/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.155 by gnun, Fri Jan 18 02:01:06 2013 UTC revision 1.351 by gnun, Tue May 7 17:02:24 2019 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.86 -->
5    <!--#if expr="$QUERY_STRING = /distro=([^&#]+)/"
6    -->
7    <!--#set var="DISTRO" value="$1"
8    -->
9    <!--#else -->
10    <!--#set var="DISTRO" value="guix"
11    -->
12    <!--#endif -->
13    
14  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
15   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
   
 <title>Il Sistema Operativo GNU</title>  
16    
17  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
18  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
# Line 13  Software Libero, Operating System, Siste Line 20  Software Libero, Operating System, Siste
20  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
21  usano." />  usano." />
22  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
23    
24    <style type="text/css" media="print,screen">
25    <!--
26    .first-column, .second-column {
27       width: 46em; max-width: 100%;
28       margin: auto;
29    }
30    
31    h2 {
32       color: #333;
33       margin: 1.2em 0 .9em;
34    }
35    h2.first {
36       margin-top: 1em;
37    }
38    
39    #gnu-linux, .thumbs {
40       text-align: center;
41       font-style: italic;
42       margin: 1em auto;
43    }
44    #gnu-linux {
45       width: 32em;
46       max-width: 100%;
47       margin: .5em auto;
48    }
49    .screenshot, .thumbs .image td {
50       line-height: .8em;
51       background: #444;
52       padding: .2em;
53    }
54    .screenshot a, .thumbs .image td a {
55       color: white;
56    }
57    .screenshot img {
58       width: 100%;
59    }
60    #gnu-linux p {
61       line-height: 1.2em;
62       margin: .2em 0 0;
63    }
64    .thumbs {
65       width: 100%;
66       display: block;
67       overflow: auto;
68       padding-bottom: .2em;
69    }
70    .thumbs td {
71       width: 33.3%;
72       vertical-align: top;
73       padding: .1em;
74       border: 0;
75       border-left: .5em solid white;
76    }
77    .thumbs td:first-child {
78       border: 0;
79    }
80    .thumbs .caption td  {
81       line-height: 1em;
82    }
83    .thumbs img {
84       width: 10em;
85       max-width: 100%;
86       min-width: 8em;
87    }
88    p.btn-left a, p.btn-right a,
89     p.btn-left a:visited, p.btn-right a:visited {
90       font-size: 1.6em;
91       padding: .4em .6em;
92       color: #b02500;
93       border: .1em solid #b02500;
94       margin: .3em 0;
95    }
96    p.btn-left {
97       float: left;
98       margin: .7em 0;
99    }
100    p.btn-right {
101       float: right;
102       margin: 0 0 .3em;
103    }
104    p.button a:hover {
105       color: #777;
106       border-color: #777;
107    }
108    .first-column p.back {
109       margin-bottom: 0;
110    }
111    
112    .second-column .emph-box {
113       padding: 0 1.2em 1.2em;
114       margin-top: 2.3em;
115    }
116    .second-column .emph-box.white {
117       background: white;
118    }
119    .second-column .emph-box.beige {
120       background: #faf8ed;
121    }
122    .second-column .emph-box .back {
123       margin-top: 1em;
124    }
125    h3 {
126       margin-top: .7em;
127    }
128    h3 img {
129       height: .8em;
130       margin-left: .5em;
131    }
132    #blurb h4 {
133       text-align: left;
134       font-size: 1.5em;
135       margin-top: .4em;
136    }
137    #blurb h4 img {
138       float: left;
139       margin-right: .5em;
140    }
141    #Flashes p, #unmaint, #blurb p, #blurb p small {
142       font-size: .9em;
143    }
144    #unmaint li, #blurb p {
145       color: #404040;
146    }
147    #unmaint strong {
148       display: block;
149       font-size: 1.1em;
150       color: black;
151       margin-bottom: .5em;
152    }
153    .ltr {
154       direction: ltr;
155       text-align: left;
156    }
157    
158    .translators-notes {
159       width: 44.4em; max-width: 100%;
160       margin: 0 auto;
161    }
162    #sisters {
163       font-size: .9em;
164       text-align: center;
165       background-color: white;
166       padding: 0 3% 2em;
167       margin: 0;
168    }
169    
170    @media (min-width: 60em) {
171       .first-column {
172          width: 65%;
173          float: left;
174          margin: 0;
175       }
176       .second-column {
177          width: 30%;
178          float: right;
179          margin: 0;
180       }
181       .translators-notes {
182          width: 100%;
183       }
184    }
185    -->
186    
187    </style>
188    
189    <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
190    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
191  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
192  <div class="netscape4">  <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
193    suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
194    
195  <!--#include virtual="/server/skip-translations.it.html" -->  <div id="home">
196  </div>  <div class="first-column">
197  <div id="translations">  
198    <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
199    
200  <!--#include virtual="/translations.include" -->  <p>GNU is an operating system that is <a href="/philosophy/free-sw.html">free
201    software</a>&mdash;that is, it respects users' freedom.  The GNU operating
202    system consists of GNU packages (programs specifically released by the GNU
203    Project) as well as free software released by third parties.  The
204    development of GNU made it possible to use a computer without software that
205    would trample your freedom.</p>
206    
207    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
208    GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
209    software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
210    sotto</a>.</p>
211    
212    <p class="button btn-left">
213      <a href="/distros/free-distros.html">Try GNU/Linux</a></p>
214    <div style="clear: left"></div>
215    
216    <div id="gnu-linux">
217    <!--#if expr="$DISTRO = trisquel8" -->
218    <div class="screenshot">
219     <a href="/distros/screenshots/trisquel8-mate.jpg"><img
220       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-medium.jpg"
221       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a>
222    </div>
223    <p><small><a href="https://trisquel.info">Trisquel&nbsp;8</a> with <a
224    href="https://mate-desktop.org/">MATE</a> desktop, Abrowser (web browser),
225    and Inkscape (vector graphics editor)</small></p>
226    <!--#endif
227    -->
228    <!--#if expr="$DISTRO = guix" -->
229    <div class="screenshot">
230     <a href="/distros/screenshots/guixSD-gnome3.jpg"><img
231       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-medium.jpg"
232       alt="&nbsp;[Screenshot of Guix&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
233    </div>
234    <p><small><a href="/software/guix/">Guix&nbsp;0.15</a> with <a
235    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, Epiphany web
236    browser, Totem video player, and GNOME terminal emulator</small></p>
237    <!--#endif
238    -->
239    <!--#if expr="$DISTRO = pureos8" -->
240    <div class="screenshot">
241     <a href="/distros/screenshots/pureos8-gnome3.jpg"><img
242       src="/distros/screenshots/gnome3-medium.jpg"
243       alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
244    </div>
245    <p><small><a href="https://www.pureos.net/">PureOS&nbsp;8</a> with <a
246    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, PureBrowser (web
247    browser), and Gimp (image editor)</small></p>
248    
249    <!--#endif -->
250    <table class="thumbs">
251     <tr class="image">
252      <td><a href="/home.html?distro=trisquel8#gnu-linux"><img
253       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-thumb.jpg"
254       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a></td>
255      <td><a href="/home.html?distro=guix#gnu-linux"><img
256       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-thumb.jpg"
257       alt="&nbsp;[Screenshot of GuixSD&nbsp;0.15 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
258      <td><a href="/home.html?distro=pureos8#gnu-linux"><img
259       src="/distros/screenshots/gnome3-thumb.jpg"
260       alt="&nbsp;[Screenshot of PureOS&nbsp;8 with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
261     </tr>
262     <tr class="caption">
263      <td><small>Trisquel&nbsp;8 &amp; MATE</small></td>
264      <td><small>Guix &amp; GNOME&nbsp;3</small></td>
265      <td><small>PureOS&nbsp;8 &amp; GNOME&nbsp;3</small></td>
266     </tr>
267    </table>
268  </div>  </div>
 <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>  
269    
270    <p class="button btn-right">
271      ... or <a
272    href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">
273    Try parts of GNU</a></p>
274    <div style="clear: right"></div>
275    
276    <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
277    
278    <p>The free software movement campaigns to win for the users of computing the
279    freedom that comes from free software.  Free software puts its users in
280    control of their own computing.  Nonfree software puts its users under the
281    power of the software's developer.  See <a
282    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">
283    the video explanation</a>.</p>
284    
285  <p class="netscape4">Richard Stallman annunciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, un  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
 sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  
 l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  
 utenti.</p>  
286    
287  <div class="yui-g home">  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
288      <div class="yui-u first">  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
289    migliorare il software</strong>.</p>
290    
291        <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
292    concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
293    alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
294    inglese significa sia gratuito che libero).</p>
295    
296    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
297    utenti di uno specifico programma godono di <a
298    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
299    
300  <p>GNU è un sistema operativo tipo Unix distribuito come <a  <ul>
301  href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la vostra  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
302  libertà.  Potete installare <a href="/distros/free-distros.html">versioni di  (libertà 0).</li>
303  GNU basate su Linux</a> che sono costituite esclusivamente da software  <li>The freedom to study how the program works, and change it so it does your
304  libero.</p>  computing as you wish (freedom 1). Access to the source code is a
305    precondition for this.</li>
306    <li>The freedom to redistribute copies so you can help others (freedom 2).</li>
307    <li>The freedom to distribute copies of your modified versions to others
308    (freedom 3).  By doing this you can give the whole community a chance to
309    benefit from your changes.  Access to the source code is a precondition for
310    this.</li>
311    </ul>
312    
313  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
314     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"  <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
315     /></a></p>  importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
316    
317    <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
318    sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
319    Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
320    
321    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
322    
323    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
324    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
325    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
326    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
327    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
328    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
329    
330  <p>Il <a href="/gnu/gnu.html">Progetto GNU</a> è nato nel 1984 con l'obiettivo  <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
331  di sviluppare il Sistema GNU. Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo  Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
 ricorsivo per &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  
332  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
333  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
334    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
335  <em>n</em>).</p>  <em>n</em>).</p>
336    
337  <p>Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a  <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
338  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
339  sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
 comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd, il kernel di GNU</a>, non è ancora  
 pronto per l'utilizzo ordinario, e per questo GNU viene tipicamente usato  
 con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a  
340  href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo  href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
341  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
342  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente "Linux"</a>.</p>  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
343    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
344    
345  <p><a href="/provide.html">Cosa forniamo</a>.</p>  <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
346    in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
347    sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
348    
349  <!--  <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  
 -->  
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
350  </div>  </div>
               
       <div class="yui-u">  
351    
352        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>  <!-- /first-column -->
353    <div class="second-column">
354    
355        <div class="emph-box">  <div id="Flashes" class="emph-box white">
356    <h3><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
357    href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
358    alt="Feed RSS" /></a></h3>
359    <div class="ltr">
360    
 <!-- END content -->  
 <!-- BEGIN Articles -->  
 <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  
    Please don't make it GNU's Flash.  
 -->  
 <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  
 href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>  
   
 <!--  
    FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  
    Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  
    Include announcements in /server/whatsnew.html  
 -->  
 <!--  
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
361  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
362    </div>
363  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
364  e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU  e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU
365  aggiornato di recente</a>.</p>  aggiornato di recente</a>.</p>
   
 <!-- END GNUFlashes -->  
 <h4>GNU Guile</h4>  
 <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il linguaggio  
 ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è  
 stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove  
 funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e  
 l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi  
 sviluppa applicazioni. <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto  
 anche voi!</a></p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  
 orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che  
 scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli  
 utenti.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-gc">  
     <div class="yui-u first">  
   
 <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  
   
 <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  
 una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  
 bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  
 &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  
 significa sia gratuito che libero).</p>  
   
 <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  
 libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  
 migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  
 quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
   
 <ul>  
 <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>  
 <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  
 necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  
 <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  
 <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i  
 miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio  
 (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  
 </ul>  
   
366  </div>  </div>
367    
368  <div class="yui-u">  <div id="Action" class="emph-box beige">
369    <h3>Attivatevi</h3>
370    
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2 id="Action">Attivatevi</h2>  
371  <ul>  <ul>
372    <li><strong>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in
373    Europa, <a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della
374    rete negli USA">negli USA</a></strong> e nei vostri paesi.</li>
375    
376    <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e
377    sostenete una <a
378    href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
379    riforma globale del copyright</a> con <a
380    href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
381    
382  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
383  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
384    
385  <li><strong>Partecipate alle proteste contro <a  <li>Lottate contro i brevetti sul software: a livello <a
 href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA">ACTA</a>,  
 contro la direttiva europea anti-condivisione <a  
 href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred">IPRED</a>  
 e <a href="http://www.laquadrature.net/en/"> altre leggi ingiuste su  
 Internet </a></strong>.</li>  
   
 <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  
 href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  
 <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  
 gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  
   
 <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  
386  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
387  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
388    </ul>
389    
390  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
391  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  </div>
   
 <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a  
 href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  
 USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
 della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
   
 <li>Studenti, <a  
 href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi  
 rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>  
   
 <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  
 Software Directory</a>.</li>  
392    
393  <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>  <div id="unmaint" class="emph-box beige">
394    <p><strong>Can you contribute to any of these <a
395    href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">High Priority
396    Areas</a>?</strong></p>
397    <ul>
398      <li>Free phone operating system,</li>
399      <li>decentralization, federation and self-hosting,</li>
400      <li>free drivers, firmware and hardware designs,</li>
401      <li>real-time voice and video chat,</li>
402      <li>encourage contribution by people underrepresented in the community,</li>
403      <li>and more.</li>
404    </ul>
405    
406    <p><strong>Can you help <a href="/server/takeaction.html#unmaint">maintain a
407    GNU package</a>?</strong></p>
408    <ul>
409    <li>
410      <a href="/software/cfengine/">cfengine</a>, <a
411    href="/software/freetalk/">freetalk</a>, <a
412    href="/software/halifax/">halifax</a>, <a href="/software/mcron/">mcron</a>,
413    <a href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, are all looking for maintainers.</li>
414    
415    <li>Also, these packages are looking for co-maintainers:
416    
417      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
418    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
419    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
420    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
421    href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
422    href="/software/xboard/">xboard</a>.</li>
423  </ul>  </ul>
424    
425  <!-- END TakeAction -->  <p>See the package web pages for more information.</p>
 </div>  
426  </div>  </div>
427    
428  <div class="yui-g highlight-para">  <div id="blurb" class="emph-box white">
429    <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Versioni recenti di
430    software GNU</a></strong></p>
431    
432    <p><strong><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
433    GNU</a></strong></p>
434    
435  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <p style="margin-top: 2em">Il pacchetto GNU di oggi</p>
 href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  
 prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,  
 GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,  
 trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a  
 Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>  
436    
437  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
438  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  <div class="ltr">
 abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/ddd/">ddd</a>, <a  
 href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>,  
 <a href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a  
 href="/software/grep/">grep</a>, <a href="/software/halifax/">halifax</a>,  
 <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a  
 href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a  
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/rottlog/">rottlog</a>, <a href="/software/sed/">sed</a>, <a  
 href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a> hanno <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">bisogno di responsabili</a>.</p>  
439    
440    <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
441  </div>  </div>
442  </div>  </div>
443    
444  <div style="font-size: small;">  </div>
445    <!-- /second-column -->
446    </div>
447    
448    <!-- /home -->
449    <div style="clear:both"></div>
450    <div class="translators-notes">
451    
452  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
453   </div>   </div>
454  </div>  </div>
455    
456    <!-- for id="content", starts in the include above -->
457  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
458  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
459    href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
460    href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
461    href="http://gnu.org.in/">India</a>.<br />
462    Feel free to join them!</p>
463    
464    <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
465  <div id="footer">  <div id="footer">
466    <div class="unprintable">
467    
468  <!--  <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
469    this anchor is referred to from the default  href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
470    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
471    generating GNU manuals online, so please don't remove it.  di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
472  -->  href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
473  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  
474  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a  <p>
475  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
476            replace it with the translation of these two:
477    
478            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
479            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
480            Please send your comments and general suggestions in this regard
481            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
482    
483            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
484    
485            <p>For information on coordinating and submitting translations of
486            our web pages, see <a
487            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
488            README</a>. -->
489    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
490    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
491    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
492    a <a
493    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
494    oppure contattate direttamente il <a
495    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
496    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
497    delle nostre pagine web consultate la <a
498    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
499    </div>
500    
501  <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
502  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
503  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a       be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
504  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>       without talking with the webmasters or licensing team first.
505         Please make sure the copyright date is consistent with the
506         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
507         document was modified, or published.
508    
509         If you wish to list earlier years, that is ok too.
510         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
511         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
512         year, i.e., a year in which the document was published (including
513         being publicly visible on the web or in a revision control system).
514    
515         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
516         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
517    <p>Copyright &copy; 1996-2019 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
518    Foundation</a>, Inc.</p>
519    
520  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
521  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
522  Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND  Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
 3.0).  
 </p>  
   
523    
524    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
525  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
526    
527  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
528  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
529  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
530    
531    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
  <p><!-- timestamp start -->  
532  Ultima modifica:  Ultima modifica:
533    
534  $Date$  $Date$
535    
536  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
537  </p>  </p>
   
538  </div>  </div>
539    </div>
540  <!-- END copyleft -->  <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
541  </body>  </body>
542  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.155  
changed lines
  Added in v.1.351

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26