/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.155 by gnun, Fri Jan 18 02:01:06 2013 UTC revision 1.359 by gnun, Fri Dec 27 07:00:43 2019 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3    <!--#include virtual="/server/html5-header.it.html" -->
4  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!-- Parent-Version: 1.86 -->
5    <!--#if expr="$QUERY_STRING = /distro=([^&#]+)/"
6    -->
7    <!--#set var="DISTRO" value="$1"
8    -->
9    <!--#else -->
10    <!--#set var="DISTRO" value="hyperbola"
11    -->
12    <!--#endif -->
13    
14  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
15   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
   
 <title>Il Sistema Operativo GNU</title>  
16    
17  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
18  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
# Line 13  Software Libero, Operating System, Siste Line 20  Software Libero, Operating System, Siste
20  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
21  usano." />  usano." />
22  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
23    
24    <style type="text/css" media="print,screen">
25    <!--
26    .first-column, .second-column {
27       width: 46em; max-width: 100%;
28       margin: auto;
29    }
30    
31    h2 {
32       color: #333;
33       margin: 1.2em 0 .9em;
34    }
35    h2.first {
36       margin-top: 1em;
37    }
38    
39    #gnu-linux, .thumbs {
40       text-align: center;
41       font-style: italic;
42       margin: 1em auto;
43    }
44    #gnu-linux {
45       width: 32em;
46       max-width: 100%;
47       margin: .5em auto;
48    }
49    .screenshot, .thumbs .image td {
50       line-height: .8em;
51       background: #444;
52       padding: .2em;
53    }
54    .screenshot a, .thumbs .image td a {
55       color: white;
56    }
57    .screenshot img {
58       width: 100%;
59    }
60    #gnu-linux p {
61       line-height: 1.2em;
62       margin: .2em 0 0;
63    }
64    .thumbs {
65       width: 100%;
66       display: block;
67       overflow: auto;
68       padding-bottom: .2em;
69    }
70    .thumbs td {
71       vertical-align: top;
72       padding: .1em;
73       border: 0;
74       border-left: .5em solid white;
75    }
76    .thumbs td:first-child {
77       border: 0;
78    }
79    .thumbs .caption td  {
80       line-height: 1em;
81    }
82    .thumbs img {
83       width: 10em;
84       max-width: 100%;
85       min-width: 8em;
86    }
87    p.btn-left a, p.btn-right a,
88     p.btn-left a:visited, p.btn-right a:visited {
89       font-size: 1.6em;
90       padding: .4em .6em;
91       color: #b02500;
92       border: .1em solid #b02500;
93       margin: .3em 0;
94    }
95    p.btn-left {
96       float: left;
97       margin: .7em 0;
98    }
99    p.btn-right {
100       float: right;
101       margin: 0 0 .3em;
102    }
103    p.button a:hover {
104       color: #777;
105       border-color: #777;
106    }
107    .first-column p.back {
108       margin-bottom: 0;
109    }
110    
111    .second-column .emph-box {
112       padding: 0 1.2em 1.2em;
113       margin-top: 2.3em;
114    }
115    .second-column .emph-box.white {
116       background: white;
117    }
118    .second-column .emph-box.beige {
119       background: #faf8ed;
120    }
121    .second-column .emph-box .back {
122       margin-top: 1em;
123    }
124    h3 {
125       margin-top: .7em;
126    }
127    h3 img {
128       height: .8em;
129       margin-left: .5em;
130    }
131    #blurb h4 {
132       text-align: left;
133       font-size: 1.5em;
134       margin-top: .4em;
135    }
136    #blurb h4 img {
137       float: left;
138       margin-right: .5em;
139    }
140    #Flashes p, #unmaint, #blurb p, #blurb p small {
141       font-size: .9em;
142    }
143    #unmaint li, #blurb p {
144       color: #404040;
145    }
146    #unmaint strong {
147       display: block;
148       font-size: 1.1em;
149       color: black;
150       margin-bottom: .5em;
151    }
152    .ltr {
153       direction: ltr;
154       text-align: left;
155    }
156    
157    .translators-notes {
158       width: 44.4em; max-width: 100%;
159       margin: 0 auto;
160    }
161    #sisters {
162       font-size: .9em;
163       text-align: center;
164       background-color: white;
165       padding: 0 3% 2em;
166       margin: 0;
167    }
168    
169    @media (min-width: 60em) {
170       .first-column {
171          width: 65%;
172          float: left;
173          margin: 0;
174       }
175       .second-column {
176          width: 30%;
177          float: right;
178          margin: 0;
179       }
180       .translators-notes {
181          width: 100%;
182       }
183    }
184    -->
185    
186    </style>
187    
188    <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
189    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
190  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
191  <div class="netscape4">  <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
192    suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
193    
194    <div id="home">
195    <div class="first-column">
196    
197  <!--#include virtual="/server/skip-translations.it.html" -->  <div style="max-width: 40em; margin: 2.3em auto 0">
198    <video width="100%" controls="controls"
199    poster="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/thumbnails/ShoeTool-Cover-1.jpg">
200    
201    <source
202    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/fsf-shoetool-720p.mp4"
203    type="video/mp4" />
204    
205    <source
206    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/fsf-shoetool-720p.webm"
207    type="video/webm" />
208    
209    <source
210    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/fsf-shoetool-720p.ogv"
211    type="video/ogg" />
212    
213    <track kind="subtitles" label="English" srclang="en"
214    src="https://static.fsf.org/nosvn/videos/fsf-shoetool/captions/shoetoolfsf_en.vtt"
215    default="default" />
216    
217    </video>
218  </div>  </div>
 <div id="translations">  
219    
220  <!--#include virtual="/translations.include" -->  <p class="c">
221    <a
222    href="https://www.fsf.org/blogs/community/presenting-shoetool-happy-holidays-from-the-fsf">
223    ShoeTool &mdash; HAPPY HOLIDAYS FROM THE FSF!</a></p>
224    
225    <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
226    
227    <p>GNU is an operating system that is <a href="/philosophy/free-sw.html">free
228    software</a>&mdash;that is, it respects users' freedom.  The GNU operating
229    system consists of GNU packages (programs specifically released by the GNU
230    Project) as well as free software released by third parties.  The
231    development of GNU made it possible to use a computer without software that
232    would trample your freedom.</p>
233    
234    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
235    GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
236    software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
237    sotto</a>.</p>
238    
239    <p class="button btn-left">
240      <a href="/distros/free-distros.html">Try GNU/Linux</a></p>
241    <div style="clear: left"></div>
242    
243    <div id="gnu-linux">
244    <!--#if expr="$DISTRO = dragora" -->
245    <div class="screenshot">
246     <a href="/distros/screenshots/dragora-ice.png"><img
247       src="/distros/screenshots/dragora-ice.png"
248       alt="&nbsp;[Screenshot of Dragora&nbsp;3.0-beta1 with IceWM window manager]&nbsp;" /></a>
249    </div>
250    <p><small><a href="https://dragora.org/en/index.html">
251    Dragora&nbsp;3.0-beta1</a> with customized <a href="https://ice-wm.org/">
252    IceWM</a> window manager</small></p>
253    <!--#endif
254    -->
255    <!--#if expr="$DISTRO = guix" -->
256    <div class="screenshot">
257     <a href="/distros/screenshots/guixSD-gnome3.jpg"><img
258       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-medium.jpg"
259       alt="&nbsp;[Screenshot of Guix&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
260    </div>
261    <p><small><a href="/software/guix/">Guix&nbsp;0.15</a> with <a
262    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, Epiphany web
263    browser, Totem video player, and GNOME terminal emulator</small></p>
264    <!--#endif
265    -->
266    <!--#if expr="$DISTRO = hyperbola" -->
267    <div class="screenshot">
268     <a href="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"><img
269       src="/distros/screenshots/hyperbola-i3.png"
270       alt="&nbsp;[Screenshot of Hyperbola with i3 window manager]&nbsp;" /></a>
271    </div>
272    <p><small><a href="https://www.hyperbola.info/"> Hyperbola&nbsp;0.3</a> with <a
273    href="https://i3wm.org/">i3 window manager</a>, cool-retro-term (terminal
274    emulator), Gimp (image editor), and Iceweasel-UXP (web browser)</small></p>
275    <!--#endif
276    -->
277    <!--#if expr="$DISTRO = pureos" -->
278    <div class="screenshot">
279     <a href="/distros/screenshots/pureos8-gnome3.jpg"><img
280       src="/distros/screenshots/gnome3-medium.jpg"
281       alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
282    </div>
283    <p><small><a href="https://www.pureos.net/">PureOS&nbsp;8</a> with <a
284    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, PureBrowser (web
285    browser), and Gimp (image editor)</small></p>
286    <!--#endif
287    -->
288    <!--#if expr="$DISTRO = trisquel" -->
289    <div class="screenshot">
290     <a href="/distros/screenshots/trisquel8-mate.jpg"><img
291       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-medium.jpg"
292       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a>
293    </div>
294    <p><small><a href="https://trisquel.info">Trisquel&nbsp;8</a> with <a
295    href="https://mate-desktop.org/">MATE</a> desktop, Abrowser (web browser),
296    and Inkscape (vector graphics editor)</small></p>
297    <!--#endif -->
298  </div>  </div>
 <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>  
299    
300    <table class="thumbs">
301     <tr class="image">
302      <td><a href="/home.html?distro=dragora#gnu-linux"><img
303       src="/distros/screenshots/dragora-ice-thumb.jpg"
304       alt="&nbsp;[Screenshot of Dragora&nbsp;3.0-beta1 with IceWM window manager]&nbsp;" /></a></td>
305      <td><a href="/home.html?distro=guix#gnu-linux"><img
306       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-thumb.jpg"
307       alt="&nbsp;[Screenshot of Guix&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
308      <td><a href="/home.html?distro=hyperbola#gnu-linux"><img
309       src="/distros/screenshots/hyperbola-i3-thumb.jpg"
310       alt="&nbsp;[Screenshot of Hyperbola&nbsp;0.3 with i3 window manager]&nbsp;" /></a></td>
311      <td><a href="/home.html?distro=pureos#gnu-linux"><img
312       src="/distros/screenshots/gnome3-thumb.jpg"
313       alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
314      <td><a href="/home.html?distro=trisquel#gnu-linux"><img
315       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-thumb.jpg"
316       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a></td>
317     </tr>
318     <tr class="caption">
319      <td><small>Dragora / IceWM</small></td>
320      <td><small>Guix / GNOME3</small></td>
321      <td><small>Hyperbola / i3</small></td>
322      <td><small>PureOS / GNOME3</small></td>
323      <td><small>Trisquel / MATE</small></td>
324     </tr>
325    </table>
326    
327    <p class="button btn-right">
328      ... or <a
329    href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">
330    Try parts of GNU</a></p>
331    <div style="clear: right"></div>
332    
333    <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
334    
335    <p>The free software movement campaigns to win for the users of computing the
336    freedom that comes from free software.  Free software puts its users in
337    control of their own computing.  Nonfree software puts its users under the
338    power of the software's developer.  See <a
339    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">
340    the video explanation</a>.</p>
341    
342  <p class="netscape4">Richard Stallman annunciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, un  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
 sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  
 l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  
 utenti.</p>  
343    
344  <div class="yui-g home">  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
345      <div class="yui-u first">  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
346    migliorare il software</strong>.</p>
347    
348        <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
349    concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
350    alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
351    inglese significa sia gratuito che libero).</p>
352    
353    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
354    utenti di uno specifico programma godono di <a
355    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
356    
357  <p>GNU è un sistema operativo tipo Unix distribuito come <a  <ul>
358  href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la vostra  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
359  libertà.  Potete installare <a href="/distros/free-distros.html">versioni di  (libertà 0).</li>
360  GNU basate su Linux</a> che sono costituite esclusivamente da software  <li>The freedom to study how the program works, and change it so it does your
361  libero.</p>  computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a
362    precondition for this.</li>
363    <li>The freedom to redistribute copies so you can help others (freedom 2).</li>
364    <li>The freedom to distribute copies of your modified versions to others
365    (freedom 3).  By doing this you can give the whole community a chance to
366    benefit from your changes.  Access to the source code is a precondition for
367    this.</li>
368    </ul>
369    
370  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
371     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"  <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
372     /></a></p>  importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
373    
374    <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
375    sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
376    Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
377    
378    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
379    
380    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
381    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
382    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
383    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
384    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
385    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
386    
387  <p>Il <a href="/gnu/gnu.html">Progetto GNU</a> è nato nel 1984 con l'obiettivo  <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
388  di sviluppare il Sistema GNU. Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo  Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
 ricorsivo per &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  
389  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
390  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
391    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
392  <em>n</em>).</p>  <em>n</em>).</p>
393    
394  <p>Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a  <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
395  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
396  sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
 comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd, il kernel di GNU</a>, non è ancora  
 pronto per l'utilizzo ordinario, e per questo GNU viene tipicamente usato  
 con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a  
397  href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo  href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
398  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
399  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente "Linux"</a>.</p>  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
400    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
401    
402  <p><a href="/provide.html">Cosa forniamo</a>.</p>  <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
403    in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
404    sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
405    
406  <!--  <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  
 -->  
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
407  </div>  </div>
               
       <div class="yui-u">  
408    
409        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>  <!-- /first-column -->
410    <div class="second-column">
411    
412        <div class="emph-box">  <div class="emph-box beige">
413    <p><strong>The GNU Project strongly urges the community to communicate in ways
414    that are friendly, welcoming and kind. See the <a
415    href="/philosophy/kind-communication.html"> GNU Kind Communications
416    Guidelines</a></strong>.</p>
417    </div>
418    
419  <!-- END content -->  <div id="Flashes" class="emph-box white">
420  <!-- BEGIN Articles -->  <h3>Planet GNU <a href="https://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
421  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  alt="Feed RSS" /></a></h3>
422     Please don't make it GNU's Flash.  <div class="ltr">
 -->  
 <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  
 href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>  
423    
 <!--  
    FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  
    Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  
    Include announcements in /server/whatsnew.html  
 -->  
 <!--  
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
424  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
425  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>  </div>
 e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU  
 aggiornato di recente</a>.</p>  
   
 <!-- END GNUFlashes -->  
 <h4>GNU Guile</h4>  
 <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il linguaggio  
 ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è  
 stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove  
 funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e  
 l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi  
 sviluppa applicazioni. <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto  
 anche voi!</a></p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  
 orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che  
 scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli  
 utenti.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-gc">  
     <div class="yui-u first">  
   
 <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  
   
 <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  
 una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  
 bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  
 &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  
 significa sia gratuito che libero).</p>  
   
 <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  
 libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  
 migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  
 quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
   
 <ul>  
 <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>  
 <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  
 necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  
 <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  
 <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i  
 miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio  
 (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  
 </ul>  
   
426  </div>  </div>
427    
428  <div class="yui-u">  <div id="Action" class="emph-box beige">
429    <h3>Attivatevi</h3>
430    
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2 id="Action">Attivatevi</h2>  
431  <ul>  <ul>
432    <li><strong>Support the efforts on net neutrality <a
433    href="https://www.freepress.net/issues/free-open-internet/net-neutrality"
434    title="Net neutrality in the United States of America">in the
435    USA</a></strong>, and in your home country.</li>
436    
437    <li>Defend <a href="https://www.laquadrature.net/en/personnal-data/">
438    privacy</a>, and support <a
439    href="https://www.laquadrature.net/en/?s=copyright"> global copyright
440    reform</a> with <a href="https://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
441    
442  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
443  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
444    
445  <li><strong>Partecipate alle proteste contro <a  <li>Lottate contro i brevetti sul software: a livello <a
 href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA">ACTA</a>,  
 contro la direttiva europea anti-condivisione <a  
 href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred">IPRED</a>  
 e <a href="http://www.laquadrature.net/en/"> altre leggi ingiuste su  
 Internet </a></strong>.</li>  
   
 <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  
 href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  
 <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  
 gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  
   
 <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  
446  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
447  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
448    </ul>
449    
450  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
451  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  </div>
   
 <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a  
 href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  
 USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
 della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
   
 <li>Studenti, <a  
 href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi  
 rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>  
   
 <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  
 Software Directory</a>.</li>  
452    
453  <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>  <div id="unmaint" class="emph-box beige">
454    <p><strong>Can you contribute to any of these <a
455    href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">High Priority
456    Areas</a>?</strong></p>
457    <ul>
458      <li>Free phone operating system,</li>
459      <li>decentralization, federation and self-hosting,</li>
460      <li>free drivers, firmware and hardware designs,</li>
461      <li>real-time voice and video chat,</li>
462      <li>encourage contribution by people underrepresented in the community,</li>
463      <li>and more.</li>
464    </ul>
465    
466    <p><strong>Can you help <a href="/server/takeaction.html#unmaint">maintain a
467    GNU package</a>?</strong></p>
468    <ul>
469    <li>
470      <a href="/software/cfengine/">cfengine</a>, <a
471    href="/software/freetalk/">freetalk</a>, <a
472    href="/software/halifax/">halifax</a>, <a href="/software/mcron/">mcron</a>,
473    <a href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, are all looking for maintainers.</li>
474    
475    <li>Also, these packages are looking for co-maintainers:
476    
477      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
478    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
479    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
480    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
481    href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
482    href="/software/xboard/">xboard</a>.</li>
483  </ul>  </ul>
484    
485  <!-- END TakeAction -->  <p>See the package web pages for more information.</p>
 </div>  
486  </div>  </div>
487    
488  <div class="yui-g highlight-para">  <div id="blurb" class="emph-box white">
489    <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Versioni recenti di
490    software GNU</a></strong></p>
491    
492    <p><strong><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
493    GNU</a></strong></p>
494    
495    <p style="margin-top: 2em">Il pacchetto GNU di oggi</p>
496    
497  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
498  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  <div class="ltr">
 prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,  
 GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,  
 trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a  
 Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>  
499    
500  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
501  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  </div>
502  abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/ddd/">ddd</a>, <a  </div>
 href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>,  
 <a href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a  
 href="/software/grep/">grep</a>, <a href="/software/halifax/">halifax</a>,  
 <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a  
 href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a  
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/rottlog/">rottlog</a>, <a href="/software/sed/">sed</a>, <a  
 href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a> hanno <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">bisogno di responsabili</a>.</p>  
503    
504  </div>  </div>
505    <!-- /second-column -->
506  </div>  </div>
507    
508  <div style="font-size: small;">  <!-- /home -->
509    <div style="clear:both"></div>
510    <div class="translators-notes">
511    
512  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
513   </div>   </div>
514  </div>  </div>
515    
516    <!-- for id="content", starts in the include above -->
517  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
518  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">The <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> also has sister organizations in
519    <a href="http://www.fsfe.org">Europe</a>, <a
520    href="http://www.fsfla.org/">Latin America</a> and <a
521    href="http://fsf.org.in/">India</a>.<br />
522    Feel free to join them!</p>
523    
524    <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
525  <div id="footer">  <div id="footer">
526    <div class="unprintable">
527    
528  <!--  <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
529    this anchor is referred to from the default  href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
530    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
531    generating GNU manuals online, so please don't remove it.  di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
532  -->  href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
533  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  
534  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a  <p>
535  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
536            replace it with the translation of these two:
537  <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  
538  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a          We work hard and do our best to provide accurate, good quality
539  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a          translations.  However, we are not exempt from imperfection.
540  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>          Please send your comments and general suggestions in this regard
541            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
542    
543            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
544    
545            <p>For information on coordinating and submitting translations of
546            our web pages, see <a
547            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
548            README</a>. -->
549    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
550    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
551    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
552    a <a
553    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
554    oppure contattate direttamente il <a
555    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
556    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
557    delle nostre pagine web consultate la <a
558    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
559    </div>
560    
561  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
562  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
563  Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND       be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
564  3.0).       without talking with the webmasters or licensing team first.
565  </p>       Please make sure the copyright date is consistent with the
566         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
567         document was modified, or published.
568    
569         If you wish to list earlier years, that is ok too.
570         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
571         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
572         year, i.e., a year in which the document was published (including
573         being publicly visible on the web or in a revision control system).
574    
575         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
576         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
577    <p>Copyright &copy; 1996-2019 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
578    Foundation</a>, Inc.</p>
579    
580    <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
581    href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
582    Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
583    
584    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
585  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
586    
587  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
588  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
589  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
590    
591    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
  <p><!-- timestamp start -->  
592  Ultima modifica:  Ultima modifica:
593    
594  $Date$  $Date$
595    
596  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
597  </p>  </p>
   
598  </div>  </div>
599    </div>
600  <!-- END copyleft -->  <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
601  </body>  </body>
602  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.155  
changed lines
  Added in v.1.359

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26