/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.268 by gnun, Tue Jul 15 22:00:44 2014 UTC revision 1.382 by gnun, Fri Jul 31 08:30:13 2020 UTC
# Line 1  Line 1 
1  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4  <!-- Parent-Version: 1.77 -->  <!-- Parent-Version: 1.92 -->
5    <!--#if expr="$QUERY_STRING = /distro=([^&#]+)/"
6    -->
7    <!--#set var="DISTRO" value="$1"
8    -->
9    <!--#else -->
10    <!--#set var="DISTRO" value="hyperbola"
11    -->
12    <!--#endif -->
13    
14  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
15  <title>Il Sistema Operativo GNU</title>  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
16    
17  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
18  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
# Line 13  dare agli utenti la possibilità di cond Line 21  dare agli utenti la possibilità di cond
21  usano." />  usano." />
22  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
23    
24    <style type="text/css" media="print,screen">
25    <!--
26    blockquote.highlight-para { margin: 1.5em 0 0; }
27    
28    .first-column, .second-column {
29       width: 46em; max-width: 100%;
30       margin: auto;
31    }
32    
33    h2 { margin: 1.2em 0 .8em; }
34    h2.first { margin-top: .9em; }
35    
36    #gnu-linux, .thumbs {
37       text-align: center;
38       font-style: italic;
39       margin: 1em auto;
40    }
41    #gnu-linux {
42       width: 32em;
43       max-width: 100%;
44       margin: .5em auto;
45    }
46    .screenshot {
47       line-height: .8em;
48       background: #444;
49       padding: .2em;
50    }
51    .screenshot a {
52       color: white;
53    }
54    .screenshot a[href]:hover, .thumbs a[href]:hover {
55       background-color: transparent;
56    }
57    .screenshot img {
58       width: 100%;
59    }
60    #gnu-linux p {
61       line-height: 1.2em;
62       margin: .2em 0 0;
63    }
64    div.thumbs {
65       display: inline-block;
66       width: 100%;
67       white-space: nowrap;
68       overflow: auto;
69       padding-bottom: .8em;
70    }
71    div.thumbs div {
72       display: inline-block;
73       vertical-align: top;
74       white-space: normal;
75       width: 8em;
76       margin: 0 2px;
77    }
78    div.thumbs img {
79       width: 100%;
80       border: 1px solid #444;
81    }
82    .btn-left a[href], .btn-right a[href] {
83       display: inline-block;
84       text-align: center;
85       font-family: "Noto Sans Display", "Noto Sans", "Liberation Sans", sans-serif;
86       font-size: 1.6em;
87       font-weight: bold;
88       text-decoration: none;
89       padding: .4em .6em .5em;
90       color: #b02500;
91       background: white;
92       border: .1em solid #b02500;
93       border-radius: .3em;
94    }
95    .btn-left a[href]:hover, .btn-right a[href]:hover {
96       text-decoration: none;
97       color: #a42e2b;
98       background: #f6e5e1;
99       border-color: #a42e2b;
100    }
101    .btn-left {
102       float: left;
103       margin: 2em 0;
104    }
105    .btn-right {
106       float: right;
107       margin: 2em 0 1.5em;
108    }
109    .btn-right a { margin-left: .7em; }
110    
111    .first-column p.back {
112       margin-bottom: 0;
113    }
114    
115    .second-column .emph-box {
116       padding: 0 1.2em 1.2em;
117       margin-top: 2.3em;
118    }
119    .second-column .emph-box.white {
120       background: white;
121    }
122    .second-column .emph-box.beige {
123       background: #faf8ed;
124    }
125    .second-column .emph-box .back {
126       margin-top: 1em;
127    }
128    h3 {
129       margin-top: .7em;
130    }
131    h3 img {
132       height: .8em;
133       vertical-align: middle;
134       padding: 0 .5em .2em;
135       background: white;
136    }
137    #Flashes h3 a {
138       background: none;
139    }
140    #blurb h4 {
141       text-align: left;
142       font-size: 1.5em;
143       margin-top: .4em;
144    }
145    #blurb h4 img {
146       float: left;
147       margin-right: .5em;
148    }
149    #Flashes p, #unmaint, #blurb p, #blurb p small {
150       font-size: .9em;
151    }
152    #unmaint li, #blurb p {
153       color: #404040;
154    }
155    #unmaint strong {
156       display: block;
157       font-size: 1.1em;
158       color: black;
159       margin-bottom: .5em;
160    }
161    .ltr {
162       direction: ltr;
163       text-align: left;
164    }
165    
166    .translators-notes {
167       width: 44.4em; max-width: 100%;
168       margin: 0 auto;
169    }
170    #sisters {
171       font-size: .9em;
172       text-align: center;
173       background-color: white;
174       padding: 0 3% 2em;
175       margin: 0;
176    }
177    
178    @media (min-width: 60em) {
179       .first-column {
180          width: 65%;
181          float: left;
182          margin: 0;
183       }
184       .second-column {
185          width: 30%;
186          float: right;
187          margin: 0;
188       }
189       .translators-notes {
190          width: 100%;
191       }
192    }
193    -->
194    <!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
195    <!--
196    .btn-left {
197       float: right;
198    }
199    .btn-right {
200       float: left;
201    }
202    @media (min-width: 60em) {
203       .first-column {
204          float: right;
205       }
206       .second-column {
207          float: left;
208       }
209    }-->
210    <!--#endif -->
211    
212    
213    
214    
215    </style>
216    
217  <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->  <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
218  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
219  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
220  <p class="netscape4">Richard Stallman annunciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, un  <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
221  sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
 l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  
 utenti.</p>  
222    
223  <div id="home">  <div id="home">
224  <div class="first-column">  <div class="first-column">
225    
226  <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
227    
228  <p>GNU è un sistema operativo tipo Unix distribuito come <a  <p>GNU is an operating system that is <a href="/philosophy/free-sw.html">free
229  href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la vostra  software</a>&mdash;that is, it respects users' freedom.  The GNU operating
230  libertà.  Potete installare <a href="/distros/free-distros.html">versioni di  system consists of GNU packages (programs specifically released by the GNU
231  GNU</a> (per la precisione, sistemi GNU/Linux) che sono costituite  Project) as well as free software released by third parties.  The
232  esclusivamente da software libero.</p>  development of GNU made it possible to use a computer without software that
233    would trample your freedom.</p>
234  <p>Il <a href="/gnu/gnu.html">Progetto GNU</a> è nato nel 1984 con l'obiettivo  
235  di sviluppare il Sistema GNU. Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo  <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
236  ricorsivo per &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix).</p>  GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
237    software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
238  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  sotto</a>.</p>
239     src="/graphics/t-desktop-4-fixed.jpg" alt="Schermate di GNU"  
240     /></a></p>  <div class="btn-left">
241      <a href="/distros/free-distros.html">Provate GNU/Linux!</a></div>
242  <p>Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a  <div style="clear:both"></div>
243  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  
244  sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  <div id="gnu-linux">
245  comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  <!--#if expr="$DISTRO = dragora" -->
246    <div class="screenshot">
247     <a href="/distros/screenshots/dragora-ice.png"><img
248       src="/distros/screenshots/dragora-ice.png"
249       alt="&nbsp;[Screenshot of Dragora&nbsp;3.0-beta1 with IceWM window manager]&nbsp;" /></a>
250    </div>
251    <p><small><a href="https://dragora.org/en/index.html">
252    Dragora&nbsp;3.0-beta1</a> with customized <a href="https://ice-wm.org/">
253    IceWM</a> window manager</small></p>
254    <!--#endif
255    -->
256    <!--#if expr="$DISTRO = guix" -->
257    <div class="screenshot">
258     <a href="/distros/screenshots/guixSD-gnome3.jpg"><img
259       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-medium.jpg"
260       alt="&nbsp;[Screenshot of Guix&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
261    </div>
262    <p><small><a href="/software/guix/">Guix&nbsp;0.15</a> with <a
263    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, Epiphany web
264    browser, Totem video player, and GNOME terminal emulator</small></p>
265    <!--#endif
266    -->
267    <!--#if expr="$DISTRO = hyperbola" -->
268    <div class="screenshot">
269     <a href="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"><img
270       src="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"
271       alt="&nbsp;[Screenshot of Hyperbola with i3 window manager]&nbsp;" /></a>
272    </div>
273    <p><small><a href="https://www.hyperbola.info/"> Hyperbola&nbsp;0.3</a> with <a
274    href="https://i3wm.org/">i3 window manager</a>, cool-retro-term (terminal
275    emulator), Gimp (image editor), and Iceweasel-UXP (web browser)</small></p>
276    <!--#endif
277    -->
278    <!--#if expr="$DISTRO = parabola" -->
279    <div class="screenshot">
280     <a href="/distros/screenshots/parabola2020-lxde.jpg"><img
281       src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-medium.jpg"
282       alt="&nbsp;[Screenshot of Parabola with LXDE desktop]&nbsp;" /></a>
283    </div>
284    <p><small><a href="https://www.parabola.nu">Parabola&nbsp;2020</a> with <a
285    href="http://lxde.sourceforge.net/about.html">LXDE desktop</a></small></p>
286    <!--#endif
287    -->
288    <!--#if expr="$DISTRO = pureos" -->
289    <div class="screenshot">
290     <a href="/distros/screenshots/pureos8-gnome3.jpg"><img
291       src="/distros/screenshots/gnome3-medium.jpg"
292       alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
293    </div>
294    <p><small><a href="https://www.pureos.net/">PureOS&nbsp;8</a> with <a
295    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, PureBrowser (web
296    browser), and Gimp (image editor)</small></p>
297    <!--#endif
298    -->
299    <!--#if expr="$DISTRO = trisquel" -->
300    <div class="screenshot">
301     <a href="/distros/screenshots/trisquel8-mate.jpg"><img
302       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-medium.jpg"
303       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a>
304    </div>
305    <p><small><a href="https://trisquel.info">Trisquel&nbsp;8</a> with <a
306    href="https://mate-desktop.org/">MATE</a> desktop, Abrowser (web browser),
307    and Inkscape (vector graphics editor)</small></p>
308    <!--#endif -->
309    </div>
310    
311  <p>GNU viene tipicamente usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione  <div class="thumbs">
312  è il <a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo   <div>
313  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti    <a href="/home.html?distro=dragora#gnu-linux"><img
314  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente     src="/distros/screenshots/dragora-ice-thumb.jpg"
315  &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>     alt="&nbsp;[Screenshot of Dragora&nbsp;3.0-beta1 with IceWM window manager]&nbsp;" /></a>
316      
317      <small>Dragora / IceWM</small>
318     </div>
319    
320     <div>
321      <a href="/home.html?distro=guix#gnu-linux"><img
322       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-thumb.jpg"
323       alt="&nbsp;[Screenshot of Guix&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
324      
325      <small>Guix / GNOME3</small>
326     </div>
327    
328  <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>,   <div>
329  continua ad essere sviluppato perché è un progetto tecnicamente    <a href="/home.html?distro=hyperbola#gnu-linux"><img
330  interessante.</p>     src="/distros/screenshots/hyperbola-i3-thumb.jpg"
331       alt="&nbsp;[Screenshot of Hyperbola&nbsp;0.3 with i3 window manager]&nbsp;" /></a>
332      
333      <small>Hyperbola / i3</small>
334     </div>
335    
336  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>   <div>
337      <a href="/home.html?distro=parabola#gnu-linux"><img
338       src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-thumb.jpg"
339       alt="&nbsp;[Screenshot of Parabola&nbsp;2020 with LXDE desktop]&nbsp;" /></a>
340      
341      <small>Parabola / LXDE</small>
342     </div>
343    
344     <div>
345      <a href="/home.html?distro=pureos#gnu-linux"><img
346       src="/distros/screenshots/gnome3-thumb.jpg"
347       alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
348      
349      <small>PureOS / GNOME3</small>
350     </div>
351    
352     <div>
353      <a href="/home.html?distro=trisquel#gnu-linux"><img
354       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-thumb.jpg"
355       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a>
356      
357      <small>Trisquel / MATE</small>
358     </div>
359    </div>
360    
361  <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  <div class="btn-right">... o <a
362  una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">
363  bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  Provate parti di GNU</a></div>
364  &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  <div style="clear:both"></div>
365  significa sia gratuito che libero).</p>  
366    <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
367    
368    <p>Il movimento per il software libero si batte per dare agli utenti di sistemi
369    informatici la libertà che deriva dal software libero. Il software libero dà
370    a chi lo usa il controllo delle proprie elaborazioni informatiche, mentre il
371    software non libero pone chi lo usa sotto il dominio dello
372    sviluppatore. &Egrave; disponibile un <a
373    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">video
374    di spiegazione</a> (in inglese).</p>
375    
376    <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
377    
378  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
379  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
380  migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  migliorare il software</strong>.</p>
381  quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
382    <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
383    concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
384    alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
385    inglese significa sia gratuito che libero).</p>
386    
387    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
388    utenti di uno specifico programma godono di <a
389    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
390    
391  <ul>  <ul>
392  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
393  (libertà 0).</li>  (libertà 0).</li>
394  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  <li>The freedom to study how the program works, and change it so it does your
395  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a
396  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  precondition for this.</li>
397  <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i  <li>The freedom to redistribute copies so you can help others (freedom 2).</li>
398  miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio  <li>The freedom to distribute copies of your modified versions to others
399  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  (freedom 3).  By doing this you can give the whole community a chance to
400    benefit from your changes.  Access to the source code is a precondition for
401    this.</li>
402  </ul>  </ul>
403    
404  <h2>Come pronunciare GNU</h2>  <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
405    <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
406  <p>&ldquo;GNU&rdquo; <a href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia  importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
407  <em>gh-nu</em></a> (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra  
408  la <em>g</em> e la <em>n</em>).</p>  <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
409    sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
410    Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
411    
412    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
413    
414    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
415    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
416    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
417    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
418    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
419    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
420    
421    <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
422    Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
423    href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
424    (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
425    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
426    <em>n</em>).</p>
427    
428    <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
429    l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
430    usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
431    href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
432    GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
433    <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
434    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
435    
436    <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
437    in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
438    sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
439    
440    <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
441  </div>  </div>
442    
443  <!-- /first-column -->  <!-- /first-column -->
444  <div class="second-column">  <div class="second-column">
445    
446  <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>  <div class="emph-box beige">
447    <p><strong>The GNU Project supports the Free Software Foundation's petition to
448    call on school administrators around the world to stop requiring students to
449    run nonfree software. <a
450    href="https://my.fsf.org/give-students-userfreedom">Sign the petition for
451    freedom in the classroom</a></strong>.</p>
452    </div>
453    
454  <div class="emph-box">  <div class="emph-box beige">
455    <p><strong>The GNU Project strongly urges the community to communicate in ways
456    that are friendly, welcoming and kind. See the <a
457    href="/philosophy/kind-communication.html"> GNU Kind Communications
458    Guidelines</a></strong>.</p>
459    </div>
460    
461  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  <div id="Flashes" class="emph-box white">
462  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>  <h3>Planet GNU <a href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
463    alt="Feed RSS" /></a></h3>
464    <div class="ltr">
465    
466  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
467  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>  </div>
 e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU  
 aggiornato di recente</a>.</p>  
   
 <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->  
 <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->  
 <p><small><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti  
 GNU.</a></small></p>  
   
468  </div>  </div>
469    
470  <!-- class="emph-box" -->  <div id="Action" class="emph-box beige">
471  <div id="Action">  <h3>Attivatevi</h3>
   
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2>Attivatevi</h2>  
472    
473  <ul>  <ul>
474    <li><strong>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in
475    Europa, <a
476    href="https://www.freepress.net/issues/free-open-internet/net-neutrality"
477    title="Neutralità della rete negli USA">negli USA</a></strong> e nei vostri
478    paesi.</li>
479    
480    <li>Difendete <a href="https://www.laquadrature.net/en/personnal-data/"> la
481    privacy</a> e sostenete una <a
482    href="https://www.laquadrature.net/en/?s=copyright"> riforma globale del
483    copyright</a> con <a href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
484    
485  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
486  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
487    
488  <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e  <li>Lottate contro i brevetti sul software: a livello <a
 sostenete una <a  
 href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">  
 riforma globale del copyright</a> con <a  
 href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>  
   
 <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a  
 href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  
 USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
 della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
   
 <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  
489  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
490  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
491    </ul>
492    
493    <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
494    </div>
495    
496  <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  <div id="unmaint" class="emph-box beige">
497  href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  <p><strong>Potete aiutare in una di queste <a
498  <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Aree
499  gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  prioritarie</a>?</strong></p>
500    <ul>
501  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO    <li>Sistemi operativi liberi per cellulari,</li>
502  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>    <li>decentralizzazione e hosting autonomo,</li>
503      <li>driver, firmare e progetti hardware liberi,</li>
504  <li>Studenti, <a    <li>comunicazione audio e video in tempo reale,</li>
505  href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi    <li>incoraggiare i contributi da gruppi sottorappresentati nella comunità,</li>
506  rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>    <li> e altro.</li>
507    </ul>
508    
509  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  <p><strong>Can you help <a href="/server/takeaction.html#unmaint">maintain a
510  Software Directory</a>.</li>  GNU package</a>?</strong></p>
511    <ul>
512    <li>
513      <a href="/software/cfengine/">cfengine</a>, <a
514    href="/software/freedink/">freedink</a>, <a
515    href="/software/freetalk/">freetalk</a>, <a
516    href="/software/halifax/">halifax</a>, <a href="/software/mcron/">mcron</a>,
517    <a href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, hanno bisogno di responsabili.</li>
518    
519  <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>  <li>E questi altri cercano aiuto:
520    
521      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
522    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
523    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
524    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
525    href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
526    href="/software/xboard/">xboard</a>.</li>
527  </ul>  </ul>
528    
529  <!-- END TakeAction -->  <p>Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</p>
 </div>  
 <!-- /Action -->  
 </div>  
 <!-- /second-column -->  
530  </div>  </div>
531    
532  <!-- /home -->  <div id="blurb" class="emph-box white">
533  <div class="highlight-para">  <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Versioni recenti di
534    software GNU</a></strong></p>
535    
536  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <p><strong><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
537  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  GNU</a></strong></p>
 prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,  
 GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,  
 trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a  
 Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>  
   
 <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  
 abbandonato</a>?</strong>  
   
   <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a  
 href="/software/gnukart/">gnukart</a>, <a href="/software/gperf/">gperf</a>,  
 <a href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  
 href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a  
 href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a  
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/superopt/">superopt</a>, <a  
 href="/software/teximpatient/">teximpatient</a>, hanno bisogno di <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>. E questi altri  
 cercano aiuto:  
538    
539    <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a  <p style="margin-top: 2em">Il pacchetto GNU di oggi</p>
540  href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a  
541  href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
542  href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</p>  <div class="ltr">
543    
544    <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
545    </div>
546    </div>
547    
548    </div>
549    <!-- /second-column -->
550  </div>  </div>
551    
552  <!-- /highlight-para -->  <!-- /home -->
553    <div style="clear:both"></div>
554  <div class="translators-notes">  <div class="translators-notes">
555    
556  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
# Line 206  href="/software/powerguru/">powerguru</a Line 562  href="/software/powerguru/">powerguru</a
562  <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
563  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
564  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
565  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>  href="http://fsf.org.in/">India</a>.<br />
566    Feel free to join them!</p>
567    
568  <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
569  <div id="footer">  <div id="footer">
570    <div class="unprintable">
571    
572    <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
573    href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
574    href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
575    di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
576    href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
577    
578    <p>
579    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
580            replace it with the translation of these two:
581    
582            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
583            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
584            Please send your comments and general suggestions in this regard
585            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
586    
587            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
588    
589            <p>For information on coordinating and submitting translations of
590            our web pages, see <a
591            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
592            README</a>. -->
593    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
594    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
595    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
596    a <a
597    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
598    oppure contattate direttamente il <a
599    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
600    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
601    delle nostre pagine web consultate la <a
602    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
603    </div>
604    
605  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
606       files generated as part of manuals) on the GNU web server should       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
607       be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this       be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
608       without talking with the webmasters or licensing team first.       without talking with the webmasters or licensing team first.
609       Please make sure the copyright date is consistent with the       Please make sure the copyright date is consistent with the
610       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
# Line 227  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p> Line 618  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
618    
619       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
620       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
621  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  <p>Copyright &copy; 1996-2020 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
622  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 <a  Foundation</a>, Inc.</p>
 href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  
623    
624  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
625  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
626  Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND  Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
 3.0).</p>  
627    
628  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
629  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
# Line 252  $Date$ Line 641  $Date$
641  </p>  </p>
642  </div>  </div>
643  </div>  </div>
644    <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
645  </body>  </body>
646  </html>  </html>

Legend:
Removed from v.1.268  
changed lines
  Added in v.1.382

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26