  anti-DMCA</A>.  
252            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
253  <p>  
254            <p>For information on coordinating and submitting translations of
255  Ecco un elenco delle <A HREF="/server/new-software.html">più          our web pages, see <a
256  recenti release di software</A> del Progetto GNU.          href="/server/standards/README.translations.html">Translations
257  Questo elenco viene aggiornato nottetempo.          README</a>. -->
258    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
259    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
260  <p>  riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
261  Per altre notizie, si vedano le <A HREF="/server/whatsnew.html">novità</A>  a <a
262  del e sul Progetto GNU.  href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
263    oppure contattate direttamente il <a
264    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
265    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
266    delle nostre pagine web consultate la <a
267    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
268    </div>
269    
270    <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
271         files generated as part of manuals) on the GNU web server should
272         be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
273         without talking with the webmasters or licensing team first.
274         Please make sure the copyright date is consistent with the
275         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
276         document was modified, or published.
277    
278         If you wish to list earlier years, that is ok too.
279         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
280         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
281         year, i.e., a year in which the document was published (including
282         being publicly visible on the web or in a revision control system).
283    
284         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
285         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
286    <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
287    2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 <a
288    href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
289    
290    <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
291    href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
292    Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
293    
294    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
295    <div class="translators-credits">
296    
297    <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
298    Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
299    successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
300    
301  <!-- PLEASE read all the guidelines at the start of this GNU's -->  <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
302  <!-- Flashes section, just after the H2 HTML tag!!!!!! -->  Ultima modifica:
303    
304  <P>  $Date$
305    
 <H2>Ulteriori Informazioni</H2>  
 La <A HREF="/fsf/fsf.it.html">Free Software Foundation</A> è una  
 associazione di beneficenza esentasse che raccoglie fondi per  
 attività nell'ambito del Progetto GNU.  
 <P>  
   
 La filosofia e la storia del Progetto GNU sono presentate nell'articolo di  
   
 <A HREF="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</A> intitolato <A  
 HREF="/gnu/thegnuproject.it.html">The GNU Project</A> e in diversi altri  
 testi nella nostra sezione  
   
 <A HREF="/philosophy/philosophy.it.html">filosofia</A>.  
   
 <P>  
   
 La FSF sostiene le  
 <A HREF="/philosophy/basic-freedoms.html">libertà di parola,  
 stampa e associazione</A> su Internet,  
   
 <A HREF="http://www.eff.org/privnow/">il diritto di utilizzare  
 software di crittazione per le comunicazioni private</A>, e il  
   
 <A HREF="/philosophy/protecting.html">diritto di scrivere software</A>  
 non ostacolato da monopoli privati.  
   
 <P>  
   
 <H2><A NAME="ContactInfo">Informazioni per contattarci</A></H2>  
   
 Per informazioni sulla FSF e GNU rivolgersi, possibilmente in  
 inglese, a  
 <PRE>  
         Free Software Foundation           Voice:  +1-617-542-5942  
         59 Temple Place - Suite 330        Fax:    +1-617-542-2652  
         Boston, MA  02111-1307,  USA       E-Mail: <A HREF="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</A>  
 </PRE>  
 <P>  
   
 Grazie per aver visitato il nostro sito!  
 <BR>  
 <A HREF="/people/webmeisters.html"><EM>I Webmaster GNU</EM></A>  
 <BR>  
 <A HREF="mailto:webmasters@www.gnu.org">  
 <EM>webmasters@www.gnu.org</EM></A>  
 </TD>  
 </TR>  
 </TABLE>  
 </CENTER>  
   
   
 <P>  
 <CENTER>  
 <TABLE WIDTH="70%">  
   <TR>  
     <TD>  
 [  
 <!-- Please keep this list alphabetical -->  
 <!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->  
   <A HREF="/home.sq.html">Albanese</A>  
 | <A HREF="/home.ca.html">Catalano</A>  
 | <A HREF="/home.cs.html">Ceco</A>  
 | <A HREF="/home.zh.html">Cinese</A>  
 | <A HREF="/home.ko.html">Coreano</A>  
 | <A HREF="/home.hr.html">Croato</A>  
 | <A HREF="/home.da.html">Danese</A>  
 | <A HREF="/home.fr.html">Francese</A>  
 | <A HREF="/home.ja.html">Giapponese</A>  
 | <A HREF="/home.el.html">Greco</A>  
 | <A HREF="/home.id.html">Indonesiano</A>  
 | <A HREF="/home.html">Inglese</A>  
 | <A HREF="/home.it.html">Italiano</A>  
 | <A HREF="/home.no.html">Norvegese</a>  
 | <A HREF="/home.nl.html">Olandese</A>  
 | <A HREF="/home.pl.html">Polacco</A>  
 | <A HREF="/home.pt.html">Portoghese</A>  
 | <a href="/home.ro.html">Rumeno</a>  
 | <A HREF="/home.es.html">Spagnolo</A>  
 | <A HREF="/home.sv.html">Svedese</A>  
 | <A HREF="/home.de.html">Tedesco</A>  
 | <A HREF="/home.tr.html">Turco</A>  
 | <A HREF="/home.hu.html">Ungherese</A>  
 | <A HREF="/home.vi.html">Vietnamita</A>  
 <!-- Please keep this list alphabetical -->  
 <!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->  
 ]  
     </TD>  
   </TR>  
 </TABLE>  
 </CENTER>  
   
 <HR>  
   
 <P>  
 Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation,  
 Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111,  USA  
 <P>  
 La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua  
 integrità sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione  
 che questa nota sia riprodotta.  
 <P>  
 Aggiornato:  
 <!-- timestamp start -->  
 $Date$ $Author$  
306  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
307  <HR>  </p>
308  </BODY>  </div>
309  </HTML>  </div>
310    </body>
311    </html>

Legend:
Removed from v.1.17  
changed lines
  Added in v.1.293

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26