/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.56 by yavor, Fri Aug 12 08:39:27 2011 UTC revision 1.268 by gnun, Tue Jul 15 22:00:44 2014 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.77 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7  <title>Il Sistema Operativo GNU</title>  <title>Il Sistema Operativo GNU</title>
# Line 10  Software Libero, Operating System, Siste Line 11  Software Libero, Operating System, Siste
11  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per  <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per
12  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
13  usano." />  usano." />
14  <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
15    
16    <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
17    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
18  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
19  <p class="netscape4">Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU,  <p class="netscape4">Richard Stallman annunciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, un
20  un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è
21  l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli
22  utenti.</p>  utenti.</p>
23    
24  <div id="takeactionhomepage">  <div id="home">
25  <ul>  <div class="first-column">
 <li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Vergogna: il  
 Massachusetts censura Internet</a></li>  
 <li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">Potete aiutarci a modificare  
 NoScript per fargli rilevare e bloccare il codice JavaScript non libero?</a></li>  
 <li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studenti,  
 fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a></li>  
 <li> Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a  
 href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  
 USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
 della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
 </ul>  
 </div>  
   
 <div class="yui-g home">  
     <div class="yui-u first">  
26    
27        <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>
28    
29  <p>Il <a href="/gnu/gnu.it.html">Progetto GNU</a> è stato lanciato nel 1984 per  <p>GNU è un sistema operativo tipo Unix distribuito come <a
30  sviluppare il sistema operativo GNU, un sistema Unix-compatibile completo  href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la vostra
31  che fosse <a href="/philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>:  libertà.  Potete installare <a href="/distros/free-distros.html">versioni di
32  software che rispetta la vostra libertà.</p>  GNU</a> (per la precisione, sistemi GNU/Linux) che sono costituite
33    esclusivamente da software libero.</p>
34    
35    <p>Il <a href="/gnu/gnu.html">Progetto GNU</a> è nato nel 1984 con l'obiettivo
36    di sviluppare il Sistema GNU. Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo
37    ricorsivo per &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix).</p>
38    
39  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
40     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"     src="/graphics/t-desktop-4-fixed.jpg" alt="Schermate di GNU"
41     /></a></p>     /></a></p>
42    
43  <p>I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da un <a  <p>Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a
44  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di
45  sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e
46  comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>
47    
48  <p>GNU è <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">spesso utilizzato con un kernel di  <p>GNU viene tipicamente usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione
49  nome Linux</a>, e noi curiamo un <a href="/distros/free-distros.html">elenco  è il <a href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
50  di distribuzioni GNU/Linux pronte per l'installazione</a> costituite  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
51  esclusivamente da software libero. <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd,  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
52  il kernel di GNU</a>, è attivamente sviluppato ma non è ancora pronto per  &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
53  l'utilizzo ordinario.</p>  
54    <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>,
55  <p>La combinazione di <a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">GNU e Linux</a> è il  continua ad essere sviluppato perché è un progetto tecnicamente
56  <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di  interessante.</p>
 persone e talvolta erroneamente chiamato solo &ldquo;Linux&rdquo;.</p>  
   
 <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo per &ldquo;GNU's Not  
 Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  
 href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  
 (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  
 <em>n</em>).</p>  
   
 <!--  
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  
 -->  
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
 </div>  
               
       <div class="yui-u">  
   
       <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>  
   
       <div class="emph-box">  
   
 <!-- END content -->  
 <!-- BEGIN Articles -->  
 <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  
    Please don't make it GNU's Flash.  
 -->  
 <h4 id="Flashes">GNUs Flashes</h4>  
   
 <!--  
    FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  
    Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  
    Include announcements in /server/whatsnew.html  
 -->  
 <!--  
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
 <!--#include file="planetfeeds.html" -->  
 <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet  
 GNU</a>.</p>  
   
 <!-- END GNUFlashes -->  
 <h4>GNU Guile</h4>  
 <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il liguaggio  
 ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è  
 stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove  
 funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e  
 l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi  
 sviluppa applicazioni. <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto  
 anche voi!</a></p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  
 orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che  
 scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli  
 utenti.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-gc">  
     <div class="yui-u first">  
57    
58  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
59    
# Line 150  migliorare il software</strong>. Più pr Line 69  migliorare il software</strong>. Più pr
69  quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>
70    
71  <ul>  <ul>
72  <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
73    (libertà 0).</li>
74  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie
75  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
76  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>
# Line 159  miglioramenti, in modo tale che tutta la Line 79  miglioramenti, in modo tale che tutta la
79  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
80  </ul>  </ul>
81    
82    <h2>Come pronunciare GNU</h2>
83    
84    <p>&ldquo;GNU&rdquo; <a href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia
85    <em>gh-nu</em></a> (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra
86    la <em>g</em> e la <em>n</em>).</p>
87    
88    
89  </div>  </div>
90    
91  <div class="yui-u">  <!-- /first-column -->
92    <div class="second-column">
93    
94    <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>
95    
96    <div class="emph-box">
97    
98    <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
99    href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>
100    
101    <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
102    <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
103    e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU
104    aggiornato di recente</a>.</p>
105    
106    <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
107    <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
108    <p><small><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
109    GNU.</a></small></p>
110    
111    </div>
112    
113    <!-- class="emph-box" -->
114    <div id="Action">
115    
116  <!-- BEGIN TakeAction -->  <!-- BEGIN TakeAction -->
117  <h2 id="Action">Attivatevi</h2>  <h2>Attivatevi</h2>
118    
119  <ul>  <ul>
120  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
121  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
122    
123  <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e
124  href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  sostenete una <a
125  <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
126  gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  riforma globale del copyright</a> con <a
127    href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
128    
129    <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a
130    href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli
131    USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità
132    della rete in Canada">in Canada</a>.</li>
133    
134  <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a
135  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
136  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
137    
138    <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a
139    href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i
140    <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,
141    gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>
142    
143  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO
144  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>
145    
146    <li>Studenti, <a
147    href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi
148    rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>
149    
150  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free
151  Software Directory</a>.</li>  Software Directory</a>.</li>
152    
# Line 190  Software Directory</a>.</li> Line 156  Software Directory</a>.</li>
156    
157  <!-- END TakeAction -->  <!-- END TakeAction -->
158  </div>  </div>
159    <!-- /Action -->
160    </div>
161    <!-- /second-column -->
162  </div>  </div>
163    
164  <div class="yui-g highlight-para">  <!-- /home -->
165    <div class="highlight-para">
166    
167  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a
168  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti
# Line 203  Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Line 173  Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle
173    
174  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a
175  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU
176  abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a  abbandonato</a>?</strong>
177  href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a  
178  href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a    <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
179  href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a  href="/software/gnukart/">gnukart</a>, <a href="/software/gperf/">gperf</a>,
180  href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a  <a href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
181  href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a  href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a
182  href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a  href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a
 href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  
 href="/software/maverik/">maverik</a>, <a  
183  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
184  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
185  href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a  href="/software/superopt/">superopt</a>, <a
186  href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a  href="/software/teximpatient/">teximpatient</a>, hanno bisogno di <a
187  href="/software/sxml/">sxml</a>, <a  href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>. E questi altri
188  href="/software/trueprint/">trueprint</a> hanno bisogno di responsabili. <a  cercano aiuto:
189  href="/server/takeaction.html#unmaint">Ulteriori informazioni</a></p>  
190      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
191    href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
192    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
193    href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</p>
194    
195  </div>  </div>
 </div>  
196    
197  <div style="font-size: small;">  <!-- /highlight-para -->
198    <div class="translators-notes">
199    
200  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
201   </div>   </div>
202  </div>  </div>
203    
204    <!-- for id="content", starts in the include above -->
205  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
206  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
 <div id="footer">  
   
 <!--  
   this anchor is referred to from the default  
   gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  
   generating GNU manuals online, so please don't remove it.  
 -->  
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  
 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free  
 Software Foundation</a>, Inc.</p>  
   
 <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  
207  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
208  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
209  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
210    
211    <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
212    <div id="footer">
213    
214    <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
215         files generated as part of manuals) on the GNU web server should
216         be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
217         without talking with the webmasters or licensing team first.
218         Please make sure the copyright date is consistent with the
219         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
220         document was modified, or published.
221    
222         If you wish to list earlier years, that is ok too.
223         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
224         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
225         year, i.e., a year in which the document was published (including
226         being publicly visible on the web or in a revision control system).
227    
228         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
229         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
230    <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
231    2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 <a
232    href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
233    
234  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
235  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
236  Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND  Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
237  3.0).  3.0).</p>
 </p>  
   
238    
239    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
240  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
241    
242  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
243  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
244  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
245   <p><!-- timestamp start -->  
246    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
247  Ultima modifica:  Ultima modifica:
248    
249  $Date$  $Date$
250    
251  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
252  </p>  </p>
   
253  </div>  </div>
   
 <!-- END copyleft -->  
 <!-- BEGIN TranslationList -->  
 <div id="translations">  
 <h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traduzioni</a> di  
 questa pagina</h4>  
   
 <!--#include file="translations.include" -->  
 <!-- END TranslationList -->  
254  </div>  </div>
255  </body>  </body>
256  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.56  
changed lines
  Added in v.1.268

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26