/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.26 by bfteam, Fri Sep 3 22:12:36 2004 UTC revision 1.268 by gnun, Tue Jul 15 22:00:44 2014 UTC
# Line 1  Line 1 
1  <?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2  <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"  
3      "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4  <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="it">  <!-- Parent-Version: 1.77 -->
5    
6  <head>  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7  <title>Sistema operativo GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>  <title>Il Sistema Operativo GNU</title>
8  <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />  
9  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, UNIX, Free Software, Software libero, Operating System, Sistema operativo, GNU Kernel, HURD, GNU HURD" />  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
10  <meta http-equiv="Description" content="Fin dal 1983 per lo sviluppo di GNU il sistema operativo Unix-compatibile libero, affinché gli utenti di computer possano avere la libertà di condividere e migliorare il software che utilizzano." />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
11  <link rev="made" href="mailto:webmasters@gnu.org" />  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per
12  <link rev="translated" href="mailto:web-translators-it@www.gnu.org" />  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
13  <meta name="Description" content="Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche successive di Francesco Potorti', Alessandro Rubini, Giorgio V. Felchero e Paola Blason." />  usano." />
14  <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
15  <link rel="icon" type="image/png" href="/graphics/gnu-head-icon.png" />  
16  </head>  <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
17    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
18  <!-- Please ensure that you properly nest your tags. -->  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
19  <!-- If in doubt, use the w3c validator: this is strict xhtml -->  <p class="netscape4">Richard Stallman annunciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, un
20  <!-- Keep tables simple, and make sure they degrade properly -->  sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è
21  <!-- Review the w3c accessibility guidelines when in doubt -->  l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli
22    utenti.</p>
23  <body>  
24    <div id="home">
25  <div style="margin-left: 5%; margin-right: 5%;">  <div class="first-column">
26  <table>  
27    <tr>  <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>
28      <td align="left" class="fsflink">  
29  FSF | <a href="http://www.fsfeurope.org/">FSF Europa</a> | <a href="http://fsf.org.in/">FSF India</a><br />  <p>GNU è un sistema operativo tipo Unix distribuito come <a
30      </td>  href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la vostra
31    </tr>  libertà.  Potete installare <a href="/distros/free-distros.html">versioni di
32    <tr>  GNU</a> (per la precisione, sistemi GNU/Linux) che sono costituite
33      <td class="trans">  esclusivamente da software libero.</p>
34  <a href="home.html#translations">Traduzioni</a> di questa pagina  
35      </td>  <p>Il <a href="/gnu/gnu.html">Progetto GNU</a> è nato nel 1984 con l'obiettivo
36    </tr>  di sviluppare il Sistema GNU. Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo
37  </table>  ricorsivo per &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix).</p>
38    
39  <table cellspacing="5" cellpadding="5">  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
40    <tr>     src="/graphics/t-desktop-4-fixed.jpg" alt="Schermate di GNU"
41      <td>     /></a></p>
42  <div class="center">  
43  <h2>Sistema operativo GNU - Free Software Foundation</h2>  <p>Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a
44    href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di
45    sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e
46    comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>
47    
48    <p>GNU viene tipicamente usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione
49    è il <a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
50    GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
51    <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
52    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
53    
54    <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>,
55    continua ad essere sviluppato perché è un progetto tecnicamente
56    interessante.</p>
57    
58    <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
59    
60    <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è
61    una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,
62    bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla
63    &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese
64    significa sia gratuito che libero).</p>
65    
66    <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
67    libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
68    migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a
69    quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>
70    
71    <ul>
72    <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
73    (libertà 0).</li>
74    <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie
75    necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
76    <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>
77    <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i
78    miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio
79    (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
80    </ul>
81    
82    <h2>Come pronunciare GNU</h2>
83    
84    <p>&ldquo;GNU&rdquo; <a href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia
85    <em>gh-nu</em></a> (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra
86    la <em>g</em> e la <em>n</em>).</p>
87    
 <p>  
 <a href="/graphics/agnuhead.it.html"><img src="/graphics/gnu-head-sm.jpg" alt="[Immagine della testa di uno GNU]" width="129" height="122" /></a><br />  
 </p>  
88    
 <h3><a href="/philosophy/philosophy.it.html">Libero come in libertà</a></h3>  
89  </div>  </div>
90    
91  <p>  <!-- /first-column -->
92  Benvenuti al server web del Progetto GNU,  <div class="second-column">
 <strong>www.gnu.org</strong>.  
 Il <a href="/gnu/thegnuproject.it.html">Progetto GNU</A> è  
 stato lanciato nel 1984 per sviluppare un sistema operativo  
 Unix-compatibile completo che fosse  
 <a href="philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>: il sistema  
 GNU.  GNU è un acronimo ricorsivo per &ldquo;GNU's Not UNIX&rdquo;;  
 (GNU Non è Unix) e si pronuncia &ldquo;gh-nu&ldquo; (con la g dura).  
 Varianti del sistema operativo GNU, che utilizzano il kernel Linux,  
 sono ora ampiamente utilizzate; anche se a questi sistemi ci si  
 riferisce spesso come &ldquo;Linux&rdquo;, essi vengono chiamati con  
 più precisione  
 <a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">sistemi GNU/Linux</A>.  
 </p>  
93    
94  <p>  <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>
 Questo è anche il sito web della Free Software Foundation (FSF).  La  
 FSF è l'organizzazione principale che sponsorizza il progetto GNU.  La  
 FSF riceve pochissimi finanziamenti da aziende o da fondazioni di  
 erogazione.  Ci affidiamo al supporto di persone come voi che  
 sostengono la missione della FSF di preservare, proteggere e  
 promuovere la libertà di usare, studiare, copiare, modificare e  
 ridistribuire i programmi per computer, e di difendere i diritti degli  
 utenti di Software Libero.  Nell'ultimo anno, più del 67% dei nostri  
 fondi operativi sono arrivati da donatori privati.  Questo continuo  
 supporto è la maniera principale con cui possiamo continuare il nostro  
 lavoro.  Per piacere, valutate la possibilità di <a  
 href="http://donate.fsf.org/">effettuare una donazione oggi</a>, o  
 diventare un <a href="http://member.fsf.org">Membro Associato della FSF</a>,  
 <a href="http://www.gnu.org/doc/book13.html">ordinare una copia di  
 <cite>Free Software, Free Society</cite></a>, e/o <a  
 href="http://patron.fsf.org">invitare la vostra azienda a diventare  
 un Corporate Patron della FSF</a>.  
 </p>  
95    
96  <p>  <div class="emph-box">
 La FSF sostiene le <a href="/philosophy/basic-freedoms.html">libertà  
 di parola, stampa e associazione</a> su Internet, <a href="http://www.eff.org/privnow/">il diritto di utilizzare software di crittazione per le comunicazioni private</a>, e il  
 <a href="/philosophy/protecting.html">diritto di scrivere software</a>  
 non ostacolato da monopoli privati.  
 </p>  
97    
98  <!-- Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly. -->  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
99  <!-- Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here. -->  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>
 <!-- Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough -->  
   
 <table width="100%">  
   <tr>  
     <td align="left">  
     <ul>  
       <li><a href="/provide.it.html">Cosa forniamo</a></li>  
       <li><a href="/philosophy/philosophy.it.html">Perché esistiamo</a></li>  
       <li><a href="/gnu/gnu-history.it.html">Dove andiamo</a></li>  
     </ul>  
     </td>  
     <td>  
     <ul>  
       <li><a href="/help/help.it.html">Come aiutarci ad arrivarvi</a></li>  
       <li><a href="/people/people.html">Chi siamo</a></li>  
       <li><a href="/testimonials/testimonials.it.html">Cosa pensano  
                gli utenti del software GNU</a></li>  
     </ul>  
     </td>  
   </tr>  
 </table>  
   
     </td>  
     <td class="side">  
   
 <table>  
   <tr>  
     <td class="td_title">&nbsp;&nbsp;Sito</td>  
   </tr>  
   <tr>  
     <td class="td_con">  
 <a href="/search.html">Ricerca</a><br />  
 <a href="/server/sitemap.it.html">Mappa&nbsp;del&nbsp;sito</a><br />  
 <a href="/links/links.html">Link</a><br />  
 <a href="/philosophy/philosophy.it.html">Filosofia&nbsp;GNU</a><br />  
 <a href="/graphics/graphics.html">Arte</a><br />  
 <a href="/fun/humor.html">Divertimento</a>  
     </td>  
   </tr>  
   <tr>  
     <td class="td_title">&nbsp;&nbsp;Software</td>  
   </tr>  
   <tr>  
     <td class="td_con">  
   
 <a href="http://directory.fsf.org/">Directory&nbsp;del&nbsp;Software&nbsp;Libero</a><br />  
 <a href="/server/takeaction.html#directory">Aggiungete&nbsp;alla&nbsp;Directory</a><br />  
 <a href="http://savannah.gnu.org/">Progetti&nbsp;di&nbsp;sviluppo&nbsp;software</a><br />  
 <a href="/doc/doc.it.html">Documentazione&nbsp;GNU</a><br />  
 <a href="/licenses/licenses.html">Licenze</a><br />  
 <a href="/software/devel.html">Risorse&nbsp;per&nbsp;lo&nbsp;sviluppatore</a><br />  
 <a href="/help/gethelp.html">Ricevere&nbsp;aiuto&nbsp;per&nbsp;il&nbsp;software&nbsp;GNU</a>  
   
     </td>  
   </tr>  
   <tr>  
     <td class="td_title">&nbsp;&nbsp;Aiutate la FSF!</td>  
   </tr>  
   <tr>  
     <td class="td_con">  
 <a href="http://order.fsf.org/">Ordini</a><br />  
 <a href="http://donate.fsf.org/">Donazioni</a><br />  
 <a href="http://member.fsf.org/">Diventare&nbsp;Membri&nbsp;Associati</a><br />  
 <a href="http://patron.fsf.org/">Corporate&nbsp;Patronage</a><br />  
 <a href="/thankgnus/thankgnus.html">Thank&nbsp;GNUs</a><br />  
 <a href="/education/education.html">GNU&nbsp;e&nbsp;formazione</a><br />  
   
     </td>  
   </tr>  
   <tr>  
     <td class="td_title">&nbsp;&nbsp;Tenetevi aggiornati</td>  
   </tr>  
   <tr>  
     <td class="td_con">  
 <a href="/keepingup.html">Tenetevi&nbsp;aggiornati</a><br />  
 <a href="/server/list-mirrors.html">Mirror</a><br />  
 <a href="http://lists.gnu.org">Discussioni&nbsp;GNU</a><br />  
 <a href="/people/speakers.html">Relatori&nbsp;GNU</a><br />  
 <a href="/gnu/gnu-user-groups.html">GNU&nbsp;User&nbsp;Group</a><br />  
 <a href="/press/press.html">Informazioni&nbsp;stampa</a><br />  
 <a href="/brave-gnu-world/brave-gnu-world.en.html">Brave&nbsp;GNU&nbsp;World</a>  
   
     </td>  
   </tr>  
 </table>  
     </td>  
   </tr>  
 </table>  
   
 <hr />  
   
 <table>  
   <tr>  
     <td style="width: 50%;" valign="top">  
   
 <h3 id="Flashes">GNUs Flashes</h3>  
   
 <!-- GNUs Flash is a pun on News Flash -->  
 <!-- Please don't make it GNU's Flash. -->  
   
 <!-- FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES: -->  
 <!-- Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org -->  
 <!-- Include announcements in /server/whatsnew.html -->  
 <!-- Please don't leave announcements past their relevant date -->  
   
 <!-- Please do not use anchor ids in this. -->  
 <!-- They will be deleted and hrefs pointing at them will fail -->  
 <!-- Instead use /home.html#Flashes -->  
   
 <!-- rms SEZ: -->  
 <!-- DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT -->  
 <!-- MORE THAN 2 ITEMS HERE. -->  
   
 <p>  
 FSF is offering two days of seminars at Stanford University in  
 Northern California on the <abbr>GPL</abbr> and Free Software  
 Licensing. The dates are August 24 and 25, 2004. The seminars will be taught  
 by Daniel Ravicher, Senior Counsel to <abbr>FSF</abbr> and Executive  
 Director of the Public Patent Foundation; and Bradley Kuhn,  
 <abbr>FSF</abbr>'s Executive Director. <a  
 href="http://patron.fsf.org/sf2004seminar.html"  
 title="http://patron.fsf.org/sf2004seminar.html">Read more about  
 what's being offered, and learn how to register</a>.  
 </p>  
100    
101  <p>  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
102  Per altre notizie, e notizie che erano in questa sezione GNUs Flashes,  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
103  si vedano le <a HREF="/server/whatsnew.html">novità</a> del e sul  e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU
104  Progetto GNU.  aggiornato di recente</a>.</p>
105  </p>  
106      </td>  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
107      <td valign="top" style="width: 50%; border-left: #3366cc thin solid; padding-left: 10px;">  <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
108  <h3 id="Action"><a href="/server/takeaction.html">Attivatevi</a></h3>  <p><small><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
109    GNU.</a></small></p>
110    
111    </div>
112    
113    <!-- class="emph-box" -->
114    <div id="Action">
115    
116    <!-- BEGIN TakeAction -->
117    <h2>Attivatevi</h2>
118    
119  <ul>  <ul>
120  <li><strong>A livello mondiale</strong>:  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
121  <a href="/server/takeaction.html#wipo">Aumentate la consapevolezza dei pericoli del WIPO Broadcast Treaty</a></li>  FSF</a></strong>.</li>
122  <li><strong>Cittadini USA</strong>:  
123  <a href="/server/takeaction.html#hr3261">Opponetevi all'HR 3261</a></li>  <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e
124  <li><strong>Cittadini USA</strong>:  sostenete una <a
125  <a href="/server/takeaction.html#hr4077">Opponetevi all'HR 4077</a></li>  href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
126  <li><strong>In Europa:</strong>  riforma globale del copyright</a> con <a
127  <a href="/server/takeaction.html#swpat">Lottate contro i brevetti sul software</a></li>  href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
128  <li><strong>Cittadini USA:</strong>  
129  <a href="/server/takeaction.html#antidmca">  <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a
130  Firmate la petizione contro i brevetti sul software e la DMCA</a></li>  href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli
131  <li><strong>Contributi a lungo termine:</strong>  USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità
132  <a href="/server/takeaction.html#directory">  della rete in Canada">in Canada</a>.</li>
133  Aggiungete alla Directory del Software Libero</a></li>  
134    <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a
135    href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
136    href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
137    
138    <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a
139    href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i
140    <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,
141    gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>
142    
143    <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO
144    cambi nome e scopi</a></strong>.</li>
145    
146    <li>Studenti, <a
147    href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi
148    rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>
149    
150    <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free
151    Software Directory</a>.</li>
152    
153    <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>
154    
155  </ul>  </ul>
156    
157      </td>  <!-- END TakeAction -->
158    </tr>  </div>
159  </table>  <!-- /Action -->
160    </div>
161  <a id="translations"></a>  <!-- /second-column -->
162  <table>  </div>
   <tr>  
     <td align="left">  
   
 <hr />  
   
 <!-- Please keep this list alphabetical, and in the original language -->  
 <!-- Please clearly comment what the English is -->  
 <!-- If you add a new language here... -->  
 <!-- ...please advise web-trans@gnu.org and add it to -->  
 <!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->  
 <!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->  
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->  
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->  
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->  
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->  
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->  
   
 <p>  
 <b>Traduzioni di questa pagina</b>:<br />  
   
 <!-- ZCZC START MARK by RMS46 031117 -->  
 [  
 <a href="/home.id.html">Bahasa Indonesia</a>    <!-- Indonesian RMS46 -->  
 | <a href="/home.bs.html">Bosanski</a>          <!-- Bosnian -->  
 | <a href="/home.ca.html">Catal&#x00e0;</a>     <!-- Catalan -->  
   
 <!-- Chinese (Simplified) -->  
 | <a href="/home.cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>  
   
 <!-- Chinese (Traditional) -->  
 | <a href="/home.zh.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>  
   
 | <a href="/home.cs.html">&#x010c;esky</a>      <!-- Czech -->  
 | <a href="/home.da.html">Dansk</a>             <!-- Danish -->  
 | <a href="/home.de.html">Deutsch</a>           <!-- German -->  
 | <a href="/home.html">English</a>  
   
 <!-- Greek -->  
 | <a href="/home.el.html">  
   &#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;  
   </a>  
   
 | <a href="/home.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>    <!-- Spanish -->  
 | <a href="/home.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>   <!-- French -->  
 | <a href="/home.hr.html">Hrvatski</a>          <!-- Croatian -->  
 | <a href="/home.it.html">Italiano</a>          <!-- Italian -->  
 | <a href="/home.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>          <!-- Hebrew -->  
 | <a href="/home.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a><!-- Japanese -->  
 | <a href="/home.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a><!-- Korean -->  
 | <a href="/home.hu.html">Magyar</a>            <!-- Hungarian -->  
 | <a href="/home.nl.html">Nederlands</a>        <!-- Dutch -->  
 | <a href="/home.no.html">Norsk</a>             <!-- Norwegian -->  
 | <a href="/home.pl.html">Polski</a>            <!-- Polish -->  
 | <a href="/home.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a>   <!-- Portuguese -->  
 | <a href="/home.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x00e3;</a><!-- Romanian -->  
 <!-- Russian -->  
 | <a href="/home.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439</a>  
 <!-- Serbian -->  
 | <a href="/home.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>  
   
 | <a href="/home.sq.html">Shqip</a>             <!-- Albanian -->  
 | <a href="/home.fi.html">Suomi</a>             <!-- Finnish -->  
 | <a href="/home.sv.html">Svenska</a>           <!-- Swedish -->  
   
 <!-- Thai -->  
 | <a href="/home.th.html">  
   &#x0e20;&#x0e32;&#x0e29;&#x0e32;&#x0e44;&#x0e17;&#x0e22;  
   </a>  
   
 | <a href="/home.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a><!-- Turkish -->  
 | <a href="/home.vi.html">Ti&#x1ebf;ng Vi&#x1ec7;t</a><!-- Vietnamese -->  
 ]  
 <!-- NNNN END MARK by RMS46 031117 -->  
163    
164  </p>  <!-- /home -->
165      </td>  <div class="highlight-para">
   </tr>  
 </table>  
   
 <div class="copyright">  
 <p>  
 Per informazioni sulla FSF e GNU rivolgersi, possibilmente in inglese,  
 a  
 </p>  
166    
167  <pre>  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a
168          Free Software Foundation           Voice:  +1-617-542-5942  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti
169          59 Temple Place - Suite 330        Fax:    +1-617-542-2652  prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,
170          Boston MA 02111-1307 USA           E-Mail: <a href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>  GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,
171  </pre>  trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a
172    Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>
173    
174    <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a
175    href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU
176    abbandonato</a>?</strong>
177    
178      <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
179    href="/software/gnukart/">gnukart</a>, <a href="/software/gperf/">gperf</a>,
180    <a href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
181    href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a
182    href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a
183    href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
184    href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
185    href="/software/superopt/">superopt</a>, <a
186    href="/software/teximpatient/">teximpatient</a>, hanno bisogno di <a
187    href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>. E questi altri
188    cercano aiuto:
189    
190      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
191    href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
192    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
193    href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</p>
194    
195  <p>  </div>
 Inviate link non funzionanti e altre correzioni relative alle pagine web (o suggerimenti) a  
 </p>  
196    
197  <pre>  <!-- /highlight-para -->
198          <a href="/people/webmeisters.html">The GNU Webmasters</a>  <div class="translators-notes">
         <a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>  
 </pre>  
   
 <p>  
 Per informazioni su come coordinare o inviare traduzioni consultate  
 il <a href="/server/standards/README.translations.html">README  
 per le traduzioni</a>.  
 </p>  
199    
200  <p>  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
201  Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004   </div>
202  Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,  </div>
203  MA 02111, USA  
204  <br />  <!-- for id="content", starts in the include above -->
205  La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
206  integrità sono permesse in tutto il mondo, senza royalty, con qualsiasi  <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
207  mezzo, a condizione che questa nota sia riprodotta.  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
208  </p>  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
209    href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
210    
211    <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
212    <div id="footer">
213    
214    <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
215         files generated as part of manuals) on the GNU web server should
216         be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
217         without talking with the webmasters or licensing team first.
218         Please make sure the copyright date is consistent with the
219         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
220         document was modified, or published.
221    
222         If you wish to list earlier years, that is ok too.
223         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
224         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
225         year, i.e., a year in which the document was published (including
226         being publicly visible on the web or in a revision control system).
227    
228         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
229         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
230    <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
231    2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 <a
232    href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
233    
234    <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
235    href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
236    Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
237    3.0).</p>
238    
239    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
240    <div class="translators-credits">
241    
242    <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
243    Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
244    successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
245    
246    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
247    Ultima modifica:
248    
249    $Date$
250    
 <p>  
 Aggiornato:  
 <!-- timestamp start -->  
 $Date$ $Author$  
251  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
252  </p>  </p>
253  </div>  </div>
   
254  </div>  </div>
255  </body>  </body>
256  </html>  </html>

Legend:
Removed from v.1.26  
changed lines
  Added in v.1.268

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26