/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.155 by gnun, Fri Jan 18 02:01:06 2013 UTC revision 1.354 by gnun, Wed Oct 23 12:58:56 2019 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.86 -->
5    <!--#if expr="$QUERY_STRING = /distro=([^&#]+)/"
6    -->
7    <!--#set var="DISTRO" value="$1"
8    -->
9    <!--#else -->
10    <!--#set var="DISTRO" value="guix"
11    -->
12    <!--#endif -->
13    
14  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
15   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
   
 <title>Il Sistema Operativo GNU</title>  
16    
17  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
18  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
# Line 13  Software Libero, Operating System, Siste Line 20  Software Libero, Operating System, Siste
20  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
21  usano." />  usano." />
22  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
23    
24    <style type="text/css" media="print,screen">
25    <!--
26    .first-column, .second-column {
27       width: 46em; max-width: 100%;
28       margin: auto;
29    }
30    
31    h2 {
32       color: #333;
33       margin: 1.2em 0 .9em;
34    }
35    h2.first {
36       margin-top: 1em;
37    }
38    
39    #gnu-linux, .thumbs {
40       text-align: center;
41       font-style: italic;
42       margin: 1em auto;
43    }
44    #gnu-linux {
45       width: 32em;
46       max-width: 100%;
47       margin: .5em auto;
48    }
49    .screenshot, .thumbs .image td {
50       line-height: .8em;
51       background: #444;
52       padding: .2em;
53    }
54    .screenshot a, .thumbs .image td a {
55       color: white;
56    }
57    .screenshot img {
58       width: 100%;
59    }
60    #gnu-linux p {
61       line-height: 1.2em;
62       margin: .2em 0 0;
63    }
64    .thumbs {
65       width: 100%;
66       display: block;
67       overflow: auto;
68       padding-bottom: .2em;
69    }
70    .thumbs td {
71       width: 33.3%;
72       vertical-align: top;
73       padding: .1em;
74       border: 0;
75       border-left: .5em solid white;
76    }
77    .thumbs td:first-child {
78       border: 0;
79    }
80    .thumbs .caption td  {
81       line-height: 1em;
82    }
83    .thumbs img {
84       width: 10em;
85       max-width: 100%;
86       min-width: 8em;
87    }
88    p.btn-left a, p.btn-right a,
89     p.btn-left a:visited, p.btn-right a:visited {
90       font-size: 1.6em;
91       padding: .4em .6em;
92       color: #b02500;
93       border: .1em solid #b02500;
94       margin: .3em 0;
95    }
96    p.btn-left {
97       float: left;
98       margin: .7em 0;
99    }
100    p.btn-right {
101       float: right;
102       margin: 0 0 .3em;
103    }
104    p.button a:hover {
105       color: #777;
106       border-color: #777;
107    }
108    .first-column p.back {
109       margin-bottom: 0;
110    }
111    
112    .second-column .emph-box {
113       padding: 0 1.2em 1.2em;
114       margin-top: 2.3em;
115    }
116    .second-column .emph-box.white {
117       background: white;
118    }
119    .second-column .emph-box.beige {
120       background: #faf8ed;
121    }
122    .second-column .emph-box .back {
123       margin-top: 1em;
124    }
125    h3 {
126       margin-top: .7em;
127    }
128    h3 img {
129       height: .8em;
130       margin-left: .5em;
131    }
132    #blurb h4 {
133       text-align: left;
134       font-size: 1.5em;
135       margin-top: .4em;
136    }
137    #blurb h4 img {
138       float: left;
139       margin-right: .5em;
140    }
141    #Flashes p, #unmaint, #blurb p, #blurb p small {
142       font-size: .9em;
143    }
144    #unmaint li, #blurb p {
145       color: #404040;
146    }
147    #unmaint strong {
148       display: block;
149       font-size: 1.1em;
150       color: black;
151       margin-bottom: .5em;
152    }
153    .ltr {
154       direction: ltr;
155       text-align: left;
156    }
157    
158    .translators-notes {
159       width: 44.4em; max-width: 100%;
160       margin: 0 auto;
161    }
162    #sisters {
163       font-size: .9em;
164       text-align: center;
165       background-color: white;
166       padding: 0 3% 2em;
167       margin: 0;
168    }
169    
170    @media (min-width: 60em) {
171       .first-column {
172          width: 65%;
173          float: left;
174          margin: 0;
175       }
176       .second-column {
177          width: 30%;
178          float: right;
179          margin: 0;
180       }
181       .translators-notes {
182          width: 100%;
183       }
184    }
185    -->
186    
187    </style>
188    
189    <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
190    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
191  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
192  <div class="netscape4">  <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
193    suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
194    
195  <!--#include virtual="/server/skip-translations.it.html" -->  <div id="home">
196  </div>  <div class="first-column">
197  <div id="translations">  
198    <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
199    
200  <!--#include virtual="/translations.include" -->  <p>GNU is an operating system that is <a href="/philosophy/free-sw.html">free
201    software</a>&mdash;that is, it respects users' freedom.  The GNU operating
202    system consists of GNU packages (programs specifically released by the GNU
203    Project) as well as free software released by third parties.  The
204    development of GNU made it possible to use a computer without software that
205    would trample your freedom.</p>
206    
207    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
208    GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
209    software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
210    sotto</a>.</p>
211    
212    <p class="button btn-left">
213      <a href="/distros/free-distros.html">Try GNU/Linux</a></p>
214    <div style="clear: left"></div>
215    
216    <div id="gnu-linux">
217    <!--#if expr="$DISTRO = trisquel8" -->
218    <div class="screenshot">
219     <a href="/distros/screenshots/trisquel8-mate.jpg"><img
220       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-medium.jpg"
221       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a>
222    </div>
223    <p><small><a href="https://trisquel.info">Trisquel&nbsp;8</a> with <a
224    href="https://mate-desktop.org/">MATE</a> desktop, Abrowser (web browser),
225    and Inkscape (vector graphics editor)</small></p>
226    <!--#endif
227    -->
228    <!--#if expr="$DISTRO = guix" -->
229    <div class="screenshot">
230     <a href="/distros/screenshots/guixSD-gnome3.jpg"><img
231       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-medium.jpg"
232       alt="&nbsp;[Screenshot of Guix&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
233    </div>
234    <p><small><a href="/software/guix/">Guix&nbsp;0.15</a> with <a
235    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, Epiphany web
236    browser, Totem video player, and GNOME terminal emulator</small></p>
237    <!--#endif
238    -->
239    <!--#if expr="$DISTRO = pureos8" -->
240    <div class="screenshot">
241     <a href="/distros/screenshots/pureos8-gnome3.jpg"><img
242       src="/distros/screenshots/gnome3-medium.jpg"
243       alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
244    </div>
245    <p><small><a href="https://www.pureos.net/">PureOS&nbsp;8</a> with <a
246    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, PureBrowser (web
247    browser), and Gimp (image editor)</small></p>
248    
249    <!--#endif -->
250    <table class="thumbs">
251     <tr class="image">
252      <td><a href="/home.html?distro=trisquel8#gnu-linux"><img
253       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-thumb.jpg"
254       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a></td>
255      <td><a href="/home.html?distro=guix#gnu-linux"><img
256       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-thumb.jpg"
257       alt="&nbsp;[Screenshot of GuixSD&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
258      <td><a href="/home.html?distro=pureos8#gnu-linux"><img
259       src="/distros/screenshots/gnome3-thumb.jpg"
260       alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
261     </tr>
262     <tr class="caption">
263      <td><small>Trisquel&nbsp;8 &amp; MATE</small></td>
264      <td><small>Guix &amp; GNOME&nbsp;3</small></td>
265      <td><small>PureOS&nbsp;8 &amp; GNOME&nbsp;3</small></td>
266     </tr>
267    </table>
268  </div>  </div>
 <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>  
269    
270    <p class="button btn-right">
271      ... or <a
272    href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">
273    Try parts of GNU</a></p>
274    <div style="clear: right"></div>
275    
276    <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
277    
278    <p>The free software movement campaigns to win for the users of computing the
279    freedom that comes from free software.  Free software puts its users in
280    control of their own computing.  Nonfree software puts its users under the
281    power of the software's developer.  See <a
282    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">
283    the video explanation</a>.</p>
284    
285  <p class="netscape4">Richard Stallman annunciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, un  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
 sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  
 l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  
 utenti.</p>  
286    
287  <div class="yui-g home">  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
288      <div class="yui-u first">  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
289    migliorare il software</strong>.</p>
290    
291        <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
292    concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
293    alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
294    inglese significa sia gratuito che libero).</p>
295    
296    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
297    utenti di uno specifico programma godono di <a
298    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
299    
300  <p>GNU è un sistema operativo tipo Unix distribuito come <a  <ul>
301  href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la vostra  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
302  libertà.  Potete installare <a href="/distros/free-distros.html">versioni di  (libertà 0).</li>
303  GNU basate su Linux</a> che sono costituite esclusivamente da software  <li>The freedom to study how the program works, and change it so it does your
304  libero.</p>  computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a
305    precondition for this.</li>
306    <li>The freedom to redistribute copies so you can help others (freedom 2).</li>
307    <li>The freedom to distribute copies of your modified versions to others
308    (freedom 3).  By doing this you can give the whole community a chance to
309    benefit from your changes.  Access to the source code is a precondition for
310    this.</li>
311    </ul>
312    
313  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
314     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"  <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
315     /></a></p>  importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
316    
317    <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
318    sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
319    Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
320    
321    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
322    
323    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
324    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
325    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
326    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
327    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
328    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
329    
330  <p>Il <a href="/gnu/gnu.html">Progetto GNU</a> è nato nel 1984 con l'obiettivo  <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
331  di sviluppare il Sistema GNU. Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo  Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
 ricorsivo per &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  
332  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
333  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
334    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
335  <em>n</em>).</p>  <em>n</em>).</p>
336    
337  <p>Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a  <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
338  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
339  sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
 comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd, il kernel di GNU</a>, non è ancora  
 pronto per l'utilizzo ordinario, e per questo GNU viene tipicamente usato  
 con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a  
340  href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo  href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
341  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
342  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente "Linux"</a>.</p>  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
343    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
344    
345  <p><a href="/provide.html">Cosa forniamo</a>.</p>  <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
346    in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
347    sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
348    
349  <!--  <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  
 -->  
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
350  </div>  </div>
               
       <div class="yui-u">  
351    
352        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>  <!-- /first-column -->
353    <div class="second-column">
354    
355        <div class="emph-box">  <div class="emph-box beige">
356    <p><strong>The GNU Project encourages the community to communicate in ways that
357    are friendly, welcoming and kind. See the <a
358    href="/philosophy/kind-communication.html"> GNU Kind Communications
359    Guidelines</a></strong>.</p>
360    </div>
361    
362  <!-- END content -->  <div id="Flashes" class="emph-box white">
363  <!-- BEGIN Articles -->  <h3>Planet GNU <a href="https://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
364  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  alt="Feed RSS" /></a></h3>
365     Please don't make it GNU's Flash.  <div class="ltr">
 -->  
 <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  
 href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>  
366    
 <!--  
    FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  
    Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  
    Include announcements in /server/whatsnew.html  
 -->  
 <!--  
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
367  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
368  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>  </div>
 e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU  
 aggiornato di recente</a>.</p>  
   
 <!-- END GNUFlashes -->  
 <h4>GNU Guile</h4>  
 <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il linguaggio  
 ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è  
 stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove  
 funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e  
 l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi  
 sviluppa applicazioni. <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto  
 anche voi!</a></p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  
 orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che  
 scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli  
 utenti.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-gc">  
     <div class="yui-u first">  
   
 <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  
   
 <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  
 una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  
 bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  
 &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  
 significa sia gratuito che libero).</p>  
   
 <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  
 libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  
 migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  
 quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
   
 <ul>  
 <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>  
 <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  
 necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  
 <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  
 <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i  
 miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio  
 (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  
 </ul>  
   
369  </div>  </div>
370    
371  <div class="yui-u">  <div id="Action" class="emph-box beige">
372    <h3>Attivatevi</h3>
373    
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2 id="Action">Attivatevi</h2>  
374  <ul>  <ul>
375    <li><strong>Support the efforts on net neutrality <a
376    href="https://www.freepress.net/issues/free-open-internet/net-neutrality"
377    title="Net neutrality in the United States of America">in the
378    USA</a></strong>, and in your home country.</li>
379    
380    <li>Defend <a href="https://www.laquadrature.net/en/personnal-data/">
381    privacy</a>, and support <a
382    href="https://www.laquadrature.net/en/?s=copyright"> global copyright
383    reform</a> with <a href="https://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
384    
385  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
386  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
387    
388  <li><strong>Partecipate alle proteste contro <a  <li>Lottate contro i brevetti sul software: a livello <a
 href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA">ACTA</a>,  
 contro la direttiva europea anti-condivisione <a  
 href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred">IPRED</a>  
 e <a href="http://www.laquadrature.net/en/"> altre leggi ingiuste su  
 Internet </a></strong>.</li>  
   
 <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  
 href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  
 <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  
 gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  
   
 <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  
389  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
390  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
391    </ul>
392    
393  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
394  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  </div>
   
 <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a  
 href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  
 USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
 della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
   
 <li>Studenti, <a  
 href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi  
 rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>  
   
 <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  
 Software Directory</a>.</li>  
395    
396  <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>  <div id="unmaint" class="emph-box beige">
397    <p><strong>Can you contribute to any of these <a
398    href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">High Priority
399    Areas</a>?</strong></p>
400    <ul>
401      <li>Free phone operating system,</li>
402      <li>decentralization, federation and self-hosting,</li>
403      <li>free drivers, firmware and hardware designs,</li>
404      <li>real-time voice and video chat,</li>
405      <li>encourage contribution by people underrepresented in the community,</li>
406      <li>and more.</li>
407    </ul>
408    
409    <p><strong>Can you help <a href="/server/takeaction.html#unmaint">maintain a
410    GNU package</a>?</strong></p>
411    <ul>
412    <li>
413      <a href="/software/cfengine/">cfengine</a>, <a
414    href="/software/freetalk/">freetalk</a>, <a
415    href="/software/halifax/">halifax</a>, <a href="/software/mcron/">mcron</a>,
416    <a href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, are all looking for maintainers.</li>
417    
418    <li>Also, these packages are looking for co-maintainers:
419    
420      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
421    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
422    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
423    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
424    href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
425    href="/software/xboard/">xboard</a>.</li>
426  </ul>  </ul>
427    
428  <!-- END TakeAction -->  <p>See the package web pages for more information.</p>
 </div>  
429  </div>  </div>
430    
431  <div class="yui-g highlight-para">  <div id="blurb" class="emph-box white">
432    <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Versioni recenti di
433    software GNU</a></strong></p>
434    
435    <p><strong><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
436    GNU</a></strong></p>
437    
438    <p style="margin-top: 2em">Il pacchetto GNU di oggi</p>
439    
440  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
441  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  <div class="ltr">
 prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,  
 GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,  
 trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a  
 Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>  
442    
443  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
444  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  </div>
445  abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/ddd/">ddd</a>, <a  </div>
 href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>,  
 <a href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a  
 href="/software/grep/">grep</a>, <a href="/software/halifax/">halifax</a>,  
 <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a  
 href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a  
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/rottlog/">rottlog</a>, <a href="/software/sed/">sed</a>, <a  
 href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a> hanno <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">bisogno di responsabili</a>.</p>  
446    
447  </div>  </div>
448    <!-- /second-column -->
449  </div>  </div>
450    
451  <div style="font-size: small;">  <!-- /home -->
452    <div style="clear:both"></div>
453    <div class="translators-notes">
454    
455  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
456   </div>   </div>
457  </div>  </div>
458    
459    <!-- for id="content", starts in the include above -->
460  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
461  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">The <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> also has sister organizations in
462    <a href="http://www.fsfe.org">Europe</a>, <a
463    href="http://www.fsfla.org/">Latin America</a> and <a
464    href="http://fsf.org.in/">India</a>.<br />
465    Feel free to join them!</p>
466    
467    <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
468  <div id="footer">  <div id="footer">
469    <div class="unprintable">
470    
471  <!--  <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
472    this anchor is referred to from the default  href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
473    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
474    generating GNU manuals online, so please don't remove it.  di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
475  -->  href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
476  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  
477  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a  <p>
478  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
479            replace it with the translation of these two:
480  <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  
481  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a          We work hard and do our best to provide accurate, good quality
482  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a          translations.  However, we are not exempt from imperfection.
483  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>          Please send your comments and general suggestions in this regard
484            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
485    
486            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
487    
488            <p>For information on coordinating and submitting translations of
489            our web pages, see <a
490            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
491            README</a>. -->
492    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
493    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
494    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
495    a <a
496    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
497    oppure contattate direttamente il <a
498    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
499    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
500    delle nostre pagine web consultate la <a
501    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
502    </div>
503    
504  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
505  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
506  Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND       be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
507  3.0).       without talking with the webmasters or licensing team first.
508  </p>       Please make sure the copyright date is consistent with the
509         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
510         document was modified, or published.
511    
512         If you wish to list earlier years, that is ok too.
513         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
514         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
515         year, i.e., a year in which the document was published (including
516         being publicly visible on the web or in a revision control system).
517    
518         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
519         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
520    <p>Copyright &copy; 1996-2019 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
521    Foundation</a>, Inc.</p>
522    
523    <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
524    href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
525    Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
526    
527    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
528  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
529    
530  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
531  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
532  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
533    
534    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
  <p><!-- timestamp start -->  
535  Ultima modifica:  Ultima modifica:
536    
537  $Date$  $Date$
538    
539  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
540  </p>  </p>
   
541  </div>  </div>
542    </div>
543  <!-- END copyleft -->  <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
544  </body>  </body>
545  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.155  
changed lines
  Added in v.1.354

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26