/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.268 by gnun, Tue Jul 15 22:00:44 2014 UTC revision 1.368 by gnun, Mon Jan 6 16:00:30 2020 UTC
# Line 1  Line 1 
1  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/html5-header.it.html" -->
4  <!-- Parent-Version: 1.77 -->  <!-- Parent-Version: 1.90 -->
5    <!--#if expr="$QUERY_STRING = /distro=([^&#]+)/"
6    -->
7    <!--#set var="DISTRO" value="$1"
8    -->
9    <!--#else -->
10    <!--#set var="DISTRO" value="hyperbola"
11    -->
12    <!--#endif -->
13    
14  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
15  <title>Il Sistema Operativo GNU</title>  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
16    
17  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
18  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
# Line 13  dare agli utenti la possibilità di cond Line 21  dare agli utenti la possibilità di cond
21  usano." />  usano." />
22  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
23    
24    <style type="text/css" media="print,screen">
25    <!--
26    .first-column, .second-column {
27       width: 46em; max-width: 100%;
28       margin: auto;
29    }
30    
31    h2 {
32       color: #333;
33       margin: 1.2em 0 .9em;
34    }
35    h2.first {
36       margin-top: 1em;
37    }
38    
39    #gnu-linux, .thumbs {
40       text-align: center;
41       font-style: italic;
42       margin: 1em auto;
43    }
44    #gnu-linux {
45       width: 32em;
46       max-width: 100%;
47       margin: .5em auto;
48    }
49    .screenshot, .thumbs .image td {
50       line-height: .8em;
51       background: #444;
52       padding: .2em;
53    }
54    .screenshot a, .thumbs .image td a {
55       color: white;
56    }
57    .screenshot img {
58       width: 100%;
59    }
60    #gnu-linux p {
61       line-height: 1.2em;
62       margin: .2em 0 0;
63    }
64    .thumbs {
65       width: 100%;
66       display: block;
67       overflow: auto;
68       padding-bottom: .2em;
69    }
70    .thumbs td {
71       vertical-align: top;
72       padding: .1em;
73       border: 0;
74       border-left: .5em solid white;
75    }
76    .thumbs td:first-child {
77       border: 0;
78    }
79    .thumbs .caption td  {
80       line-height: 1em;
81    }
82    .thumbs img {
83       width: 10em;
84       max-width: 100%;
85       min-width: 8em;
86    }
87    p.btn-left a, p.btn-right a,
88     p.btn-left a:visited, p.btn-right a:visited {
89       font-size: 1.6em;
90       padding: .4em .6em;
91       color: #b02500;
92       border: .1em solid #b02500;
93       margin: .3em 0;
94    }
95    p.btn-left {
96       float: left;
97       margin: .7em 0;
98    }
99    p.btn-right {
100       float: right;
101       margin: 0 0 .3em;
102    }
103    p.button a:hover {
104       color: #777;
105       border-color: #777;
106    }
107    .first-column p.back {
108       margin-bottom: 0;
109    }
110    
111    .second-column .emph-box {
112       padding: 0 1.2em 1.2em;
113       margin-top: 2.3em;
114    }
115    .second-column .emph-box.white {
116       background: white;
117    }
118    .second-column .emph-box.beige {
119       background: #faf8ed;
120    }
121    .second-column .emph-box .back {
122       margin-top: 1em;
123    }
124    h3 {
125       margin-top: .7em;
126    }
127    h3 img {
128       height: .8em;
129       margin-left: .5em;
130    }
131    #blurb h4 {
132       text-align: left;
133       font-size: 1.5em;
134       margin-top: .4em;
135    }
136    #blurb h4 img {
137       float: left;
138       margin-right: .5em;
139    }
140    #Flashes p, #unmaint, #blurb p, #blurb p small {
141       font-size: .9em;
142    }
143    #unmaint li, #blurb p {
144       color: #404040;
145    }
146    #unmaint strong {
147       display: block;
148       font-size: 1.1em;
149       color: black;
150       margin-bottom: .5em;
151    }
152    .ltr {
153       direction: ltr;
154       text-align: left;
155    }
156    
157    .translators-notes {
158       width: 44.4em; max-width: 100%;
159       margin: 0 auto;
160    }
161    #sisters {
162       font-size: .9em;
163       text-align: center;
164       background-color: white;
165       padding: 0 3% 2em;
166       margin: 0;
167    }
168    
169    @media (min-width: 60em) {
170       .first-column {
171          width: 65%;
172          float: left;
173          margin: 0;
174       }
175       .second-column {
176          width: 30%;
177          float: right;
178          margin: 0;
179       }
180       .translators-notes {
181          width: 100%;
182       }
183    }
184    -->
185    
186    </style>
187    
188  <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->  <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
189  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
190  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
191  <p class="netscape4">Richard Stallman annunciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, un  <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
192  sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
 l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  
 utenti.</p>  
193    
194  <div id="home">  <div id="home">
195  <div class="first-column">  <div class="first-column">
196    
197  <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  <div style="max-width: 40em; margin: 2.3em auto 0">
198    <video width="100%" controls="controls" crossorigin="anonymous"
199  <p>GNU è un sistema operativo tipo Unix distribuito come <a  poster="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/thumbnails/ShoeTool-Cover-1.jpg">
200  href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la vostra  
201  libertà.  Potete installare <a href="/distros/free-distros.html">versioni di  <source
202  GNU</a> (per la precisione, sistemi GNU/Linux) che sono costituite  src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/fsf-shoetool-720p.webm"
203  esclusivamente da software libero.</p>  type="video/webm" />
204    <source
205  <p>Il <a href="/gnu/gnu.html">Progetto GNU</a> è nato nel 1984 con l'obiettivo  src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/fsf-shoetool-720p.ogv"
206  di sviluppare il Sistema GNU. Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo  type="video/ogg" />
207  ricorsivo per &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix).</p>  <source
208    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/fsf-shoetool-720p.mp4"
209  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  type="video/mp4" />
210     src="/graphics/t-desktop-4-fixed.jpg" alt="Schermate di GNU"  
211     /></a></p>  <!-- GNUN: localize URL /server/banners/shoetoolfsf.vtt -->
212    <track kind="subtitles" label="default" default="default"
213  <p>Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a  src="/server/banners/shoetoolfsf.vtt" />
214  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  <track kind="subtitles" label="English" srclang="en"
215  sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  src="/server/banners/shoetoolfsf.en.vtt" />
216  comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  <track kind="subtitles" label="español" srclang="es"
217    src="/server/banners/shoetoolfsf.es.vtt" />
218  <p>GNU viene tipicamente usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione  <track kind="subtitles" label="euskara" srclang="eu"
219  è il <a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo  src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/captions/shoetoolfsf_eu.vtt" />
220  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti  <track kind="subtitles" label="français" srclang="fr"
221  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente  src="/server/banners/shoetoolfsf.fr.vtt" />
222  &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>  <track kind="subtitles" label="Nederlands" srclang="nl"
223    src="/server/banners/shoetoolfsf.nl.vtt" />
224    <track kind="subtitles" label="română" srclang="ro"
225    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/captions/shoetoolfsf_ro.vtt" />
226    <track kind="subtitles" label="தமிழ்" srclang="ta"
227    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/captions/shoetoolfsf_ta.vtt" />
228    <track kind="subtitles" label="українська" srclang="uk"
229    src="/server/banners/shoetoolfsf.uk.vtt" />
230    </video>
231    </div>
232    <p class="c">
233    <a
234    href="https://www.fsf.org/blogs/community/presenting-shoetool-happy-holidays-from-the-fsf">
235    ShoeTool &mdash; HAPPY HOLIDAYS FROM THE FSF!</a></p>
236    
237    <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
238    
239    <p>GNU is an operating system that is <a href="/philosophy/free-sw.html">free
240    software</a>&mdash;that is, it respects users' freedom.  The GNU operating
241    system consists of GNU packages (programs specifically released by the GNU
242    Project) as well as free software released by third parties.  The
243    development of GNU made it possible to use a computer without software that
244    would trample your freedom.</p>
245    
246    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
247    GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
248    software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
249    sotto</a>.</p>
250    
251    <p class="button btn-left">
252      <a href="/distros/free-distros.html">Try GNU/Linux</a></p>
253    <div style="clear: left"></div>
254    
255    <div id="gnu-linux">
256    <!--#if expr="$DISTRO = dragora" -->
257    <div class="screenshot">
258     <a href="/distros/screenshots/dragora-ice.png"><img
259       src="/distros/screenshots/dragora-ice.png"
260       alt="&nbsp;[Screenshot of Dragora&nbsp;3.0-beta1 with IceWM window manager]&nbsp;" /></a>
261    </div>
262    <p><small><a href="https://dragora.org/en/index.html">
263    Dragora&nbsp;3.0-beta1</a> with customized <a href="https://ice-wm.org/">
264    IceWM</a> window manager</small></p>
265    <!--#endif
266    -->
267    <!--#if expr="$DISTRO = guix" -->
268    <div class="screenshot">
269     <a href="/distros/screenshots/guixSD-gnome3.jpg"><img
270       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-medium.jpg"
271       alt="&nbsp;[Screenshot of Guix&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
272    </div>
273    <p><small><a href="/software/guix/">Guix&nbsp;0.15</a> with <a
274    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, Epiphany web
275    browser, Totem video player, and GNOME terminal emulator</small></p>
276    <!--#endif
277    -->
278    <!--#if expr="$DISTRO = hyperbola" -->
279    <div class="screenshot">
280     <a href="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"><img
281       src="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"
282       alt="&nbsp;[Screenshot of Hyperbola with i3 window manager]&nbsp;" /></a>
283    </div>
284    <p><small><a href="https://www.hyperbola.info/"> Hyperbola&nbsp;0.3</a> with <a
285    href="https://i3wm.org/">i3 window manager</a>, cool-retro-term (terminal
286    emulator), Gimp (image editor), and Iceweasel-UXP (web browser)</small></p>
287    <!--#endif
288    -->
289    <!--#if expr="$DISTRO = parabola" -->
290    <div class="screenshot">
291     <a href="/distros/screenshots/parabola2020-lxde.jpg"><img
292       src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-medium.jpg"
293       alt="&nbsp;[Screenshot of Parabola with LXDE desktop]&nbsp;" /></a>
294    </div>
295    <p><small><a href="https://www.parabola.nu">Parabola&nbsp;2020</a> with <a
296    href="https://lxde.org/">LXDE desktop</a></small></p>
297    <!--#endif
298    -->
299    <!--#if expr="$DISTRO = pureos" -->
300    <div class="screenshot">
301     <a href="/distros/screenshots/pureos8-gnome3.jpg"><img
302       src="/distros/screenshots/gnome3-medium.jpg"
303       alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
304    </div>
305    <p><small><a href="https://www.pureos.net/">PureOS&nbsp;8</a> with <a
306    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, PureBrowser (web
307    browser), and Gimp (image editor)</small></p>
308    <!--#endif
309    -->
310    <!--#if expr="$DISTRO = trisquel" -->
311    <div class="screenshot">
312     <a href="/distros/screenshots/trisquel8-mate.jpg"><img
313       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-medium.jpg"
314       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a>
315    </div>
316    <p><small><a href="https://trisquel.info">Trisquel&nbsp;8</a> with <a
317    href="https://mate-desktop.org/">MATE</a> desktop, Abrowser (web browser),
318    and Inkscape (vector graphics editor)</small></p>
319    <!--#endif -->
320    </div>
321    
322  <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>,  <table class="thumbs">
323  continua ad essere sviluppato perché è un progetto tecnicamente   <tr class="image">
324  interessante.</p>    <td><a href="/home.html?distro=dragora#gnu-linux"><img
325       src="/distros/screenshots/dragora-ice-thumb.jpg"
326       alt="&nbsp;[Screenshot of Dragora&nbsp;3.0-beta1 with IceWM window manager]&nbsp;" /></a></td>
327      <td><a href="/home.html?distro=guix#gnu-linux"><img
328       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-thumb.jpg"
329       alt="&nbsp;[Screenshot of Guix&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
330      <td><a href="/home.html?distro=hyperbola#gnu-linux"><img
331       src="/distros/screenshots/hyperbola-i3-thumb.jpg"
332       alt="&nbsp;[Screenshot of Hyperbola&nbsp;0.3 with i3 window manager]&nbsp;" /></a></td>
333      <td><a href="/home.html?distro=parabola#gnu-linux"><img
334       src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-thumb.jpg"
335       alt="&nbsp;[Screenshot of Parabola&nbsp;2020 with LXDE desktop]&nbsp;" /></a></td>
336      <td><a href="/home.html?distro=pureos#gnu-linux"><img
337       src="/distros/screenshots/gnome3-thumb.jpg"
338       alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
339      <td><a href="/home.html?distro=trisquel#gnu-linux"><img
340       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-thumb.jpg"
341       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a></td>
342     </tr>
343     <tr class="caption">
344      <td><small>Dragora / IceWM</small></td>
345      <td><small>Guix / GNOME3</small></td>
346      <td><small>Hyperbola / i3</small></td>
347      <td><small>Parabola / LXDE</small></td>
348      <td><small>PureOS / GNOME3</small></td>
349      <td><small>Trisquel / MATE</small></td>
350     </tr>
351    </table>
352    
353    <p class="button btn-right">
354      ... or <a
355    href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">
356    Try parts of GNU</a></p>
357    <div style="clear: right"></div>
358    
359    <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
360    
361    <p>The free software movement campaigns to win for the users of computing the
362    freedom that comes from free software.  Free software puts its users in
363    control of their own computing.  Nonfree software puts its users under the
364    power of the software's developer.  See <a
365    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">
366    the video explanation</a>.</p>
367    
368  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
369    
 <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  
 una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  
 bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  
 &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  
 significa sia gratuito che libero).</p>  
   
370  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
371  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
372  migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  migliorare il software</strong>.</p>
373  quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
374    <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
375    concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
376    alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
377    inglese significa sia gratuito che libero).</p>
378    
379    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
380    utenti di uno specifico programma godono di <a
381    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
382    
383  <ul>  <ul>
384  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
385  (libertà 0).</li>  (libertà 0).</li>
386  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  <li>The freedom to study how the program works, and change it so it does your
387  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a
388  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  precondition for this.</li>
389  <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i  <li>The freedom to redistribute copies so you can help others (freedom 2).</li>
390  miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio  <li>The freedom to distribute copies of your modified versions to others
391  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  (freedom 3).  By doing this you can give the whole community a chance to
392    benefit from your changes.  Access to the source code is a precondition for
393    this.</li>
394  </ul>  </ul>
395    
396  <h2>Come pronunciare GNU</h2>  <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
397    <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
398  <p>&ldquo;GNU&rdquo; <a href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia  importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
399  <em>gh-nu</em></a> (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra  
400  la <em>g</em> e la <em>n</em>).</p>  <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
401    sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
402    Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
403    
404    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
405    
406    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
407    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
408    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
409    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
410    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
411    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
412    
413    <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
414    Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
415    href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
416    (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
417    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
418    <em>n</em>).</p>
419    
420    <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
421    l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
422    usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
423    href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
424    GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
425    <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
426    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
427    
428    <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
429    in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
430    sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
431    
432    <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
433  </div>  </div>
434    
435  <!-- /first-column -->  <!-- /first-column -->
436  <div class="second-column">  <div class="second-column">
437    
438  <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>  <div class="emph-box beige">
439    <p><strong>The GNU Project strongly urges the community to communicate in ways
440  <div class="emph-box">  that are friendly, welcoming and kind. See the <a
441    href="/philosophy/kind-communication.html"> GNU Kind Communications
442    Guidelines</a></strong>.</p>
443    </div>
444    
445  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  <div id="Flashes" class="emph-box white">
446  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>  <h3>Planet GNU <a href="https://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
447    alt="Feed RSS" /></a></h3>
448    <div class="ltr">
449    
450  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
451  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>  </div>
 e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU  
 aggiornato di recente</a>.</p>  
   
 <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->  
 <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->  
 <p><small><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti  
 GNU.</a></small></p>  
   
452  </div>  </div>
453    
454  <!-- class="emph-box" -->  <div id="Action" class="emph-box beige">
455  <div id="Action">  <h3>Attivatevi</h3>
   
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2>Attivatevi</h2>  
456    
457  <ul>  <ul>
458    <li><strong>Support the efforts on net neutrality <a
459    href="https://www.freepress.net/issues/free-open-internet/net-neutrality"
460    title="Net neutrality in the United States of America">in the
461    USA</a></strong>, and in your home country.</li>
462    
463    <li>Defend <a href="https://www.laquadrature.net/en/personnal-data/">
464    privacy</a>, and support <a
465    href="https://www.laquadrature.net/en/?s=copyright"> global copyright
466    reform</a> with <a href="https://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
467    
468  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
469  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
470    
471  <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e  <li>Lottate contro i brevetti sul software: a livello <a
 sostenete una <a  
 href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">  
 riforma globale del copyright</a> con <a  
 href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>  
   
 <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a  
 href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  
 USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
 della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
   
 <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  
472  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
473  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
474    </ul>
475    
476  <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
477  href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  </div>
478  <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  
479  gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  <div id="unmaint" class="emph-box beige">
480    <p><strong>Can you contribute to any of these <a
481  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">High Priority
482  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  Areas</a>?</strong></p>
483    <ul>
484  <li>Studenti, <a    <li>Free phone operating system,</li>
485  href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi    <li>decentralization, federation and self-hosting,</li>
486  rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>    <li>free drivers, firmware and hardware designs,</li>
487      <li>real-time voice and video chat,</li>
488      <li>encourage contribution by people underrepresented in the community,</li>
489      <li>and more.</li>
490    </ul>
491    
492  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  <p><strong>Can you help <a href="/server/takeaction.html#unmaint">maintain a
493  Software Directory</a>.</li>  GNU package</a>?</strong></p>
494    <ul>
495    <li>
496      <a href="/software/cfengine/">cfengine</a>, <a
497    href="/software/freetalk/">freetalk</a>, <a
498    href="/software/halifax/">halifax</a>, <a href="/software/mcron/">mcron</a>,
499    <a href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, are all looking for maintainers.</li>
500    
501  <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>  <li>Also, these packages are looking for co-maintainers:
502    
503      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
504    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
505    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
506    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
507    href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
508    href="/software/xboard/">xboard</a>.</li>
509  </ul>  </ul>
510    
511  <!-- END TakeAction -->  <p>See the package web pages for more information.</p>
 </div>  
 <!-- /Action -->  
 </div>  
 <!-- /second-column -->  
512  </div>  </div>
513    
514  <!-- /home -->  <div id="blurb" class="emph-box white">
515  <div class="highlight-para">  <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Versioni recenti di
516    software GNU</a></strong></p>
517    
518  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <p><strong><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
519  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  GNU</a></strong></p>
 prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,  
 GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,  
 trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a  
 Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>  
   
 <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  
 abbandonato</a>?</strong>  
   
   <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a  
 href="/software/gnukart/">gnukart</a>, <a href="/software/gperf/">gperf</a>,  
 <a href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  
 href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a  
 href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a  
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/superopt/">superopt</a>, <a  
 href="/software/teximpatient/">teximpatient</a>, hanno bisogno di <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>. E questi altri  
 cercano aiuto:  
520    
521    <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a  <p style="margin-top: 2em">Il pacchetto GNU di oggi</p>
522  href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a  
523  href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
524  href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</p>  <div class="ltr">
525    
526    <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
527    </div>
528    </div>
529    
530  </div>  </div>
531    <!-- /second-column -->
532    </div>
533    
534  <!-- /highlight-para -->  <!-- /home -->
535    <div style="clear:both"></div>
536  <div class="translators-notes">  <div class="translators-notes">
537    
538  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
# Line 203  href="/software/powerguru/">powerguru</a Line 541  href="/software/powerguru/">powerguru</a
541    
542  <!-- for id="content", starts in the include above -->  <!-- for id="content", starts in the include above -->
543  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
544  <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  <p id="sisters">The <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> also has sister organizations in
545  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  <a href="http://www.fsfe.org">Europe</a>, <a
546  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a  href="http://www.fsfla.org/">Latin America</a> and <a
547  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>  href="http://fsf.org.in/">India</a>.<br />
548    Feel free to join them!</p>
549    
550  <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
551  <div id="footer">  <div id="footer">
552    <div class="unprintable">
553    
554    <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
555    href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
556    href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
557    di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
558    href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
559    
560    <p>
561    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
562            replace it with the translation of these two:
563    
564            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
565            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
566            Please send your comments and general suggestions in this regard
567            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
568    
569            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
570    
571            <p>For information on coordinating and submitting translations of
572            our web pages, see <a
573            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
574            README</a>. -->
575    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
576    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
577    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
578    a <a
579    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
580    oppure contattate direttamente il <a
581    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
582    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
583    delle nostre pagine web consultate la <a
584    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
585    </div>
586    
587  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
588       files generated as part of manuals) on the GNU web server should       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
589       be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this       be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
590       without talking with the webmasters or licensing team first.       without talking with the webmasters or licensing team first.
591       Please make sure the copyright date is consistent with the       Please make sure the copyright date is consistent with the
592       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
# Line 227  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p> Line 600  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
600    
601       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
602       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
603  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  <p>Copyright &copy; 1996-2020 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
604  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 <a  Foundation</a>, Inc.</p>
 href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  
605    
606  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
607  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
608  Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND  Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
 3.0).</p>  
609    
610  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
611  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
# Line 252  $Date$ Line 623  $Date$
623  </p>  </p>
624  </div>  </div>
625  </div>  </div>
626    <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
627  </body>  </body>
628  </html>  </html>

Legend:
Removed from v.1.268  
changed lines
  Added in v.1.368

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26