/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.268 by gnun, Tue Jul 15 22:00:44 2014 UTC revision 1.335 by gnun, Tue Jul 10 07:00:59 2018 UTC
# Line 1  Line 1 
1  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4  <!-- Parent-Version: 1.77 -->  <!-- Parent-Version: 1.85 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7  <title>Il Sistema Operativo GNU</title>  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
8    
9  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
10  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
# Line 13  dare agli utenti la possibilità di cond Line 13  dare agli utenti la possibilità di cond
13  usano." />  usano." />
14  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
15    
16    <style type="text/css" media="print,screen">
17    <!--
18    #content {
19       margin: 0;
20    }
21    .first-column, .second-column {
22       width: 46em; max-width: 100%;
23       margin: auto;
24    }
25    
26    h2 {
27       color: #333;
28       margin: 1.2em 0 .9em;
29    }
30    h2.first {
31       margin-top: 1em;
32    }
33    
34    #gnu-linux, .thumbs {
35       text-align: center;
36       font-style: italic;
37       margin: 1em auto;
38    }
39    #gnu-linux {
40       width: 32em;
41       max-width: 100%;
42       margin: .5em auto;
43    }
44    #screenshot, .thumbs .image td {
45       line-height: .8em;
46       background: #444;
47       padding: .2em;
48    }
49    #screenshot a, .thumbs .image td a {
50       color: white;
51    }
52    #screenshot img {
53       width: 100%;
54    }
55    #gnu-linux p {
56       line-height: 1.2em;
57       margin: .2em 0 0;
58    }
59    .thumbs {
60       width: 100%;
61       display: block;
62       overflow: auto;
63       padding-bottom: .2em;
64    }
65    .thumbs td {
66       width: 33.3%;
67       vertical-align: top;
68       padding: .1em;
69       border: 0;
70       border-left: .5em solid white;
71    }
72    .thumbs td:first-child {
73       border: 0;
74    }
75    .thumbs .caption td  {
76       line-height: 1em;
77    }
78    .thumbs img {
79       width: 10em;
80       max-width: 100%;
81       min-width: 8em;
82    }
83    .button.left {
84       float: left;
85       margin: .7em 0;
86    }
87    .button.right {
88       float: right;
89       margin: 0 0 .3em;
90    }
91    .button a, .button a:visited {
92       font-size: 1.6em;
93       padding: .4em .6em;
94       color: #b02500;
95       border: .1em solid #b02500;
96       margin: .3em 0;
97    }
98    .button a:hover {
99       color: #777;
100       border-color: #777;
101    }
102    .first-column p.back {
103       margin-bottom: 0;
104    }
105    
106    .second-column .emph-box {
107       padding: 0 1.2em 1.2em;
108       margin-top: 2.3em;
109    }
110    .second-column .emph-box.white {
111       background: white;
112    }
113    .second-column .emph-box.beige {
114       background: #faf8ed;
115    }
116    .second-column .emph-box .back {
117       margin-top: 1em;
118    }
119    h3 {
120       margin-top: .7em;
121    }
122    h3 img {
123       height: .8em;
124       margin-left: .5em;
125    }
126    #blurb h4 {
127       text-align: left;
128       font-size: 1.5em;
129       margin-top: .4em;
130    }
131    #blurb h4 img {
132       float: left;
133       margin-right: .5em;
134    }
135    #Flashes p, #unmaint li, #blurb p, #blurb p small {
136       font-size: .9em;
137    }
138    #unmaint li, #blurb p {
139       color: #404040;
140    }
141    #unmaint strong {
142       display: block;
143       font-size: 1.1em;
144       color: black;
145    }
146    .ltr {
147       direction: ltr;
148       text-align: left;
149    }
150    
151    .clear {
152       clear: both;
153       height: 2em;
154    }
155    .translators-notes {
156       width: 44.4em; max-width: 100%;
157       margin: 0 auto;
158    }
159    #mission-statement {
160       margin-bottom: 0;
161    }
162    #sisters {
163       font-size: .9em;
164       margin: 0 3% 2em;
165    }
166    
167    @media (min-width: 60em) {
168       .first-column {
169          width: 65%;
170          float: left;
171          margin: 0;
172       }
173       .second-column {
174          width: 30%;
175          float: right;
176          margin: 0;
177       }
178       .translators-notes {
179          width: 100%;
180       }
181    }
182    -->
183    
184    </style>
185    
186  <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->  <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
187  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
188  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
189  <p class="netscape4">Richard Stallman annunciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, un  <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
190  sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
 l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  
 utenti.</p>  
191    
192  <div id="home">  <div id="home">
193  <div class="first-column">  <div class="first-column">
194    
195  <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
196    
197  <p>GNU è un sistema operativo tipo Unix distribuito come <a  <p>GNU è un sistema operativo distribuito come <a
198  href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la vostra  href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la libertà
199  libertà.  Potete installare <a href="/distros/free-distros.html">versioni di  degli utenti. Lo sviluppo di GNU ha reso possibile utilizzare un computer
200  GNU</a> (per la precisione, sistemi GNU/Linux) che sono costituite  senza fare affidamento su software che calpesta la libertà degli utenti.</p>
201  esclusivamente da software libero.</p>  
202    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
203  <p>Il <a href="/gnu/gnu.html">Progetto GNU</a> è nato nel 1984 con l'obiettivo  GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
204  di sviluppare il Sistema GNU. Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo  software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
205  ricorsivo per &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix).</p>  sotto</a>.</p>
206    
207  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  <p class="button left">
208     src="/graphics/t-desktop-4-fixed.jpg" alt="Schermate di GNU"    <a href="/distros/free-distros.html">Try GNU/Linux</a></p>
209     /></a></p>  <div style="clear: left"></div>
210    
211  <p>Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a  <div id="gnu-linux">
212  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  <div id="screenshot">
213  sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e   <a href="/distros/screenshots/trisquel8-mate.jpg"><img
214  comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>     src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-medium.jpg"
215       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;"/></a>
216    </div>
217    <p><a href="https://trisquel.info">Trisquel&nbsp;8</a> with MATE desktop,
218    Abrowser (web browser), and Inkscape (vector graphics editor)</p>
219    
220  <p>GNU viene tipicamente usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione  <table class="thumbs">
221  è il <a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo   <tr class="image">
222  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti    <td><a href="/distros/screenshot.html"><img
223  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente     src="/distros/screenshots/trisquel7-thumb.jpg"
224  &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>     alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;7 with Gnome Classic desktop]&nbsp;"/></a></td>
225      <td><a href="/software/guix/"><img
226       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-thumb.jpg"
227       alt="&nbsp;[Screenshot of guixSD with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;"/></a></td>
228      <td><a href="https://www.gnome.org/"><img
229       src="/distros/screenshots/gnome3-thumb.jpg"
230       alt="&nbsp;[Screenshot of GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;"/></a></td>
231    </tr>
232     <tr class="caption">
233      <td><small>Trisquel&nbsp;7 / GNOME Classic</small></td>
234      <td><small>GuixSD / GNOME&nbsp;3</small></td>
235      <td><small>GNOME&nbsp;3</small></td>
236     </tr>
237    </table>
238    </div>
239    
240  <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>,  <p class="button right">
241  continua ad essere sviluppato perché è un progetto tecnicamente    ... or <a
242  interessante.</p>  href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">
243    Try parts of GNU</a></p>
244    <div style="clear: right"></div>
245    
246    <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
247    
248    <p>Il movimento per il software libero si batte per dare agli utenti di sistemi
249    informatici la libertà che deriva dal software libero. Il software libero dà
250    a chi lo usa il controllo delle proprie elaborazioni informatiche, mentre il
251    software non libero pone chi lo usa sotto il dominio dello
252    sviluppatore. &Egrave; disponibile un <a
253    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">video
254    di spiegazione</a> (in inglese).</p>
255    
256  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
257    
 <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  
 una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  
 bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  
 &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  
 significa sia gratuito che libero).</p>  
   
258  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
259  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
260  migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  migliorare il software</strong>.</p>
261  quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
262    <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
263    concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
264    alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
265    inglese significa sia gratuito che libero).</p>
266    
267    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
268    utenti di uno specifico programma godono di <a
269    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
270    
271  <ul>  <ul>
272  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
# Line 79  miglioramenti, in modo tale che tutta la Line 279  miglioramenti, in modo tale che tutta la
279  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
280  </ul>  </ul>
281    
282  <h2>Come pronunciare GNU</h2>  <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
283    <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
284  <p>&ldquo;GNU&rdquo; <a href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia  importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
285  <em>gh-nu</em></a> (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra  
286  la <em>g</em> e la <em>n</em>).</p>  <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
287    sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
288    Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
289    
290    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
291    
292    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
293    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
294    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
295    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
296    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
297    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
298    
299    <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
300    Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
301    href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
302    (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
303    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
304    <em>n</em>).</p>
305    
306    <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
307    l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
308    usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
309    href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
310    GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
311    <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
312    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
313    
314    <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
315    in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
316    sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
317    
318    <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
319  </div>  </div>
320    
321  <!-- /first-column -->  <!-- /first-column -->
322  <div class="second-column">  <div class="second-column">
323    
324  <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>  <div id="Flashes" class="emph-box white">
325    <h3><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
326  <div class="emph-box">  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
327    alt="Feed RSS" /></a></h3>
328  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  <div class="ltr">
 href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>  
329    
330  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
331    </div>
332  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
333  e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU  e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU
334  aggiornato di recente</a>.</p>  aggiornato di recente</a>.</p>
   
 <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->  
 <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->  
 <p><small><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti  
 GNU.</a></small></p>  
   
335  </div>  </div>
336    
337  <!-- class="emph-box" -->  <div id="Action" class="emph-box beige">
338  <div id="Action">  <h3>Attivatevi</h3>
   
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2>Attivatevi</h2>  
339    
340  <ul>  <ul>
341  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in
342  FSF</a></strong>.</li>  Europa, <a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della
343    rete negli USA">negli USA</a></strong> e nei vostri paesi.</li>
344    
345  <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e  <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e
346  sostenete una <a  sostenete una <a
# Line 126  href="http://www.laquadrature.net/en/the Line 348  href="http://www.laquadrature.net/en/the
348  riforma globale del copyright</a> con <a  riforma globale del copyright</a> con <a
349  href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>  href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
350    
351  <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
352  href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  FSF</a></strong>.</li>
 USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
 della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
353    
354  <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  <li>Lottate contro i brevetti sul software: a livello <a
355  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
356  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
   
 <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  
 href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  
 <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  
 gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  
   
 <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  
 cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  
   
 <li>Studenti, <a  
 href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi  
 rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>  
   
 <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  
 Software Directory</a>.</li>  
   
 <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>  
   
357  </ul>  </ul>
358    
359  <!-- END TakeAction -->  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
 </div>  
 <!-- /Action -->  
 </div>  
 <!-- /second-column -->  
360  </div>  </div>
361    
362  <!-- /home -->  <div id="unmaint" class="emph-box beige">
363  <div class="highlight-para">  <ul>
364    <li><strong>Potete aiutare in una di queste <a
365  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Aree
366  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  prioritarie</a>?</strong> Sistemi operativi liberi per cellulari;
367  prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,  decentralizzazione e hosting autonomo; driver, firmare e progetti hardware
368  GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,  liberi; comunicazione audio e video in tempo reale; incoraggiare i
369  trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a  contributi da gruppi sottorappresentati nella comunità, e altro.</li>
 Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>  
370    
371  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  <li><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a
372  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU
373  abbandonato</a>?</strong>  abbandonato</a>?</strong>
374    
375    <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a    <a href="/software/halifax/">halifax</a>, hanno bisogno di <a
 href="/software/gnukart/">gnukart</a>, <a href="/software/gperf/">gperf</a>,  
 <a href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  
 href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a  
 href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a  
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/superopt/">superopt</a>, <a  
 href="/software/teximpatient/">teximpatient</a>, hanno bisogno di <a  
376  href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>. E questi altri  href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>. E questi altri
377  cercano aiuto:  cercano aiuto:
378    
379    <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a    <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
380  href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a  href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
381    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
382  href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a  href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
383  href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</p>  href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
384    href="/software/xboard/">xboard</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</li>
385    </ul>
386    </div>
387    
388    <div id="blurb" class="emph-box white">
389    <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Versioni recenti di
390    software GNU</a></strong></p>
391    
392    <p><strong><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
393    GNU</a></strong></p>
394    
395    <p style="margin-top: 2em">Il pacchetto GNU di oggi</p>
396    
397    <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
398    <div class="ltr">
399    
400    <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
401    </div>
402    </div>
403    
404    </div>
405    <!-- /second-column -->
406  </div>  </div>
407    <!-- /home -->
408    <div class="clear"></div>
409    
 <!-- /highlight-para -->  
410  <div class="translators-notes">  <div class="translators-notes">
411    
412  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
# Line 206  href="/software/powerguru/">powerguru</a Line 418  href="/software/powerguru/">powerguru</a
418  <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
419  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
420  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
421  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>  href="http://gnu.org.in/">India</a>.</p>
422    
423  <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
424  <div id="footer">  <div id="footer">
425    <div class="unprintable">
426    
427    <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
428    href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
429    href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
430    di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
431    href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
432    
433    <p>
434    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
435            replace it with the translation of these two:
436    
437            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
438            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
439            Please send your comments and general suggestions in this regard
440            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
441    
442            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
443    
444            <p>For information on coordinating and submitting translations of
445            our web pages, see <a
446            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
447            README</a>. -->
448    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
449    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
450    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
451    a <a
452    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
453    oppure contattate direttamente il <a
454    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
455    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
456    delle nostre pagine web consultate la <a
457    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
458    </div>
459    
460  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
461       files generated as part of manuals) on the GNU web server should       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
462       be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this       be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
463       without talking with the webmasters or licensing team first.       without talking with the webmasters or licensing team first.
464       Please make sure the copyright date is consistent with the       Please make sure the copyright date is consistent with the
465       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
# Line 227  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p> Line 473  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
473    
474       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
475       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
476  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  <p>Copyright &copy; 1996-2018 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
477  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 <a  Foundation</a>, Inc.</p>
 href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  
478    
479  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
480  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
481  Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND  Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
 3.0).</p>  
482    
483  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
484  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">

Legend:
Removed from v.1.268  
changed lines
  Added in v.1.335

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26