/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.268 by gnun, Tue Jul 15 22:00:44 2014 UTC revision 1.306 by gnun, Thu Sep 29 08:59:47 2016 UTC
# Line 1  Line 1 
1  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4  <!-- Parent-Version: 1.77 -->  <!-- Parent-Version: 1.79 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7  <title>Il Sistema Operativo GNU</title>  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
8    
9  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
10  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
# Line 13  dare agli utenti la possibilità di cond Line 13  dare agli utenti la possibilità di cond
13  usano." />  usano." />
14  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
15    
16    <style type="text/css" media="print,screen">
17    <!--
18    /* === Banner === */
19    #gnuhealth { display: none; }
20    @media (min-width: 57em) {
21       #gnuhealth {
22          display: block;
23          width: 100%;
24          margin-top: 2.3em;
25       }
26    }
27    /* ======================= */
28    
29    #content {
30       margin: 0;
31    }
32    .first-column, .second-column {
33       width: 40em; max-width: 100%;
34       margin: auto;
35    }
36    
37    h2 {
38       color: #333;
39       margin: 1.2em 0 .9em;
40    }
41    h2.first {
42       margin-top: 1em;
43    }
44    #gnu-linux {
45       width: 30em; max-width: 100%;
46       text-align: center;
47       margin: 0 auto 1em;
48    }
49    #gnu-linux img {
50       width: 100%;
51    }
52    .button {
53       font-size: 1.8em;
54       margin: 1.7em 0;
55    }
56    .button a, .button a:visited {
57       padding: .4em .6em;
58       color: #a42e2b;
59       background: #eee;
60       border: .1em solid #ccc;
61    }
62    .button a:hover {
63       color: #777;
64    }
65    .first-column p.back {
66       margin-bottom: 0;
67    }
68    
69    .second-column .emph-box {
70       padding: 0 1.2em 1.2em;
71       margin-top: 1.5em;
72    }
73    .second-column .emph-box.white {
74       background: white;
75    }
76    .second-column .emph-box .back {
77       margin-top: 1em;
78    }
79    h3 {
80       margin-top: .7em;
81    }
82    h3 img {
83       height: .8em;
84       margin-left: .5em;
85    }
86    #blurb h4 {
87       text-align: left;
88       font-size: 1.5em;
89       margin-top: .4em;
90    }
91    #blurb h4 img {
92       float: left;
93       margin-right: .5em;
94    }
95    #Flashes p, #unmaint li, #blurb p, #blurb p small {
96       font-size: .9em;
97    }
98    #unmaint li, #blurb p {
99       color: #404040;
100    }
101    #unmaint strong {
102       display: block;
103       font-size: 1.1em;
104       color: black;
105    }
106    
107    .clear {
108       clear: both;
109       height: 2em;
110    }
111    .translators-notes {
112       width: 44.4em; max-width: 100%;
113       margin: 0 auto;
114    }
115    #mission-statement {
116       margin-bottom: 0;
117    }
118    #sisters {
119       font-size: .9em;
120       margin: 0 3% 2em;
121    }
122    
123    @media (min-width: 57em) {
124       .first-column {
125          width: 61%;
126          float: left;
127          margin: 0;
128       }
129       .second-column {
130          width: 33%;
131          float: right;
132          margin: 0;
133       }
134       .translators-notes {
135          width: 100%;
136       }
137    }
138    -->
139    
140    </style>
141    
142  <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->  <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
143  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
144  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
145  <p class="netscape4">Richard Stallman annunciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, un  <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
146  sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
 l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  
 utenti.</p>  
147    
148  <div id="home">  <div id="home">
149  <div class="first-column">  <div class="first-column">
150    
151  <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
152    
153  <p>GNU è un sistema operativo tipo Unix distribuito come <a  <p>GNU è un sistema operativo distribuito come <a
154  href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la vostra  href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la libertà
155  libertà.  Potete installare <a href="/distros/free-distros.html">versioni di  degli utenti. Lo sviluppo di GNU ha reso possibile utilizzare un computer
156  GNU</a> (per la precisione, sistemi GNU/Linux) che sono costituite  senza fare affidamento su software che calpesta la libertà degli utenti.</p>
157  esclusivamente da software libero.</p>  
158    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
159  <p>Il <a href="/gnu/gnu.html">Progetto GNU</a> è nato nel 1984 con l'obiettivo  GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
160  di sviluppare il Sistema GNU. Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo  software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
161  ricorsivo per &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix).</p>  sotto</a>.</p>
162    
163  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  <div id="gnu-linux">
164     src="/graphics/t-desktop-4-fixed.jpg" alt="Schermate di GNU"  <p class="button"><a href="/distros/free-distros.html">Provate GNU/Linux!</a></p>
165     /></a></p>  
166    <a href="/distros/screenshot.html"><img
167  <p>Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a     src="/distros/screenshots/gnewsense2-medium.jpg"
168  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di     alt="Schermate di GNU"/></a>
169  sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  </div>
 comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  
170    
171  <p>GNU viene tipicamente usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione  <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
 è il <a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo  
 GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti  
 <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente  
 &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>  
172    
173  <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>,  <p>Il movimento per il software libero si batte per dare agli utenti di sistemi
174  continua ad essere sviluppato perché è un progetto tecnicamente  informatici la libertà che deriva dal software libero. Il software libero dà
175  interessante.</p>  a chi lo usa il controllo delle proprie elaborazioni informatiche, mentre il
176    software non libero pone chi lo usa sotto il dominio dello
177    sviluppatore. &Egrave; disponibile un <a
178    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">video
179    di spiegazione</a> (in inglese).</p>
180    
181  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
182    
 <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  
 una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  
 bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  
 &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  
 significa sia gratuito che libero).</p>  
   
183  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
184  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
185  migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  migliorare il software</strong>.</p>
186  quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
187    <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
188    concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
189    alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
190    inglese significa sia gratuito che libero).</p>
191    
192    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
193    utenti di uno specifico programma godono di <a
194    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
195    
196  <ul>  <ul>
197  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
# Line 79  miglioramenti, in modo tale che tutta la Line 204  miglioramenti, in modo tale che tutta la
204  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
205  </ul>  </ul>
206    
207  <h2>Come pronunciare GNU</h2>  <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
208    <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
209  <p>&ldquo;GNU&rdquo; <a href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia  importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
210  <em>gh-nu</em></a> (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra  
211  la <em>g</em> e la <em>n</em>).</p>  <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
212    sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
213    Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
214    
215    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
216    
217    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
218    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
219    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
220    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
221    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
222    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
223    
224    <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
225    Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
226    href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
227    (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
228    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
229    <em>n</em>).</p>
230    
231    <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
232    l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
233    usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
234    href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
235    GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
236    <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
237    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
238    
239    <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
240    in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
241    sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
242    
243    <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
244  </div>  </div>
245    
246  <!-- /first-column -->  <!-- /first-column -->
247  <div class="second-column">  <div class="second-column">
248    
249  <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>  <a href="http://www.gnuhealthcon.org/2016-las_palmas/"><img id="gnuhealth"
250    src="/server/staging/gnuhealth/gnuhealthcon2016_small.jpg" alt="GNUHealth Conference 2016" /></a>
 <div class="emph-box">  
251    
252  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  <div id="Flashes" class="emph-box white">
253  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>  <h3><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
254    href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h3>
255    
256  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
257  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
258  e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU  e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU
259  aggiornato di recente</a>.</p>  aggiornato di recente</a>.</p>
   
 <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->  
 <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->  
 <p><small><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti  
 GNU.</a></small></p>  
   
260  </div>  </div>
261    
262  <!-- class="emph-box" -->  <div id="Action" class="emph-box">
263  <div id="Action">  <h3>Attivatevi</h3>
   
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2>Attivatevi</h2>  
264    
265  <ul>  <ul>
266  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
# Line 128  href="http://www.laquadrature.net/en/">L Line 274  href="http://www.laquadrature.net/en/">L
274    
275  <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a  <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a
276  href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli
277  USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  USA">negli USA</a> e <a href="http://saveournet.ca/" title="Neutralità della
278  della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  rete in Canada">in Canada</a>.</li>
279    
280  <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a
281  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
282  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
   
 <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  
 href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  
 <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  
 gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  
   
 <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  
 cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  
   
 <li>Studenti, <a  
 href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi  
 rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>  
   
 <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  
 Software Directory</a>.</li>  
   
 <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>  
   
283  </ul>  </ul>
284    
285  <!-- END TakeAction -->  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
 </div>  
 <!-- /Action -->  
 </div>  
 <!-- /second-column -->  
286  </div>  </div>
287    
288  <!-- /home -->  <div id="unmaint" class="emph-box">
289  <div class="highlight-para">  <ul>
290    <li><strong>Potete aiutare in uno di questi <a
 <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  
291  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti
292  prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,  prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,
293  GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,  GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,
294  trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a  trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a
295  Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>  Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</li>
296    
297  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  <li><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a
298  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU
299  abbandonato</a>?</strong>  abbandonato</a>?</strong>
300    
301    <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a    <a href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
302  href="/software/gnukart/">gnukart</a>, <a href="/software/gperf/">gperf</a>,  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, hanno bisogno di <a
 <a href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  
 href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a  
 href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a  
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/superopt/">superopt</a>, <a  
 href="/software/teximpatient/">teximpatient</a>, hanno bisogno di <a  
303  href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>. E questi altri  href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>. E questi altri
304  cercano aiuto:  cercano aiuto:
305    
306    <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a    <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
307  href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a  href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a href="/software/gnubik/">gnubik</a>,
308  href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a  <a href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
309  href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</p>  href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</li>
310    </ul>
311    </div>
312    
313    <div id="blurb" class="emph-box white">
314    <p>Today's random package&hellip;</p>
315    
316    <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
317    <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
318    <p class="back"><small><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
319    GNU</a></small></p>
320    </div>
321    
322  </div>  </div>
323    <!-- /second-column -->
324    </div>
325    <!-- /home -->
326    <div class="clear"></div>
327    
 <!-- /highlight-para -->  
328  <div class="translators-notes">  <div class="translators-notes">
329    
330  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
# Line 210  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p> Line 340  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
340    
341  <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
342  <div id="footer">  <div id="footer">
343    <div class="unprintable">
344    
345    <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
346    href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
347    href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
348    di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
349    href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
350    
351    <p>
352    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
353            replace it with the translation of these two:
354    
355            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
356            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
357            Please send your comments and general suggestions in this regard
358            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
359    
360            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
361    
362            <p>For information on coordinating and submitting translations of
363            our web pages, see <a
364            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
365            README</a>. -->
366    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
367    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
368    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
369    a <a
370    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
371    oppure contattate direttamente il <a
372    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
373    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
374    delle nostre pagine web consultate la <a
375    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
376    </div>
377    
378  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
379       files generated as part of manuals) on the GNU web server should       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
380       be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this       be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
381       without talking with the webmasters or licensing team first.       without talking with the webmasters or licensing team first.
382       Please make sure the copyright date is consistent with the       Please make sure the copyright date is consistent with the
383       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
# Line 228  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p> Line 392  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
392       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
393       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
394  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
395  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 <a  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 <a
396  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
397    
398  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
399  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
400  Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND  Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
 3.0).</p>  
401    
402  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
403  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">

Legend:
Removed from v.1.268  
changed lines
  Added in v.1.306

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26