/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.155 by gnun, Fri Jan 18 02:01:06 2013 UTC revision 1.370 by gnun, Fri Feb 7 12:35:05 2020 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3    <!--#include virtual="/server/html5-header.it.html" -->
4  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!-- Parent-Version: 1.91 -->
5    <!--#if expr="$QUERY_STRING = /distro=([^&#]+)/"
6    -->
7    <!--#set var="DISTRO" value="$1"
8    -->
9    <!--#else -->
10    <!--#set var="DISTRO" value="hyperbola"
11    -->
12    <!--#endif -->
13    
14  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
15   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
   
 <title>Il Sistema Operativo GNU</title>  
16    
17  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
18  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
# Line 13  Software Libero, Operating System, Siste Line 20  Software Libero, Operating System, Siste
20  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
21  usano." />  usano." />
22  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
23    
24  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <style type="text/css" media="print,screen">
25  <div class="netscape4">  <!--
26    blockquote.highlight-para { margin: 1.5em 0 0; }
27    
28  <!--#include virtual="/server/skip-translations.it.html" -->  .first-column, .second-column {
29  </div>     width: 46em; max-width: 100%;
30  <div id="translations">     margin: auto;
31    }
32    
33    h2 {
34       color: #333;
35       margin: 1.2em 0 .9em;
36    }
37    h2.first {
38       margin-top: 1em;
39    }
40    
41    #gnu-linux, .thumbs {
42       text-align: center;
43       font-style: italic;
44       margin: 1em auto;
45    }
46    #gnu-linux {
47       width: 32em;
48       max-width: 100%;
49       margin: .5em auto;
50    }
51    .screenshot, .thumbs .image td {
52       line-height: .8em;
53       background: #444;
54       padding: .2em;
55    }
56    .screenshot a, .thumbs .image td a {
57       color: white;
58    }
59    .screenshot img {
60       width: 100%;
61    }
62    #gnu-linux p {
63       line-height: 1.2em;
64       margin: .2em 0 0;
65    }
66    .thumbs {
67       width: 100%;
68       display: block;
69       overflow: auto;
70       padding-bottom: .2em;
71    }
72    .thumbs td {
73       vertical-align: top;
74       padding: .1em;
75       border: 0;
76       border-left: .5em solid white;
77    }
78    .thumbs td:first-child {
79       border: 0;
80    }
81    .thumbs .caption td  {
82       line-height: 1em;
83    }
84    .thumbs img {
85       width: 10em;
86       max-width: 100%;
87       min-width: 8em;
88    }
89    p.btn-left a, p.btn-right a,
90     p.btn-left a:visited, p.btn-right a:visited {
91       font-size: 1.6em;
92       padding: .4em .6em;
93       color: #b02500;
94       border: .1em solid #b02500;
95       margin: .3em 0;
96    }
97    p.btn-left {
98       float: left;
99       margin: .7em 0;
100    }
101    p.btn-right {
102       float: right;
103       margin: 0 0 .3em;
104    }
105    p.button a:hover {
106       color: #777;
107       border-color: #777;
108    }
109    .first-column p.back {
110       margin-bottom: 0;
111    }
112    
113    .second-column .emph-box {
114       padding: 0 1.2em 1.2em;
115       margin-top: 2.3em;
116    }
117    .second-column .emph-box.white {
118       background: white;
119    }
120    .second-column .emph-box.beige {
121       background: #faf8ed;
122    }
123    .second-column .emph-box .back {
124       margin-top: 1em;
125    }
126    h3 {
127       margin-top: .7em;
128    }
129    h3 img {
130       height: .8em;
131       margin-left: .5em;
132    }
133    #blurb h4 {
134       text-align: left;
135       font-size: 1.5em;
136       margin-top: .4em;
137    }
138    #blurb h4 img {
139       float: left;
140       margin-right: .5em;
141    }
142    #Flashes p, #unmaint, #blurb p, #blurb p small {
143       font-size: .9em;
144    }
145    #unmaint li, #blurb p {
146       color: #404040;
147    }
148    #unmaint strong {
149       display: block;
150       font-size: 1.1em;
151       color: black;
152       margin-bottom: .5em;
153    }
154    .ltr {
155       direction: ltr;
156       text-align: left;
157    }
158    
159    .translators-notes {
160       width: 44.4em; max-width: 100%;
161       margin: 0 auto;
162    }
163    #sisters {
164       font-size: .9em;
165       text-align: center;
166       background-color: white;
167       padding: 0 3% 2em;
168       margin: 0;
169    }
170    
171    @media (min-width: 60em) {
172       .first-column {
173          width: 65%;
174          float: left;
175          margin: 0;
176       }
177       .second-column {
178          width: 30%;
179          float: right;
180          margin: 0;
181       }
182       .translators-notes {
183          width: 100%;
184       }
185    }
186    -->
187    
188    </style>
189    
190  <!--#include virtual="/translations.include" -->  <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
191    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
192    <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
193    <blockquote class="highlight-para">
194    <p>The GNU Project and the Free Software Foundation are <a
195    href="/gnu/2020-announcement-1.html">defining how these two groups
196    cooperate</a>.  Please send any further input by February 13.</p>
197    </blockquote>
198    <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
199    suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
200    
201    <div id="home">
202    <div class="first-column">
203    
204    <div style="max-width: 40em; margin: 2.3em auto 0">
205    <video width="100%" controls="controls" crossorigin="anonymous"
206    poster="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/thumbnails/ShoeTool-Cover-1.jpg">
207    
208    <source
209    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/fsf-shoetool-720p.webm"
210    type="video/webm" />
211    <source
212    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/fsf-shoetool-720p.ogv"
213    type="video/ogg" />
214    <source
215    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/fsf-shoetool-720p.mp4"
216    type="video/mp4" />
217    
218    <!-- GNUN: localize URL /server/banners/shoetoolfsf.vtt -->
219    <track kind="subtitles" label="default" default="default"
220    src="/server/banners/shoetoolfsf.vtt" />
221    <track kind="subtitles" label="English" srclang="en"
222    src="/server/banners/shoetoolfsf.en.vtt" />
223    <track kind="subtitles" label="español" srclang="es"
224    src="/server/banners/shoetoolfsf.es.vtt" />
225    <track kind="subtitles" label="euskara" srclang="eu"
226    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/captions/shoetoolfsf_eu.vtt" />
227    <track kind="subtitles" label="français" srclang="fr"
228    src="/server/banners/shoetoolfsf.fr.vtt" />
229    <track kind="subtitles" label="Nederlands" srclang="nl"
230    src="/server/banners/shoetoolfsf.nl.vtt" />
231    <track kind="subtitles" label="română" srclang="ro"
232    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/captions/shoetoolfsf_ro.vtt" />
233    <track kind="subtitles" label="தமிழ்" srclang="ta"
234    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/captions/shoetoolfsf_ta.vtt" />
235    <track kind="subtitles" label="українська" srclang="uk"
236    src="/server/banners/shoetoolfsf.uk.vtt" />
237    </video>
238    </div>
239    <p class="c">
240    <a
241    href="https://www.fsf.org/blogs/community/presenting-shoetool-happy-holidays-from-the-fsf">
242    ShoeTool &mdash; HAPPY HOLIDAYS FROM THE FSF!</a></p>
243    
244    <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
245    
246    <p>GNU is an operating system that is <a href="/philosophy/free-sw.html">free
247    software</a>&mdash;that is, it respects users' freedom.  The GNU operating
248    system consists of GNU packages (programs specifically released by the GNU
249    Project) as well as free software released by third parties.  The
250    development of GNU made it possible to use a computer without software that
251    would trample your freedom.</p>
252    
253    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
254    GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
255    software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
256    sotto</a>.</p>
257    
258    <p class="button btn-left">
259      <a href="/distros/free-distros.html">Try GNU/Linux</a></p>
260    <div style="clear: left"></div>
261    
262    <div id="gnu-linux">
263    <!--#if expr="$DISTRO = dragora" -->
264    <div class="screenshot">
265     <a href="/distros/screenshots/dragora-ice.png"><img
266       src="/distros/screenshots/dragora-ice.png"
267       alt="&nbsp;[Screenshot of Dragora&nbsp;3.0-beta1 with IceWM window manager]&nbsp;" /></a>
268    </div>
269    <p><small><a href="https://dragora.org/en/index.html">
270    Dragora&nbsp;3.0-beta1</a> with customized <a href="https://ice-wm.org/">
271    IceWM</a> window manager</small></p>
272    <!--#endif
273    -->
274    <!--#if expr="$DISTRO = guix" -->
275    <div class="screenshot">
276     <a href="/distros/screenshots/guixSD-gnome3.jpg"><img
277       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-medium.jpg"
278       alt="&nbsp;[Screenshot of Guix&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
279    </div>
280    <p><small><a href="/software/guix/">Guix&nbsp;0.15</a> with <a
281    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, Epiphany web
282    browser, Totem video player, and GNOME terminal emulator</small></p>
283    <!--#endif
284    -->
285    <!--#if expr="$DISTRO = hyperbola" -->
286    <div class="screenshot">
287     <a href="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"><img
288       src="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"
289       alt="&nbsp;[Screenshot of Hyperbola with i3 window manager]&nbsp;" /></a>
290    </div>
291    <p><small><a href="https://www.hyperbola.info/"> Hyperbola&nbsp;0.3</a> with <a
292    href="https://i3wm.org/">i3 window manager</a>, cool-retro-term (terminal
293    emulator), Gimp (image editor), and Iceweasel-UXP (web browser)</small></p>
294    <!--#endif
295    -->
296    <!--#if expr="$DISTRO = parabola" -->
297    <div class="screenshot">
298     <a href="/distros/screenshots/parabola2020-lxde.jpg"><img
299       src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-medium.jpg"
300       alt="&nbsp;[Screenshot of Parabola with LXDE desktop]&nbsp;" /></a>
301    </div>
302    <p><small><a href="https://www.parabola.nu">Parabola&nbsp;2020</a> with <a
303    href="https://lxde.org/">LXDE desktop</a></small></p>
304    <!--#endif
305    -->
306    <!--#if expr="$DISTRO = pureos" -->
307    <div class="screenshot">
308     <a href="/distros/screenshots/pureos8-gnome3.jpg"><img
309       src="/distros/screenshots/gnome3-medium.jpg"
310       alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
311    </div>
312    <p><small><a href="https://www.pureos.net/">PureOS&nbsp;8</a> with <a
313    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, PureBrowser (web
314    browser), and Gimp (image editor)</small></p>
315    <!--#endif
316    -->
317    <!--#if expr="$DISTRO = trisquel" -->
318    <div class="screenshot">
319     <a href="/distros/screenshots/trisquel8-mate.jpg"><img
320       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-medium.jpg"
321       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a>
322    </div>
323    <p><small><a href="https://trisquel.info">Trisquel&nbsp;8</a> with <a
324    href="https://mate-desktop.org/">MATE</a> desktop, Abrowser (web browser),
325    and Inkscape (vector graphics editor)</small></p>
326    <!--#endif -->
327  </div>  </div>
 <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>  
328    
329    <table class="thumbs">
330     <tr class="image">
331      <td><a href="/home.html?distro=dragora#gnu-linux"><img
332       src="/distros/screenshots/dragora-ice-thumb.jpg"
333       alt="&nbsp;[Screenshot of Dragora&nbsp;3.0-beta1 with IceWM window manager]&nbsp;" /></a></td>
334      <td><a href="/home.html?distro=guix#gnu-linux"><img
335       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-thumb.jpg"
336       alt="&nbsp;[Screenshot of Guix&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
337      <td><a href="/home.html?distro=hyperbola#gnu-linux"><img
338       src="/distros/screenshots/hyperbola-i3-thumb.jpg"
339       alt="&nbsp;[Screenshot of Hyperbola&nbsp;0.3 with i3 window manager]&nbsp;" /></a></td>
340      <td><a href="/home.html?distro=parabola#gnu-linux"><img
341       src="/distros/screenshots/parabola2020-lxde-thumb.jpg"
342       alt="&nbsp;[Screenshot of Parabola&nbsp;2020 with LXDE desktop]&nbsp;" /></a></td>
343      <td><a href="/home.html?distro=pureos#gnu-linux"><img
344       src="/distros/screenshots/gnome3-thumb.jpg"
345       alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
346      <td><a href="/home.html?distro=trisquel#gnu-linux"><img
347       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-thumb.jpg"
348       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a></td>
349     </tr>
350     <tr class="caption">
351      <td><small>Dragora / IceWM</small></td>
352      <td><small>Guix / GNOME3</small></td>
353      <td><small>Hyperbola / i3</small></td>
354      <td><small>Parabola / LXDE</small></td>
355      <td><small>PureOS / GNOME3</small></td>
356      <td><small>Trisquel / MATE</small></td>
357     </tr>
358    </table>
359    
360    <p class="button btn-right">
361      ... or <a
362    href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">
363    Try parts of GNU</a></p>
364    <div style="clear: right"></div>
365    
366    <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
367    
368    <p>The free software movement campaigns to win for the users of computing the
369    freedom that comes from free software.  Free software puts its users in
370    control of their own computing.  Nonfree software puts its users under the
371    power of the software's developer.  See <a
372    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">
373    the video explanation</a>.</p>
374    
375  <p class="netscape4">Richard Stallman annunciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, un  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
 sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  
 l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  
 utenti.</p>  
376    
377  <div class="yui-g home">  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
378      <div class="yui-u first">  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
379    migliorare il software</strong>.</p>
380    
381        <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
382    concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
383    alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
384    inglese significa sia gratuito che libero).</p>
385    
386    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
387    utenti di uno specifico programma godono di <a
388    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
389    
390  <p>GNU è un sistema operativo tipo Unix distribuito come <a  <ul>
391  href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la vostra  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
392  libertà.  Potete installare <a href="/distros/free-distros.html">versioni di  (libertà 0).</li>
393  GNU basate su Linux</a> che sono costituite esclusivamente da software  <li>The freedom to study how the program works, and change it so it does your
394  libero.</p>  computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a
395    precondition for this.</li>
396    <li>The freedom to redistribute copies so you can help others (freedom 2).</li>
397    <li>The freedom to distribute copies of your modified versions to others
398    (freedom 3).  By doing this you can give the whole community a chance to
399    benefit from your changes.  Access to the source code is a precondition for
400    this.</li>
401    </ul>
402    
403  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
404     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"  <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
405     /></a></p>  importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
406    
407    <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
408    sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
409    Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
410    
411    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
412    
413    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
414    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
415    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
416    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
417    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
418    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
419    
420  <p>Il <a href="/gnu/gnu.html">Progetto GNU</a> è nato nel 1984 con l'obiettivo  <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
421  di sviluppare il Sistema GNU. Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo  Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
 ricorsivo per &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  
422  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
423  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
424    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
425  <em>n</em>).</p>  <em>n</em>).</p>
426    
427  <p>Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a  <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
428  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
429  sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
 comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd, il kernel di GNU</a>, non è ancora  
 pronto per l'utilizzo ordinario, e per questo GNU viene tipicamente usato  
 con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a  
430  href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo  href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
431  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
432  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente "Linux"</a>.</p>  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
433    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
434    
435  <p><a href="/provide.html">Cosa forniamo</a>.</p>  <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
436    in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
437    sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
438    
439  <!--  <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  
 -->  
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
440  </div>  </div>
               
       <div class="yui-u">  
441    
442        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>  <!-- /first-column -->
443    <div class="second-column">
444    
445        <div class="emph-box">  <div class="emph-box beige">
446    <p><strong>The GNU Project strongly urges the community to communicate in ways
447    that are friendly, welcoming and kind. See the <a
448    href="/philosophy/kind-communication.html"> GNU Kind Communications
449    Guidelines</a></strong>.</p>
450    </div>
451    
452  <!-- END content -->  <div id="Flashes" class="emph-box white">
453  <!-- BEGIN Articles -->  <h3>Planet GNU <a href="https://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
454  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  alt="Feed RSS" /></a></h3>
455     Please don't make it GNU's Flash.  <div class="ltr">
 -->  
 <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  
 href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>  
456    
 <!--  
    FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  
    Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  
    Include announcements in /server/whatsnew.html  
 -->  
 <!--  
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
457  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
458  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>  </div>
 e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU  
 aggiornato di recente</a>.</p>  
   
 <!-- END GNUFlashes -->  
 <h4>GNU Guile</h4>  
 <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il linguaggio  
 ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è  
 stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove  
 funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e  
 l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi  
 sviluppa applicazioni. <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto  
 anche voi!</a></p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  
 orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che  
 scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli  
 utenti.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-gc">  
     <div class="yui-u first">  
   
 <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  
   
 <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  
 una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  
 bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  
 &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  
 significa sia gratuito che libero).</p>  
   
 <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  
 libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  
 migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  
 quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
   
 <ul>  
 <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>  
 <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  
 necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  
 <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  
 <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i  
 miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio  
 (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  
 </ul>  
   
459  </div>  </div>
460    
461  <div class="yui-u">  <div id="Action" class="emph-box beige">
462    <h3>Attivatevi</h3>
463    
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2 id="Action">Attivatevi</h2>  
464  <ul>  <ul>
465    <li><strong>Support the efforts on net neutrality <a
466    href="https://www.freepress.net/issues/free-open-internet/net-neutrality"
467    title="Net neutrality in the United States of America">in the
468    USA</a></strong>, and in your home country.</li>
469    
470    <li>Defend <a href="https://www.laquadrature.net/en/personnal-data/">
471    privacy</a>, and support <a
472    href="https://www.laquadrature.net/en/?s=copyright"> global copyright
473    reform</a> with <a href="https://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
474    
475  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
476  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
477    
478  <li><strong>Partecipate alle proteste contro <a  <li>Lottate contro i brevetti sul software: a livello <a
 href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA">ACTA</a>,  
 contro la direttiva europea anti-condivisione <a  
 href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred">IPRED</a>  
 e <a href="http://www.laquadrature.net/en/"> altre leggi ingiuste su  
 Internet </a></strong>.</li>  
   
 <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  
 href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  
 <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  
 gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  
   
 <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  
479  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
480  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
481    </ul>
482    
483  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
484  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  </div>
   
 <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a  
 href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  
 USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
 della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
   
 <li>Studenti, <a  
 href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi  
 rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>  
   
 <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  
 Software Directory</a>.</li>  
485    
486  <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>  <div id="unmaint" class="emph-box beige">
487    <p><strong>Can you contribute to any of these <a
488    href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">High Priority
489    Areas</a>?</strong></p>
490    <ul>
491      <li>Free phone operating system,</li>
492      <li>decentralization, federation and self-hosting,</li>
493      <li>free drivers, firmware and hardware designs,</li>
494      <li>real-time voice and video chat,</li>
495      <li>encourage contribution by people underrepresented in the community,</li>
496      <li>and more.</li>
497    </ul>
498    
499    <p><strong>Can you help <a href="/server/takeaction.html#unmaint">maintain a
500    GNU package</a>?</strong></p>
501    <ul>
502    <li>
503      <a href="/software/cfengine/">cfengine</a>, <a
504    href="/software/freetalk/">freetalk</a>, <a
505    href="/software/halifax/">halifax</a>, <a href="/software/mcron/">mcron</a>,
506    <a href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, are all looking for maintainers.</li>
507    
508    <li>Also, these packages are looking for co-maintainers:
509    
510      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
511    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
512    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
513    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
514    href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
515    href="/software/xboard/">xboard</a>.</li>
516  </ul>  </ul>
517    
518  <!-- END TakeAction -->  <p>See the package web pages for more information.</p>
 </div>  
519  </div>  </div>
520    
521  <div class="yui-g highlight-para">  <div id="blurb" class="emph-box white">
522    <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Versioni recenti di
523    software GNU</a></strong></p>
524    
525    <p><strong><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
526    GNU</a></strong></p>
527    
528  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <p style="margin-top: 2em">Il pacchetto GNU di oggi</p>
 href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  
 prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,  
 GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,  
 trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a  
 Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>  
529    
530  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
531  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  <div class="ltr">
 abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/ddd/">ddd</a>, <a  
 href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>,  
 <a href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a  
 href="/software/grep/">grep</a>, <a href="/software/halifax/">halifax</a>,  
 <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a  
 href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a  
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/rottlog/">rottlog</a>, <a href="/software/sed/">sed</a>, <a  
 href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a> hanno <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">bisogno di responsabili</a>.</p>  
532    
533    <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
534  </div>  </div>
535  </div>  </div>
536    
537  <div style="font-size: small;">  </div>
538    <!-- /second-column -->
539    </div>
540    
541    <!-- /home -->
542    <div style="clear:both"></div>
543    <div class="translators-notes">
544    
545  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
546   </div>   </div>
547  </div>  </div>
548    
549    <!-- for id="content", starts in the include above -->
550  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
551  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">The <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> also has sister organizations in
552    <a href="http://www.fsfe.org">Europe</a>, <a
553    href="http://www.fsfla.org/">Latin America</a> and <a
554    href="http://fsf.org.in/">India</a>.<br />
555    Feel free to join them!</p>
556    
557    <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
558  <div id="footer">  <div id="footer">
559    <div class="unprintable">
560    
561  <!--  <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
562    this anchor is referred to from the default  href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
563    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
564    generating GNU manuals online, so please don't remove it.  di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
565  -->  href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
566  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  
567  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a  <p>
568  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
569            replace it with the translation of these two:
570  <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  
571  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a          We work hard and do our best to provide accurate, good quality
572  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a          translations.  However, we are not exempt from imperfection.
573  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>          Please send your comments and general suggestions in this regard
574            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
575    
576            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
577    
578            <p>For information on coordinating and submitting translations of
579            our web pages, see <a
580            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
581            README</a>. -->
582    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
583    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
584    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
585    a <a
586    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
587    oppure contattate direttamente il <a
588    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
589    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
590    delle nostre pagine web consultate la <a
591    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
592    </div>
593    
594  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
595  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
596  Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND       be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
597  3.0).       without talking with the webmasters or licensing team first.
598  </p>       Please make sure the copyright date is consistent with the
599         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
600         document was modified, or published.
601    
602         If you wish to list earlier years, that is ok too.
603         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
604         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
605         year, i.e., a year in which the document was published (including
606         being publicly visible on the web or in a revision control system).
607    
608         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
609         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
610    <p>Copyright &copy; 1996-2020 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
611    Foundation</a>, Inc.</p>
612    
613    <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
614    href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
615    Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
616    
617    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
618  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
619    
620  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
621  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
622  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
623    
624    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
  <p><!-- timestamp start -->  
625  Ultima modifica:  Ultima modifica:
626    
627  $Date$  $Date$
628    
629  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
630  </p>  </p>
   
631  </div>  </div>
632    </div>
633  <!-- END copyleft -->  <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
634  </body>  </body>
635  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.155  
changed lines
  Added in v.1.370

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26