/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.155 by gnun, Fri Jan 18 02:01:06 2013 UTC revision 1.377 by gnun, Mon Apr 27 16:28:52 2020 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.91 -->
5    <!--#if expr="$QUERY_STRING = /distro=([^&#]+)/"
6    -->
7    <!--#set var="DISTRO" value="$1"
8    -->
9    <!--#else -->
10    <!--#set var="DISTRO" value="hyperbola"
11    -->
12    <!--#endif -->
13    
14  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
15   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
   
 <title>Il Sistema Operativo GNU</title>  
16    
17  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
18  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
# Line 13  Software Libero, Operating System, Siste Line 20  Software Libero, Operating System, Siste
20  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
21  usano." />  usano." />
22  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
23    
24    <style type="text/css" media="print,screen">
25    <!--
26    blockquote.highlight-para { margin: 1.5em 0 0; }
27    
28    .first-column, .second-column {
29       width: 46em; max-width: 100%;
30       margin: auto;
31    }
32    
33    h2 {
34       color: #333;
35       margin: 1.2em 0 .9em;
36    }
37    h2.first {
38       margin-top: .9em;
39    }
40    
41    #gnu-linux, .thumbs {
42       text-align: center;
43       font-style: italic;
44       margin: 1em auto;
45    }
46    #gnu-linux {
47       width: 32em;
48       max-width: 100%;
49       margin: .5em auto;
50    }
51    .screenshot, .thumbs .image td {
52       line-height: .8em;
53       background: #444;
54       padding: .2em;
55    }
56    .screenshot a, .thumbs .image td a {
57       color: white;
58    }
59    .screenshot a[href]:hover, .thumbs .image td a[href]:hover {
60       background: #444;
61    }
62    .screenshot img {
63       width: 100%;
64    }
65    #gnu-linux p {
66       line-height: 1.2em;
67       margin: .2em 0 0;
68    }
69    .thumbs {
70       width: 100%;
71       display: block;
72       overflow: auto;
73       padding-bottom: .8em;
74    }
75    .thumbs td {
76       vertical-align: top;
77       padding: .1em;
78       border: 0;
79       border-left: .5em solid white;
80    }
81    .thumbs td:first-child {
82       border: 0;
83    }
84    .thumbs .caption td  {
85       line-height: 1em;
86    }
87    .thumbs img {
88       width: 10em;
89       max-width: 100%;
90       min-width: 8em;
91    }
92    
93    .btn-left a[href], .btn-right a[href] {
94       display: inline-block;
95       text-align: center;
96       font-family: "Noto Sans Display", "Noto Sans", "Liberation Sans", sans-serif;
97       font-size: 1.6em;
98       font-weight: bold;
99       text-decoration: none;
100       padding: .4em .6em .5em;
101       color: #b02500;
102       background: white;
103       border: .1em solid #b02500;
104       border-radius: .3em;
105    }
106    .btn-left a[href]:hover, .btn-right a[href]:hover {
107       text-decoration: none;
108       color: #a42e2b;
109       background: #f6e5e1;
110       border-color: #a42e2b;
111    }
112    .btn-left {
113       float: left;
114       margin: 2em 0;
115    }
116    .btn-right {
117       float: right;
118       margin: 2em 0 1.5em;
119    }
120    .btn-right a { margin-left: .7em; }
121    
122    .first-column p.back {
123       margin-bottom: 0;
124    }
125    
126    .second-column .emph-box {
127       padding: 0 1.2em 1.2em;
128       margin-top: 2.3em;
129    }
130    .second-column .emph-box.white {
131       background: white;
132    }
133    .second-column .emph-box.beige {
134       background: #faf8ed;
135    }
136    .second-column .emph-box .back {
137       margin-top: 1em;
138    }
139    h3 {
140       margin-top: .7em;
141    }
142    h3 img {
143       height: .8em;
144       padding: .2em .5em;
145       background: white;
146    }
147    #blurb h4 {
148       text-align: left;
149       font-size: 1.5em;
150       margin-top: .4em;
151    }
152    #blurb h4 img {
153       float: left;
154       margin-right: .5em;
155    }
156    #Flashes p, #unmaint, #blurb p, #blurb p small {
157       font-size: .9em;
158    }
159    #unmaint li, #blurb p {
160       color: #404040;
161    }
162    #unmaint strong {
163       display: block;
164       font-size: 1.1em;
165       color: black;
166       margin-bottom: .5em;
167    }
168    .ltr {
169       direction: ltr;
170       text-align: left;
171    }
172    
173    .translators-notes {
174       width: 44.4em; max-width: 100%;
175       margin: 0 auto;
176    }
177    #sisters {
178       font-size: .9em;
179       text-align: center;
180       background-color: white;
181       padding: 0 3% 2em;
182       margin: 0;
183    }
184    
185    @media (min-width: 60em) {
186       .first-column {
187          width: 65%;
188          float: left;
189          margin: 0;
190       }
191       .second-column {
192          width: 30%;
193          float: right;
194          margin: 0;
195       }
196       .translators-notes {
197          width: 100%;
198       }
199    }
200    -->
201    <!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
202    <!--
203    .thumbs td {
204       border-left: 0; border-right: .5em solid white;
205    }
206    .btn-left {
207       float: right;
208    }
209    .btn-right {
210       float: left;
211    }
212    @media (min-width: 60em) {
213       .first-column {
214          float: right;
215       }
216       .second-column {
217          float: left;
218       }
219    }-->
220    <!--#endif -->
221    
222    
223    
224    
225    </style>
226    
227    <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
228    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
229  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
230  <div class="netscape4">  <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
231    suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
232    
233  <!--#include virtual="/server/skip-translations.it.html" -->  <div id="home">
234  </div>  <div class="first-column">
235  <div id="translations">  
236    <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
237    
238  <!--#include virtual="/translations.include" -->  <p>GNU is an operating system that is <a href="/philosophy/free-sw.html">free
239    software</a>&mdash;that is, it respects users' freedom.  The GNU operating
240    system consists of GNU packages (programs specifically released by the GNU
241    Project) as well as free software released by third parties.  The
242    development of GNU made it possible to use a computer without software that
243    would trample your freedom.</p>
244    
245    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
246    GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
247    software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
248    sotto</a>.</p>
249    
250    <div class="btn-left">
251      <a href="/distros/free-distros.html">Provate GNU/Linux!</a></div>
252    <div style="clear:both"></div>
253    
254    <div id="gnu-linux">
255    <!--#if expr="$DISTRO = dragora" -->
256    <div class="screenshot">
257     <a href="/distros/screenshots/dragora-ice.png"><img
258       src="/distros/screenshots/dragora-ice.png"
259       alt="&nbsp;[Screenshot of Dragora&nbsp;3.0-beta1 with IceWM window manager]&nbsp;" /></a>
260    </div>
261    <p><small><a href="https://dragora.org/en/index.html">
262    Dragora&nbsp;3.0-beta1</a> with customized <a href="https://ice-wm.org/">
263    IceWM</a> window manager</small></p>
264    <!--#endif
265    -->
266    <!--#if expr="$DISTRO = guix" -->
267    <div class="screenshot">
268     <a href="/distros/screenshots/guixSD-gnome3.jpg"><img
269       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-medium.jpg"
270       alt="&nbsp;[Screenshot of Guix&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
271    </div>
272    <p><small><a href="/software/guix/">Guix&nbsp;0.15</a> with <a
273    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, Epiphany web
274    browser, Totem video player, and GNOME terminal emulator</small></p>
275    <!--#endif
276    -->
277    <!--#if expr="$DISTRO = hyperbola" -->
278    <div class="screenshot">
279     <a href="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"><img
280       src="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"
281       alt="&nbsp;[Screenshot of Hyperbola with i3 window manager]&nbsp;" /></a>
282    </div>
283    <p><small><a href="https://www.hyperbola.info/"> Hyperbola&nbsp;0.3</a> with <a
284    href="https://i3wm.org/">i3 window manager</a>, cool-retro-term (terminal
285    emulator), Gimp (image editor), and Iceweasel-UXP (web browser)</small></p>
286    <!--#endif
287    -->
288    <!--#if expr="$DISTRO = parabola" -->
289    <div class="screenshot">
290     <a href="/distros/screenshots/parabola2020-lxde.jpg"><img
291       src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-medium.jpg"
292       alt="&nbsp;[Screenshot of Parabola with LXDE desktop]&nbsp;" /></a>
293    </div>
294    <p><small><a href="https://www.parabola.nu">Parabola&nbsp;2020</a> with <a
295    href="https://lxde.org/">LXDE desktop</a></small></p>
296    <!--#endif
297    -->
298    <!--#if expr="$DISTRO = pureos" -->
299    <div class="screenshot">
300     <a href="/distros/screenshots/pureos8-gnome3.jpg"><img
301       src="/distros/screenshots/gnome3-medium.jpg"
302       alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
303    </div>
304    <p><small><a href="https://www.pureos.net/">PureOS&nbsp;8</a> with <a
305    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, PureBrowser (web
306    browser), and Gimp (image editor)</small></p>
307    <!--#endif
308    -->
309    <!--#if expr="$DISTRO = trisquel" -->
310    <div class="screenshot">
311     <a href="/distros/screenshots/trisquel8-mate.jpg"><img
312       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-medium.jpg"
313       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a>
314    </div>
315    <p><small><a href="https://trisquel.info">Trisquel&nbsp;8</a> with <a
316    href="https://mate-desktop.org/">MATE</a> desktop, Abrowser (web browser),
317    and Inkscape (vector graphics editor)</small></p>
318    <!--#endif -->
319  </div>  </div>
 <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>  
320    
321    <table class="thumbs">
322     <tr class="image">
323      <td><a href="/home.html?distro=dragora#gnu-linux"><img
324       src="/distros/screenshots/dragora-ice-thumb.jpg"
325       alt="&nbsp;[Screenshot of Dragora&nbsp;3.0-beta1 with IceWM window manager]&nbsp;" /></a></td>
326      <td><a href="/home.html?distro=guix#gnu-linux"><img
327       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-thumb.jpg"
328       alt="&nbsp;[Screenshot of Guix&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
329      <td><a href="/home.html?distro=hyperbola#gnu-linux"><img
330       src="/distros/screenshots/hyperbola-i3-thumb.jpg"
331       alt="&nbsp;[Screenshot of Hyperbola&nbsp;0.3 with i3 window manager]&nbsp;" /></a></td>
332      <td><a href="/home.html?distro=parabola#gnu-linux"><img
333       src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-thumb.jpg"
334       alt="&nbsp;[Screenshot of Parabola&nbsp;2020 with LXDE desktop]&nbsp;" /></a></td>
335      <td><a href="/home.html?distro=pureos#gnu-linux"><img
336       src="/distros/screenshots/gnome3-thumb.jpg"
337       alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
338      <td><a href="/home.html?distro=trisquel#gnu-linux"><img
339       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-thumb.jpg"
340       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a></td>
341     </tr>
342     <tr class="caption">
343      <td><small>Dragora / IceWM</small></td>
344      <td><small>Guix / GNOME3</small></td>
345      <td><small>Hyperbola / i3</small></td>
346      <td><small>Parabola / LXDE</small></td>
347      <td><small>PureOS / GNOME3</small></td>
348      <td><small>Trisquel / MATE</small></td>
349     </tr>
350    </table>
351    
352    <div class="btn-right">... o <a
353    href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">
354    Provate parti di GNU</a></div>
355    <div style="clear:both"></div>
356    
357    <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
358    
359    <p>Il movimento per il software libero si batte per dare agli utenti di sistemi
360    informatici la libertà che deriva dal software libero. Il software libero dà
361    a chi lo usa il controllo delle proprie elaborazioni informatiche, mentre il
362    software non libero pone chi lo usa sotto il dominio dello
363    sviluppatore. &Egrave; disponibile un <a
364    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">video
365    di spiegazione</a> (in inglese).</p>
366    
367  <p class="netscape4">Richard Stallman annunciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, un  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
 sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  
 l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  
 utenti.</p>  
368    
369  <div class="yui-g home">  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
370      <div class="yui-u first">  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
371    migliorare il software</strong>.</p>
372    
373        <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
374    concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
375    alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
376    inglese significa sia gratuito che libero).</p>
377    
378    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
379    utenti di uno specifico programma godono di <a
380    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
381    
382  <p>GNU è un sistema operativo tipo Unix distribuito come <a  <ul>
383  href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la vostra  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
384  libertà.  Potete installare <a href="/distros/free-distros.html">versioni di  (libertà 0).</li>
385  GNU basate su Linux</a> che sono costituite esclusivamente da software  <li>The freedom to study how the program works, and change it so it does your
386  libero.</p>  computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a
387    precondition for this.</li>
388    <li>The freedom to redistribute copies so you can help others (freedom 2).</li>
389    <li>The freedom to distribute copies of your modified versions to others
390    (freedom 3).  By doing this you can give the whole community a chance to
391    benefit from your changes.  Access to the source code is a precondition for
392    this.</li>
393    </ul>
394    
395  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
396     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"  <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
397     /></a></p>  importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
398    
399    <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
400    sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
401    Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
402    
403    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
404    
405    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
406    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
407    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
408    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
409    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
410    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
411    
412  <p>Il <a href="/gnu/gnu.html">Progetto GNU</a> è nato nel 1984 con l'obiettivo  <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
413  di sviluppare il Sistema GNU. Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo  Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
 ricorsivo per &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  
414  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
415  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
416    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
417  <em>n</em>).</p>  <em>n</em>).</p>
418    
419  <p>Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a  <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
420  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
421  sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
 comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd, il kernel di GNU</a>, non è ancora  
 pronto per l'utilizzo ordinario, e per questo GNU viene tipicamente usato  
 con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a  
422  href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo  href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
423  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
424  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente "Linux"</a>.</p>  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
425    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
426    
427  <p><a href="/provide.html">Cosa forniamo</a>.</p>  <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
428    in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
429    sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
430    
431  <!--  <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  
 -->  
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
432  </div>  </div>
               
       <div class="yui-u">  
433    
434        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>  <!-- /first-column -->
435    <div class="second-column">
436    
437        <div class="emph-box">  <div class="emph-box beige">
438    <p><strong>The GNU Project strongly urges the community to communicate in ways
439    that are friendly, welcoming and kind. See the <a
440    href="/philosophy/kind-communication.html"> GNU Kind Communications
441    Guidelines</a></strong>.</p>
442    </div>
443    
444  <!-- END content -->  <div id="Flashes" class="emph-box white">
445  <!-- BEGIN Articles -->  <h3>Planet GNU <a href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
446  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  alt="Feed RSS" /></a></h3>
447     Please don't make it GNU's Flash.  <div class="ltr">
 -->  
 <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  
 href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>  
448    
 <!--  
    FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  
    Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  
    Include announcements in /server/whatsnew.html  
 -->  
 <!--  
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
449  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
450  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>  </div>
 e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU  
 aggiornato di recente</a>.</p>  
   
 <!-- END GNUFlashes -->  
 <h4>GNU Guile</h4>  
 <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il linguaggio  
 ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è  
 stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove  
 funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e  
 l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi  
 sviluppa applicazioni. <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto  
 anche voi!</a></p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  
 orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che  
 scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli  
 utenti.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-gc">  
     <div class="yui-u first">  
   
 <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  
   
 <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  
 una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  
 bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  
 &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  
 significa sia gratuito che libero).</p>  
   
 <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  
 libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  
 migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  
 quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
   
 <ul>  
 <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>  
 <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  
 necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  
 <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  
 <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i  
 miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio  
 (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  
 </ul>  
   
451  </div>  </div>
452    
453  <div class="yui-u">  <div id="Action" class="emph-box beige">
454    <h3>Attivatevi</h3>
455    
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2 id="Action">Attivatevi</h2>  
456  <ul>  <ul>
457    <li><strong>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in
458    Europa, <a
459    href="https://www.freepress.net/issues/free-open-internet/net-neutrality"
460    title="Neutralità della rete negli USA">negli USA</a></strong> e nei vostri
461    paesi.</li>
462    
463    <li>Difendete <a href="https://www.laquadrature.net/en/personnal-data/"> la
464    privacy</a> e sostenete una <a
465    href="https://www.laquadrature.net/en/?s=copyright"> riforma globale del
466    copyright</a> con <a href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
467    
468  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
469  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
470    
471  <li><strong>Partecipate alle proteste contro <a  <li>Lottate contro i brevetti sul software: a livello <a
 href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA">ACTA</a>,  
 contro la direttiva europea anti-condivisione <a  
 href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred">IPRED</a>  
 e <a href="http://www.laquadrature.net/en/"> altre leggi ingiuste su  
 Internet </a></strong>.</li>  
   
 <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  
 href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  
 <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  
 gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  
   
 <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  
472  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
473  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
474    </ul>
475    
476  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
477  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  </div>
   
 <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a  
 href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  
 USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
 della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
   
 <li>Studenti, <a  
 href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi  
 rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>  
   
 <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  
 Software Directory</a>.</li>  
478    
479  <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>  <div id="unmaint" class="emph-box beige">
480    <p><strong>Potete aiutare in una di queste <a
481    href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Aree
482    prioritarie</a>?</strong></p>
483    <ul>
484      <li>Sistemi operativi liberi per cellulari,</li>
485      <li>decentralizzazione e hosting autonomo,</li>
486      <li>driver, firmare e progetti hardware liberi,</li>
487      <li>comunicazione audio e video in tempo reale,</li>
488      <li>incoraggiare i contributi da gruppi sottorappresentati nella comunità,</li>
489      <li> e altro.</li>
490    </ul>
491    
492    <p><strong>Can you help <a href="/server/takeaction.html#unmaint">maintain a
493    GNU package</a>?</strong></p>
494    <ul>
495    <li>
496      <a href="/software/cfengine/">cfengine</a>, <a
497    href="/software/freedink/">freedink</a>, <a
498    href="/software/freetalk/">freetalk</a>, <a
499    href="/software/halifax/">halifax</a>, <a href="/software/mcron/">mcron</a>,
500    <a href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, hanno bisogno di responsabili.</li>
501    
502    <li>E questi altri cercano aiuto:
503    
504      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
505    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
506    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
507    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
508    href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
509    href="/software/xboard/">xboard</a>.</li>
510  </ul>  </ul>
511    
512  <!-- END TakeAction -->  <p>Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</p>
 </div>  
513  </div>  </div>
514    
515  <div class="yui-g highlight-para">  <div id="blurb" class="emph-box white">
516    <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Versioni recenti di
517    software GNU</a></strong></p>
518    
519    <p><strong><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
520    GNU</a></strong></p>
521    
522    <p style="margin-top: 2em">Il pacchetto GNU di oggi</p>
523    
524  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
525  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  <div class="ltr">
 prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,  
 GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,  
 trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a  
 Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>  
526    
527  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
528  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  </div>
529  abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/ddd/">ddd</a>, <a  </div>
 href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>,  
 <a href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a  
 href="/software/grep/">grep</a>, <a href="/software/halifax/">halifax</a>,  
 <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a  
 href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a  
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/rottlog/">rottlog</a>, <a href="/software/sed/">sed</a>, <a  
 href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a> hanno <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">bisogno di responsabili</a>.</p>  
530    
531  </div>  </div>
532    <!-- /second-column -->
533  </div>  </div>
534    
535  <div style="font-size: small;">  <!-- /home -->
536    <div style="clear:both"></div>
537    <div class="translators-notes">
538    
539  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
540   </div>   </div>
541  </div>  </div>
542    
543    <!-- for id="content", starts in the include above -->
544  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
545  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
546    href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
547    href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
548    href="http://fsf.org.in/">India</a>.<br />
549    Feel free to join them!</p>
550    
551    <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
552  <div id="footer">  <div id="footer">
553    <div class="unprintable">
554    
555  <!--  <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
556    this anchor is referred to from the default  href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
557    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
558    generating GNU manuals online, so please don't remove it.  di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
559  -->  href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
560  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  
561  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a  <p>
562  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
563            replace it with the translation of these two:
564    
565            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
566            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
567            Please send your comments and general suggestions in this regard
568            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
569    
570            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
571    
572            <p>For information on coordinating and submitting translations of
573            our web pages, see <a
574            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
575            README</a>. -->
576    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
577    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
578    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
579    a <a
580    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
581    oppure contattate direttamente il <a
582    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
583    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
584    delle nostre pagine web consultate la <a
585    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
586    </div>
587    
588  <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
589  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
590  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a       be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
591  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>       without talking with the webmasters or licensing team first.
592         Please make sure the copyright date is consistent with the
593         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
594         document was modified, or published.
595    
596         If you wish to list earlier years, that is ok too.
597         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
598         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
599         year, i.e., a year in which the document was published (including
600         being publicly visible on the web or in a revision control system).
601    
602         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
603         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
604    <p>Copyright &copy; 1996-2020 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
605    Foundation</a>, Inc.</p>
606    
607  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
608  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
609  Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND  Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
 3.0).  
 </p>  
   
610    
611    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
612  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
613    
614  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
615  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
616  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
617    
618    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
  <p><!-- timestamp start -->  
619  Ultima modifica:  Ultima modifica:
620    
621  $Date$  $Date$
622    
623  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
624  </p>  </p>
   
625  </div>  </div>
626    </div>
627  <!-- END copyleft -->  <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
628  </body>  </body>
629  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.155  
changed lines
  Added in v.1.377

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26