/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.155 by gnun, Fri Jan 18 02:01:06 2013 UTC revision 1.340 by gnun, Thu Jul 12 08:31:40 2018 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.85 -->
5    <!--#if expr="$QUERY_STRING = /distro=([^&#]+)/"
6    -->
7    <!--#set var="DISTRO" value="$1"
8    -->
9    <!--#else -->
10    <!--#set var="DISTRO" value="guix"
11    -->
12    <!--#endif -->
13    
14  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
15   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
   
 <title>Il Sistema Operativo GNU</title>  
16    
17  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
18  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
# Line 13  Software Libero, Operating System, Siste Line 20  Software Libero, Operating System, Siste
20  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
21  usano." />  usano." />
22  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
23    
24    <style type="text/css" media="print,screen">
25    <!--
26    #content {
27       margin: 0;
28    }
29    .first-column, .second-column {
30       width: 46em; max-width: 100%;
31       margin: auto;
32    }
33    
34    h2 {
35       color: #333;
36       margin: 1.2em 0 .9em;
37    }
38    h2.first {
39       margin-top: 1em;
40    }
41    
42    #gnu-linux, .thumbs {
43       text-align: center;
44       font-style: italic;
45       margin: 1em auto;
46    }
47    #gnu-linux {
48       width: 32em;
49       max-width: 100%;
50       margin: .5em auto;
51    }
52    .screenshot, .thumbs .image td {
53       line-height: .8em;
54       background: #444;
55       padding: .2em;
56    }
57    .screenshot a, .thumbs .image td a {
58       color: white;
59    }
60    .screenshot img {
61       width: 100%;
62    }
63    #gnu-linux p {
64       line-height: 1.2em;
65       margin: .2em 0 0;
66    }
67    .thumbs {
68       width: 100%;
69       display: block;
70       overflow: auto;
71       padding-bottom: .2em;
72    }
73    .thumbs td {
74       width: 33.3%;
75       vertical-align: top;
76       padding: .1em;
77       border: 0;
78       border-left: .5em solid white;
79    }
80    .thumbs td:first-child {
81       border: 0;
82    }
83    .thumbs .caption td  {
84       line-height: 1em;
85    }
86    .thumbs img {
87       width: 10em;
88       max-width: 100%;
89       min-width: 8em;
90    }
91    .button.left {
92       float: left;
93       margin: .7em 0;
94    }
95    .button.right {
96       float: right;
97       margin: 0 0 .3em;
98    }
99    .button a, .button a:visited {
100       font-size: 1.6em;
101       padding: .4em .6em;
102       color: #b02500;
103       border: .1em solid #b02500;
104       margin: .3em 0;
105    }
106    .button a:hover {
107       color: #777;
108       border-color: #777;
109    }
110    .first-column p.back {
111       margin-bottom: 0;
112    }
113    
114    .second-column .emph-box {
115       padding: 0 1.2em 1.2em;
116       margin-top: 2.3em;
117    }
118    .second-column .emph-box.white {
119       background: white;
120    }
121    .second-column .emph-box.beige {
122       background: #faf8ed;
123    }
124    .second-column .emph-box .back {
125       margin-top: 1em;
126    }
127    h3 {
128       margin-top: .7em;
129    }
130    h3 img {
131       height: .8em;
132       margin-left: .5em;
133    }
134    #blurb h4 {
135       text-align: left;
136       font-size: 1.5em;
137       margin-top: .4em;
138    }
139    #blurb h4 img {
140       float: left;
141       margin-right: .5em;
142    }
143    #Flashes p, #unmaint li, #blurb p, #blurb p small {
144       font-size: .9em;
145    }
146    #unmaint li, #blurb p {
147       color: #404040;
148    }
149    #unmaint strong {
150       display: block;
151       font-size: 1.1em;
152       color: black;
153    }
154    .ltr {
155       direction: ltr;
156       text-align: left;
157    }
158    
159    .clear {
160       clear: both;
161       height: 2em;
162    }
163    .translators-notes {
164       width: 44.4em; max-width: 100%;
165       margin: 0 auto;
166    }
167    #mission-statement {
168       margin-bottom: 0;
169    }
170    #sisters {
171       font-size: .9em;
172       margin: 0 3% 2em;
173    }
174    
175    @media (min-width: 60em) {
176       .first-column {
177          width: 65%;
178          float: left;
179          margin: 0;
180       }
181       .second-column {
182          width: 30%;
183          float: right;
184          margin: 0;
185       }
186       .translators-notes {
187          width: 100%;
188       }
189    }
190    -->
191    
192    </style>
193    
194    <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
195    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
196  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
197  <div class="netscape4">  <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
198    suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
199    
200    <div id="home">
201    <div class="first-column">
202    
203    <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
204    
205  <!--#include virtual="/server/skip-translations.it.html" -->  <p>GNU è un sistema operativo distribuito come <a
206    href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la libertà
207    degli utenti. Lo sviluppo di GNU ha reso possibile utilizzare un computer
208    senza fare affidamento su software che calpesta la libertà degli utenti.</p>
209    
210    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
211    GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
212    software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
213    sotto</a>.</p>
214    
215    <p class="button left">
216      <a href="/distros/free-distros.html">Try GNU/Linux</a></p>
217    <div style="clear: left"></div>
218    
219    <div id="gnu-linux">
220    <!--#if expr="$DISTRO = trisquel8" -->
221    <div class="screenshot">
222     <a href="/distros/screenshots/trisquel8-mate.jpg"><img
223       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-medium.jpg"
224       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a>
225  </div>  </div>
226  <div id="translations">  <p><small><a href="https://trisquel.info">Trisquel&nbsp;8</a> with <a
227    href="https://mate-desktop.org/">MATE</a> desktop, Abrowser web browser, and
228    Inkscape vector graphics editor</small></p>
229    <!--#endif
230    -->
231    <!--#if expr="$DISTRO = guix" -->
232    <div class="screenshot">
233     <a href="/distros/screenshots/guixSD-gnome3.jpg"><img
234       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-medium.jpg"
235       alt="&nbsp;[Screenshot of GuixSD with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
236    </div>
237    <p><small><a href="/software/guix/">GuixSD</a> with <a
238    href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop, Epiphany web
239    browser, Totem video player, and GNOME terminal emulator</small></p>
240    <!--#endif
241    -->
242    <!--#if expr="$DISTRO = gnome3" -->
243    <div class="screenshot">
244     <a href="/distros/screenshots/gnome3-medium.jpg"><img
245       src="/distros/screenshots/gnome3-medium.jpg"
246       alt="&nbsp;[Screenshot of GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a>
247    </div>
248    <p><small><a href="https://www.gnome.org/">GNOME&nbsp;3</a> desktop with IceCat
249    web browser, and Gimp image editor</small></p>
250    
251  <!--#include virtual="/translations.include" -->  <!--#endif -->
252    <table class="thumbs">
253     <tr class="image">
254      <td><a href="/home.html?distro=trisquel8#gnu-linux"><img
255       src="/distros/screenshots/trisquel8-mate-thumb.jpg"
256       alt="&nbsp;[Screenshot of Trisquel&nbsp;8 with MATE desktop]&nbsp;" /></a></td>
257      <td><a href="/home.html?distro=guix#gnu-linux"><img
258       src="/distros/screenshots/guixSD-gnome3-thumb.jpg"
259       alt="&nbsp;[Screenshot of GuixSD with GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
260      <td><a href="/home.html?distro=gnome3#gnu-linux"><img
261       src="/distros/screenshots/gnome3-thumb.jpg"
262       alt="&nbsp;[Screenshot of GNOME&nbsp;3 desktop]&nbsp;" /></a></td>
263     </tr>
264     <tr class="caption">
265      <td><small>Trisquel&nbsp;8 &amp; MATE</small></td>
266      <td><small>GuixSD &amp; GNOME&nbsp;3</small></td>
267      <td><small>GNOME&nbsp;3</small></td>
268     </tr>
269    </table>
270  </div>  </div>
 <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>  
271    
272    <p class="button right">
273      ... or <a
274    href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">
275    Try parts of GNU</a></p>
276    <div style="clear: right"></div>
277    
278    <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
279    
280    <p>Il movimento per il software libero si batte per dare agli utenti di sistemi
281    informatici la libertà che deriva dal software libero. Il software libero dà
282    a chi lo usa il controllo delle proprie elaborazioni informatiche, mentre il
283    software non libero pone chi lo usa sotto il dominio dello
284    sviluppatore. &Egrave; disponibile un <a
285    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">video
286    di spiegazione</a> (in inglese).</p>
287    
288  <p class="netscape4">Richard Stallman annunciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, un  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
 sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  
 l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  
 utenti.</p>  
289    
290  <div class="yui-g home">  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
291      <div class="yui-u first">  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
292    migliorare il software</strong>.</p>
293    
294        <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
295    concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
296    alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
297    inglese significa sia gratuito che libero).</p>
298    
299    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
300    utenti di uno specifico programma godono di <a
301    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
302    
303  <p>GNU è un sistema operativo tipo Unix distribuito come <a  <ul>
304  href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la vostra  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
305  libertà.  Potete installare <a href="/distros/free-distros.html">versioni di  (libertà 0).</li>
306  GNU basate su Linux</a> che sono costituite esclusivamente da software  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie
307  libero.</p>  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
308    <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>
309    <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i
310    miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio
311    (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
312    </ul>
313    
314  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
315     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"  <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
316     /></a></p>  importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
317    
318    <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
319    sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
320    Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
321    
322    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
323    
324    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
325    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
326    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
327    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
328    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
329    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
330    
331  <p>Il <a href="/gnu/gnu.html">Progetto GNU</a> è nato nel 1984 con l'obiettivo  <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
332  di sviluppare il Sistema GNU. Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo  Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
 ricorsivo per &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  
333  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
334  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
335    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
336  <em>n</em>).</p>  <em>n</em>).</p>
337    
338  <p>Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a  <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
339  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
340  sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
 comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd, il kernel di GNU</a>, non è ancora  
 pronto per l'utilizzo ordinario, e per questo GNU viene tipicamente usato  
 con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a  
341  href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo  href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
342  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
343  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente "Linux"</a>.</p>  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
344    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
345    
346  <p><a href="/provide.html">Cosa forniamo</a>.</p>  <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
347    in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
348    sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
349    
350  <!--  <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  
 -->  
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
351  </div>  </div>
               
       <div class="yui-u">  
   
       <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>  
352    
353        <div class="emph-box">  <!-- /first-column -->
354    <div class="second-column">
355    
356  <!-- END content -->  <div id="Flashes" class="emph-box white">
357  <!-- BEGIN Articles -->  <h3><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
358  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png"
359     Please don't make it GNU's Flash.  alt="Feed RSS" /></a></h3>
360  -->  <div class="ltr">
 <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  
 href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>  
361    
 <!--  
    FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  
    Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  
    Include announcements in /server/whatsnew.html  
 -->  
 <!--  
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
362  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
363    </div>
364  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
365  e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU  e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU
366  aggiornato di recente</a>.</p>  aggiornato di recente</a>.</p>
   
 <!-- END GNUFlashes -->  
 <h4>GNU Guile</h4>  
 <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il linguaggio  
 ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è  
 stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove  
 funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e  
 l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi  
 sviluppa applicazioni. <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto  
 anche voi!</a></p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  
 orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che  
 scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli  
 utenti.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-gc">  
     <div class="yui-u first">  
   
 <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  
   
 <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  
 una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  
 bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  
 &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  
 significa sia gratuito che libero).</p>  
   
 <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  
 libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  
 migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  
 quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
   
 <ul>  
 <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>  
 <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  
 necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  
 <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  
 <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i  
 miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio  
 (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  
 </ul>  
   
367  </div>  </div>
368    
369  <div class="yui-u">  <div id="Action" class="emph-box beige">
370    <h3>Attivatevi</h3>
371    
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2 id="Action">Attivatevi</h2>  
372  <ul>  <ul>
373    <li><strong>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in
374    Europa, <a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della
375    rete negli USA">negli USA</a></strong> e nei vostri paesi.</li>
376    
377    <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e
378    sostenete una <a
379    href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
380    riforma globale del copyright</a> con <a
381    href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
382    
383  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
384  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
385    
386  <li><strong>Partecipate alle proteste contro <a  <li>Lottate contro i brevetti sul software: a livello <a
 href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA">ACTA</a>,  
 contro la direttiva europea anti-condivisione <a  
 href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred">IPRED</a>  
 e <a href="http://www.laquadrature.net/en/"> altre leggi ingiuste su  
 Internet </a></strong>.</li>  
   
 <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  
 href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  
 <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  
 gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  
   
 <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  
387  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
388  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
389    </ul>
390    
391  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
392  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  </div>
   
 <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a  
 href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  
 USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
 della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
   
 <li>Studenti, <a  
 href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi  
 rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>  
393    
394  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  <div id="unmaint" class="emph-box beige">
395  Software Directory</a>.</li>  <ul>
396    <li><strong>Potete aiutare in una di queste <a
397    href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Aree
398    prioritarie</a>?</strong> Sistemi operativi liberi per cellulari;
399    decentralizzazione e hosting autonomo; driver, firmare e progetti hardware
400    liberi; comunicazione audio e video in tempo reale; incoraggiare i
401    contributi da gruppi sottorappresentati nella comunità, e altro.</li>
402    
403  <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>  <li><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a
404    href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU
405    abbandonato</a>?</strong>
406    
407      <a href="/software/halifax/">halifax</a>, hanno bisogno di <a
408    href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>. E questi altri
409    cercano aiuto:
410    
411      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
412    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
413    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
414    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
415    href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
416    href="/software/xboard/">xboard</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</li>
417  </ul>  </ul>
   
 <!-- END TakeAction -->  
 </div>  
418  </div>  </div>
419    
420  <div class="yui-g highlight-para">  <div id="blurb" class="emph-box white">
421    <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Versioni recenti di
422    software GNU</a></strong></p>
423    
424  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <p><strong><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
425  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  GNU</a></strong></p>
 prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,  
 GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,  
 trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a  
 Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>  
426    
427  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  <p style="margin-top: 2em">Il pacchetto GNU di oggi</p>
428  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  
429  abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/ddd/">ddd</a>, <a  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
430  href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>,  <div class="ltr">
431  <a href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a  
432  href="/software/grep/">grep</a>, <a href="/software/halifax/">halifax</a>,  <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
433  <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a  </div>
434  href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a  </div>
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/rottlog/">rottlog</a>, <a href="/software/sed/">sed</a>, <a  
 href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a> hanno <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">bisogno di responsabili</a>.</p>  
435    
436  </div>  </div>
437    <!-- /second-column -->
438  </div>  </div>
439    <!-- /home -->
440    <div class="clear"></div>
441    
442  <div style="font-size: small;">  <div class="translators-notes">
443    
444  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
445   </div>   </div>
446  </div>  </div>
447    
448    <!-- for id="content", starts in the include above -->
449  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
450  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
451    href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
452    href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
453    href="http://gnu.org.in/">India</a>.</p>
454    
455    <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
456  <div id="footer">  <div id="footer">
457    <div class="unprintable">
458    
459  <!--  <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
460    this anchor is referred to from the default  href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
461    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
462    generating GNU manuals online, so please don't remove it.  di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
463  -->  href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
464  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  
465  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a  <p>
466  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
467            replace it with the translation of these two:
468    
469            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
470            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
471            Please send your comments and general suggestions in this regard
472            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
473    
474            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
475    
476            <p>For information on coordinating and submitting translations of
477            our web pages, see <a
478            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
479            README</a>. -->
480    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
481    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
482    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
483    a <a
484    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
485    oppure contattate direttamente il <a
486    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
487    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
488    delle nostre pagine web consultate la <a
489    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
490    </div>
491    
492  <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
493  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
494  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a       be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
495  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>       without talking with the webmasters or licensing team first.
496         Please make sure the copyright date is consistent with the
497         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
498         document was modified, or published.
499    
500         If you wish to list earlier years, that is ok too.
501         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
502         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
503         year, i.e., a year in which the document was published (including
504         being publicly visible on the web or in a revision control system).
505    
506         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
507         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
508    <p>Copyright &copy; 1996-2018 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
509    Foundation</a>, Inc.</p>
510    
511  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
512  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
513  Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND  Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
 3.0).  
 </p>  
   
514    
515    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
516  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
517    
518  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
519  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
520  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
521    
522    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
  <p><!-- timestamp start -->  
523  Ultima modifica:  Ultima modifica:
524    
525  $Date$  $Date$
526    
527  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
528  </p>  </p>
   
529  </div>  </div>
530    </div>
 <!-- END copyleft -->  
531  </body>  </body>
532  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.155  
changed lines
  Added in v.1.340

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26