/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.6 by bfteam, Thu Aug 16 23:44:57 2001 UTC revision 1.268 by gnun, Tue Jul 15 22:00:44 2014 UTC
# Line 1  Line 1 
1  <!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2  <HTML>  
3  <HEAD>  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html;  <!-- Parent-Version: 1.77 -->
5    charset=ISO-8859-1">  
6    <TITLE>GNU Non è Unix! - il Progetto GNU e la Free Software  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7    Foundation (FSF)</TITLE>  <title>Il Sistema Operativo GNU</title>
8    <META HTTP-EQUIV="Keywords"  
9          CONTENT="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
10                  Unix, Free Software, Software libero, Operating System,  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
11                  Sistema operativo, GNU Kernel, HURD, GNU HURD">  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per
12     <META HTTP-EQUIV="Description"  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
13           CONTENT="Fin dal 1983 per lo sviluppo di GNU il sistema operativo  usano." />
14                   Unix-compatibile libero, affinché gli utenti di computer  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
15                   possano avere la libertà di condividere e migliorare il  
16                   software che utilizzano.">  <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
17     <LINK REV="made" HREF="mailto:webmasters@www.gnu.org">  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
18     <LINK REV="translated" HREF="mailto:web-translators-it@www.gnu.org">  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
19     <META NAME="Description"  <p class="netscape4">Richard Stallman annunciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, un
20           CONTENT="Tradotto originariamente da  sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è
21                   Giorgio V. Felchero e Paola Blason -  l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli
22                   bfteam@crosswinds.net  utenti.</p>
23                   Modifiche successive di Francesco Potorti',  
24                   Giorgio V. Felchero e Paola Blason">  <div id="home">
25  </HEAD>  <div class="first-column">
26  <BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" VLINK="#9900DD">  
27    <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>
28  <CENTER><H1>GNU Non è Unix!</H1></CENTER>  
29    <p>GNU è un sistema operativo tipo Unix distribuito come <a
30  <CENTER>  href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la vostra
31  <A HREF="/graphics/agnuhead.it.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"  libertà.  Potete installare <a href="/distros/free-distros.html">versioni di
32     ALT=" [Immagine della testa di uno GNU] " BORDER=0  GNU</a> (per la precisione, sistemi GNU/Linux) che sono costituite
33     WIDTH="129" HEIGHT="122"></A><BR>  esclusivamente da software libero.</p>
34    
35  [  <p>Il <a href="/gnu/gnu.html">Progetto GNU</a> è nato nel 1984 con l'obiettivo
36  <!-- Please keep this list alphabetical -->  di sviluppare il Sistema GNU. Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo
37  <!-- If you add a new language here, please add it to -->  ricorsivo per &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix).</p>
38  <!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->  
39  <!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
40  <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->     src="/graphics/t-desktop-4-fixed.jpg" alt="Schermate di GNU"
41  <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->     /></a></p>
42  <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->  
43  <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->  <p>Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a
44  <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di
45  <!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->  sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e
46    <A HREF="/home.ca.html">Catalano</A>  comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>
47  | <A HREF="/home.zh.html">Cinese</A>  
48  | <A HREF="/home.ko.html">Coreano</A>  <p>GNU viene tipicamente usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione
49  | <A HREF="/home.hr.html">Croato</A>  Ã¨ il <a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
50  | <A HREF="/home.da.html">Danese</A>  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
51  | <A HREF="/home.fr.html">Francese</A>  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
52  | <A HREF="/home.ja.html">Giapponese</A>  &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
53  | <A HREF="/home.id.html">Indonesiano</A>  
54  | <A HREF="/home.html">Inglese</A>  <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>,
55  | <A HREF="/home.it.html">Italiano</A>  continua ad essere sviluppato perché è un progetto tecnicamente
56  | <A HREF="/home.nl.html">Olandese</A>  interessante.</p>
57  | <A HREF="/home.pt.html">Portoghese</A>  
58  | <A HREF="/home.es.html">Spagnolo</A>  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
59  | <A HREF="/home.sv.html">Svedese</A>  
60  | <A HREF="/home.de.html">Tedesco</A>  <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è
61  | <A HREF="/home.tr.html">Turco</A>  una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,
62  | <A HREF="/home.hu.html">Ungherese</A>  bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla
63  <!-- Please keep this list alphabetical -->  &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese
64  <!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->  significa sia gratuito che libero).</p>
65  <!-- If you add a new language here, please add it to -->  
66  <!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
67  <!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
68  <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->  migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a
69  <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->  quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>
70  <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->  
71  <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->  <ul>
72  <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
73  ]  (libertà 0).</li>
74    <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie
75  </CENTER>  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
76    <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>
77  <!-- Keep the tables short and be sure that they degrade properly -->  <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i
78  <!-- when using text-only browsers! -->  miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio
79    (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
80  <P>  </ul>
81  <CENTER>  
82  <TABLE WIDTH="90%">  <h2>Come pronunciare GNU</h2>
83    <TR>  
84      <TD>  <p>&ldquo;GNU&rdquo; <a href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia
85    <em>gh-nu</em></a> (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra
86  Benvenuti al server web del Progetto GNU,  la <em>g</em> e la <em>n</em>).</p>
87  <STRONG>www.gnu.org</STRONG>.  
88  Il <A HREF="/gnu/thegnuproject.it.html">Progetto GNU</A> è  
89  stato lanciato nel 1984 per sviluppare un sistema operativo  </div>
90  Unix-compatibile completo che fosse  
91  <A HREF="philosophy/free-sw.it.html">software libero</A>:  <!-- /first-column -->
92  il sistema GNU.  GNU è un acronimo ricorsivo per "GNU's Not  <div class="second-column">
93  Unix" (GNU Non è Unix) e si pronuncia gh-nu (con la g dura).  
94  Varianti del sistema operativo GNU, che utilizzano il kernel  <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>
95  Linux, sono ora ampiamente utilizzate; anche se a questi sistemi  
96  ci si riferisce spesso come "Linux", essi vengono chiamati con  <div class="emph-box">
97  più precisione  
98  <A HREF="/gnu/linux-and-gnu.it.html">sistemi GNU/Linux</A>.  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
99      </TD>  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>
100    </TR>  
101  </TABLE>  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
102  <P>  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
103  <TABLE WIDTH="70%">  e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU
104  <TR>  aggiornato di recente</a>.</p>
105    <TD>  
106      <UL>  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
107        <LI><A HREF="/provide.it.html">Cosa forniamo</A>  <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
108        <LI><A HREF="/philosophy/philosophy.it.html">Perché esistiamo</A>  <p><small><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
109        <LI><A HREF="/gnu/gnu-history.it.html">Dove andiamo</A>  GNU.</a></small></p>
110      </UL>  
111    </TD>  </div>
112    <TD>  
113      <UL>  <!-- class="emph-box" -->
114        <LI><A HREF="/help/help.it.html">Come aiutarci ad arrivarvi</A>  <div id="Action">
115        <LI><A HREF="/people/people.html">Chi siamo</A>  
116        <LI><A HREF="/testimonials/testimonials.it.html">Cosa pensano gli  <!-- BEGIN TakeAction -->
117                 utenti del software GNU</A>  <h2>Attivatevi</h2>
118      </UL>  
119    </TD>  <ul>
120  </TR>  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
121  </TABLE>  FSF</a></strong>.</li>
122  </CENTER>  
123  <P>  <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e
124  <!-- These quick navigation menu bar lines can't be longer than about -->  sostenete una <a
125  <!-- 72 characters or lynx will break them poorly. -->  href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
126  <!-- If we add more then 2 lines, they will become too cluttered to be -->  riforma globale del copyright</a> con <a
127  <!-- quickly and easily understood. -->  href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
128  <!-- Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here. -->  
129  <CENTER>  <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a
130  <A HREF="/directory/index.html"  href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli
131     NAME="FreeSoftwareDirectory">Directory del Software Libero</A>  USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità
132  | <A HREF="/software/software.html">Software GNU</A>  della rete in Canada">in Canada</a>.</li>
133  | <A HREF="/projects/projects.html">Progetti GNU</A>  
134  </CENTER>  <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a
135  <BR>  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
136  <CENTER>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
137  <A HREF="/licenses/licenses.html">Licenze del software</A>  
138  | <A HREF="/software/devel.html">Risorse per lo sviluppatore</A>  <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a
139  | <A HREF="http://savannah.gnu.org/">Savannah</A>  href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i
140  </CENTER>  <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,
141  <BR>  gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>
142  <CENTER>  
143    <A HREF="/doc/doc.html">Documentazione GNU</A>  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO
144  | <A HREF="/doc/other-free-books.html">Altra Documentazione</A>  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>
145  | <A HREF="/help/gethelp.html">Come ricevere aiuto per il software GNU</A>  
146  | <A HREF="/manual/manual.html">Manuali on line</A>  <li>Studenti, <a
147  </CENTER>  href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi
148  <BR>  rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>
149  <CENTER>  
150    <A HREF="/events.html">Prossimi eventi</A>  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free
151  | <A HREF="/people/speakers.html">Relatori GNU</A>  Software Directory</a>.</li>
152  | <A HREF="/press/press.html">Info Stampa</A>  
153  </CENTER>  <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>
154  <BR>  
155  <CENTER>  </ul>
156    <A HREF="/order/order.html">Ordini</A>  
157  | <A HREF="/brave-gnu-world/brave-gnu-world.en.html">Brave GNU World</A>  <!-- END TakeAction -->
158  | <A HREF="/thankgnus/thankgnus.html">Thank GNUs</A>  </div>
159  </CENTER>  <!-- /Action -->
160  <BR>  </div>
161  <CENTER>  <!-- /second-column -->
162    <A HREF="/server/list-mirrors.html">Mirror</A>  </div>
163  | <A HREF="/server/whatsnew.html">Novità</A>  
164  | <A HREF="/search.html"><STRONG><FONT SIZE="+1">Ricerca</FONT></STRONG></A>  <!-- /home -->
165  | <A HREF="/server/sitemap.it.html">Mappa del sito</A>  <div class="highlight-para">
166  <!-- I added this link to links.html.  It needed to be easier for people -->  
167  <!-- to find.  -len tower 19Feb00 -->  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a
168  | <A HREF="/links/links.html">Link</A> ad altri siti  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti
169  | <A HREF="/fun/humor.html">Divertimento</a>  prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,
170  </CENTER>  GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,
171  <BR>  trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a
172    Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>
173  <P>  
174    <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a
175  <CENTER>  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU
176  <TABLE WIDTH="80%">  abbandonato</a>?</strong>
177   <TR>  
178    <TD>    <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
179  <H2><A NAME="Flashes">GNUs  href="/software/gnukart/">gnukart</a>, <a href="/software/gperf/">gperf</a>,
180  <!-- GNUs Flash is a pun on News Flash - please don't make it -->  <a href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
181  <!-- GNU's Flash.  thanx -len tower -->  href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a
182      Flash</A></H2>  href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a
183    href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
184  <!-- IF YOU ADD SOMETHING HERE, PLEASE DO THESE THINGS -->  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
185  <!--         - PLEASE MAKE SURE AN ANNOUNCEMENT IS SENT TO  -->  href="/software/superopt/">superopt</a>, <a
186  <!-- info-gnu@gnu.org. ADD NEW ENTRIES TO THE TOP. -->  href="/software/teximpatient/">teximpatient</a>, hanno bisogno di <a
187  <!--         - PLEASE ALSO ADD IT TO THE TOP OF -->  href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>. E questi altri
188  <!-- /server/whatsnew.html !!!  THANKS! -->  cercano aiuto:
189  <!--  -->  
190  <!-- Add no NAME="" inside an -->    <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
191  <!-- A ... -->  href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
192  <!-- "anchor" HTML tag in this GNU's Flashe section.  Because -->  href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
193  <!-- they will be deleted and HREF's pointing at them will then  -->  href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</p>
194  <!-- fail.  Instead use /home.html#Flashes !!! -len tower -->  
195  <!--  -->  </div>
196  <!-- rms SEZ: -->  
197  <!-- DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT -->  <!-- /highlight-para -->
198  <!-- MORE THAN 2 ITEMS HERE. -->  <div class="translators-notes">
199    
200  Partecipate alla protesta contro il Digital Millenium Copyright Act  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
201  e l'arresto di Dmitry Sklyarov.  <a   </div>
202  href="http://www.freesklyarov.org/">Manifestazioni di protesta</A>  </div>
203  sono programmate in tutti gli Stati Uniti; se ce n'è una vicino a voi,  
204  partecipatevi.  <!-- for id="content", starts in the include above -->
205  <p>  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
206    <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
207  Sklyarov, un programmatore russo, è stato arrestato durante una visita  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
208  negli Stati Uniti per aver sviluppato software che fa cose che il governo  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
209  degli Stati Uniti non vuole si sia in grado di fare.  A suo tempo,  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
210  l'Unione Sovietica imprigionava chi faceva copie illegali e scienziati e  
211  storici americani venivano arrestati con pretesti assurdi quando vi si  <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
212  recavano in visita.  Ora succede il contrario.  <div id="footer">
213    
214  <p>  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
215  Ma Sklyarov non è solo.  Il Digital Millenium Copyright Act pone tutti       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
216  gli americani sotto una specie di arresto, limitando le nostre possibilità       be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
217  di comunicazione.  Perciò manifestate: Dmitry libero e liberi 250 milioni       without talking with the webmasters or licensing team first.
218  di cittadini americani.       Please make sure the copyright date is consistent with the
219  <p>       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
220         document was modified, or published.
221  Cambiando <b>completamente</b> argomento - la FSF ha ora disponibili <a  
222  href="order/order.html#ShirtsCaps">berretti da baseball</a>.  Il frontino       If you wish to list earlier years, that is ok too.
223  vi aiuterà a proteggere gli occhi dalle radiazioni solari durante queste       Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
224  lunghe manifestazioni per "Dmitry libero" ...  <p>       years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
225         year, i.e., a year in which the document was published (including
226  <!-- (This is broken.  I am commenting it out until it isn't.  - Brian) -->       being publicly visible on the web or in a revision control system).
227  <!-- Ecco un elenco delle -->  
228  <!-- <A HREF="/server/new-software.html">più -->       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
229  <!-- recenti release di software</A> del Progetto GNU. -->       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
230  <!-- Noi aggiorniamo questo elenco nottetempo. -->  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
231  <!-- <P> -->  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 <a
232    href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
233  Per altre notizie, si vedano le <A HREF="/server/whatsnew.html">novità</A>  
234  del e sul Progetto GNU.  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
235    href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
236  <!-- PLEASE read all the guidelines at the start of this GNU's -->  Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
237  <!-- Flashes section, just after the H2 HTML tag!!!!!! -->  3.0).</p>
238    
239  <P>  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
240    <div class="translators-credits">
241  <H2>Ulteriori Informazioni</H2>  
242  La <A HREF="/fsf/fsf.it.html">Free Software Foundation</A> è una  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
243  associazione di beneficenza esentasse che raccoglie fondi per  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
244  attività nell'ambito del Progetto GNU.  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
245  <P>  
246    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
247  La filosofia e la storia del Progetto GNU sono presentate nell'articolo di  Ultima modifica:
248    
249  <A HREF="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</A> intitolato <A  $Date$
250  HREF="/gnu/thegnuproject.it.html">The GNU Project</A> e in diversi altri  
 testi nella nostra sezione  
   
 <A HREF="/philosophy/philosophy.it.html">filosofia</A>.  
   
 <P>  
   
 La FSF sostiene le  
 <A HREF="/philosophy/basic-freedoms.html">libertà di parola,  
 stampa e associazione</A> su Internet,  
   
 <A HREF="http://www.eff.org/goldkey.html">il diritto di utilizzare  
 software di crittazione per le  comunicazioni private</A>, e il  
   
 <A HREF="/philosophy/protecting.html">diritto di scrivere software</A>  
 non ostacolato da monopoli privati.  
 <P>  
 <H2><A NAME="ContactInfo">Informazioni per contattarci</A></H2>  
   
 Per informazioni sulla FSF e GNU rivolgersi, possibilmente in  
 inglese, a  
 <PRE>  
 Free Software Foundation           Voice:  +1-617-542-5942  
 59 Temple Place - Suite 330        Fax:    +1-617-542-2652  
 Boston, MA  02111-1307,  USA       <A HREF="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</A>  
 </PRE>  
 <P>  
 </TD>  
 </TR>  
 </TABLE>  
 </CENTER>  
   
   
 Grazie per aver visitato il nostro sito!  
 <BR>  
 <A HREF="/people/webmeisters.html"><EM>I Webmaster GNU</EM></A>  
 <BR>  
 <A HREF="mailto:webmasters@www.gnu.org">  
 <EM>webmasters@www.gnu.org</EM></A>  
   
 <P>  
   
 [  
 <!-- Please keep this list alphabetical -->  
 <!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->  
   <A HREF="/home.ca.html">Catalano</A>  
 | <A HREF="/home.zh.html">Cinese</A>  
 | <A HREF="/home.ko.html">Coreano</A>  
 | <A HREF="/home.hr.html">Croato</A>  
 | <A HREF="/home.da.html">Danese</A>  
 | <A HREF="/home.fr.html">Francese</A>  
 | <A HREF="/home.ja.html">Giapponese</A>  
 | <A HREF="/home.id.html">Indonesiano</A>  
 | <A HREF="/home.html">Inglese</A>  
 | <A HREF="/home.it.html">Italiano</A>  
 | <A HREF="/home.nl.html">Olandese</A>  
 | <A HREF="/home.pt.html">Portoghese</A>  
 | <A HREF="/home.es.html">Spagnolo</A>  
 | <A HREF="/home.sv.html">Svedese</A>  
 | <A HREF="/home.de.html">Tedesco</A>  
 | <A HREF="/home.tr.html">Turco</A>  
 | <A HREF="/home.hu.html">Ungherese</A>  
 <!-- Please keep this list alphabetical -->  
 <!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->  
 ]  
   
 <P>  
 Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation,  
 Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111,  USA  
 <P>  
 La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua  
 integrità sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione  
 che questa nota sia riprodotta.  
 <P>  
 Aggiornato:  
 <!-- timestamp start -->  
 $Date$ $Author$  
251  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
252  <HR>  </p>
253  </BODY>  </div>
254  </HTML>  </div>
255    </body>
256    </html>

Legend:
Removed from v.1.6  
changed lines
  Added in v.1.268

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26