/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.155 by gnun, Fri Jan 18 02:01:06 2013 UTC revision 1.333 by gnun, Thu May 31 20:30:06 2018 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.84 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
   
 <title>Il Sistema Operativo GNU</title>  
8    
9  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
10  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
# Line 13  Software Libero, Operating System, Siste Line 12  Software Libero, Operating System, Siste
12  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
13  usano." />  usano." />
14  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
15    
16    <style type="text/css" media="print,screen">
17    <!--
18    #content {
19       margin: 0;
20    }
21    .first-column, .second-column {
22       width: 40em; max-width: 100%;
23       margin: auto;
24    }
25    
26    h2 {
27       color: #333;
28       margin: 1.2em 0 .9em;
29    }
30    h2.first {
31       margin-top: 1em;
32    }
33    #gnu-linux {
34       width: 30em; max-width: 100%;
35       text-align: center;
36       margin: 0 auto 1em;
37    }
38    #gnu-linux img {
39       width: 100%;
40    }
41    .button {
42       font-size: 1.8em;
43       margin: 1.7em 0;
44    }
45    .button a, .button a:visited {
46       padding: .4em .6em;
47       color: #a42e2b;
48       background: #eee;
49       border: .1em solid #ccc;
50    }
51    .button a:hover {
52       color: #777;
53    }
54    .first-column p.back {
55       margin-bottom: 0;
56    }
57    
58    .second-column .emph-box {
59       padding: 0 1.2em 1.2em;
60       margin-top: 2.3em;
61    }
62    .second-column .emph-box.white {
63       background: white;
64    }
65    .second-column .emph-box .back {
66       margin-top: 1em;
67    }
68    h3 {
69       margin-top: .7em;
70    }
71    h3 img {
72       height: .8em;
73       margin-left: .5em;
74    }
75    #blurb h4 {
76       text-align: left;
77       font-size: 1.5em;
78       margin-top: .4em;
79    }
80    #blurb h4 img {
81       float: left;
82       margin-right: .5em;
83    }
84    #Flashes p, #unmaint li, #blurb p, #blurb p small {
85       font-size: .9em;
86    }
87    #unmaint li, #blurb p {
88       color: #404040;
89    }
90    #unmaint strong {
91       display: block;
92       font-size: 1.1em;
93       color: black;
94    }
95    .ltr {
96       direction: ltr;
97       text-align: left;
98    }
99    
100    .clear {
101       clear: both;
102       height: 2em;
103    }
104    .translators-notes {
105       width: 44.4em; max-width: 100%;
106       margin: 0 auto;
107    }
108    #mission-statement {
109       margin-bottom: 0;
110    }
111    #sisters {
112       font-size: .9em;
113       margin: 0 3% 2em;
114    }
115    
116    @media (min-width: 57em) {
117       .first-column {
118          width: 61%;
119          float: left;
120          margin: 0;
121       }
122       .second-column {
123          width: 33%;
124          float: right;
125          margin: 0;
126       }
127       .translators-notes {
128          width: 100%;
129       }
130    }
131    -->
132    
133    </style>
134    
135    <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
136    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
137  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
138  <div class="netscape4">  <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
139    suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
140    
141  <!--#include virtual="/server/skip-translations.it.html" -->  <div id="home">
142  </div>  <div class="first-column">
143  <div id="translations">  
144    <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
145    
146  <!--#include virtual="/translations.include" -->  <p>GNU è un sistema operativo distribuito come <a
147    href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la libertà
148    degli utenti. Lo sviluppo di GNU ha reso possibile utilizzare un computer
149    senza fare affidamento su software che calpesta la libertà degli utenti.</p>
150    
151    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
152    GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
153    software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
154    sotto</a>.</p>
155    
156    <div id="gnu-linux">
157    <p class="button"><a href="/distros/free-distros.html">Provate GNU/Linux!</a></p>
158    <p class="button"><a
159    href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">
160    Provate parti di GNU</a></p>
161    <a href="/distros/screenshot.html"><img
162       src="/distros/screenshots/trisquel-medium.jpg"
163       alt="Schermate di GNU"/></a>
164  </div>  </div>
 <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>  
165    
166    <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
167    
168  <p class="netscape4">Richard Stallman annunciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, un  <p>Il movimento per il software libero si batte per dare agli utenti di sistemi
169  sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  informatici la libertà che deriva dal software libero. Il software libero dà
170  l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  a chi lo usa il controllo delle proprie elaborazioni informatiche, mentre il
171  utenti.</p>  software non libero pone chi lo usa sotto il dominio dello
172    sviluppatore. &Egrave; disponibile un <a
173    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">video
174    di spiegazione</a> (in inglese).</p>
175    
176    <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
177    
178  <div class="yui-g home">  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
179      <div class="yui-u first">  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
180    migliorare il software</strong>.</p>
181    
182        <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
183    concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
184    alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
185    inglese significa sia gratuito che libero).</p>
186    
187    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
188    utenti di uno specifico programma godono di <a
189    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
190    
191  <p>GNU è un sistema operativo tipo Unix distribuito come <a  <ul>
192  href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la vostra  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
193  libertà.  Potete installare <a href="/distros/free-distros.html">versioni di  (libertà 0).</li>
194  GNU basate su Linux</a> che sono costituite esclusivamente da software  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie
195  libero.</p>  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
196    <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>
197    <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i
198    miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio
199    (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
200    </ul>
201    
202  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
203     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"  <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
204     /></a></p>  importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
205    
206    <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
207    sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
208    Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
209    
210    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
211    
212    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
213    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
214    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
215    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
216    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
217    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
218    
219  <p>Il <a href="/gnu/gnu.html">Progetto GNU</a> è nato nel 1984 con l'obiettivo  <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
220  di sviluppare il Sistema GNU. Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo  Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
 ricorsivo per &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  
221  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
222  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
223    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
224  <em>n</em>).</p>  <em>n</em>).</p>
225    
226  <p>Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a  <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
227  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
228  sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
 comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd, il kernel di GNU</a>, non è ancora  
 pronto per l'utilizzo ordinario, e per questo GNU viene tipicamente usato  
 con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a  
229  href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo  href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
230  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
231  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente "Linux"</a>.</p>  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
232    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
233    
234  <p><a href="/provide.html">Cosa forniamo</a>.</p>  <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
235    in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
236    sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
237    
238  <!--  <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  
 -->  
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
239  </div>  </div>
               
       <div class="yui-u">  
240    
241        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>  <!-- /first-column -->
242    <div class="second-column">
243    
244        <div class="emph-box">  <div id="Flashes" class="emph-box white">
245    <h3><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
246    href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h3>
247    <div class="ltr">
248    
 <!-- END content -->  
 <!-- BEGIN Articles -->  
 <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  
    Please don't make it GNU's Flash.  
 -->  
 <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  
 href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>  
   
 <!--  
    FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  
    Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  
    Include announcements in /server/whatsnew.html  
 -->  
 <!--  
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
249  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
250    </div>
251  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
252  e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU  e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU
253  aggiornato di recente</a>.</p>  aggiornato di recente</a>.</p>
   
 <!-- END GNUFlashes -->  
 <h4>GNU Guile</h4>  
 <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il linguaggio  
 ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è  
 stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove  
 funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e  
 l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi  
 sviluppa applicazioni. <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto  
 anche voi!</a></p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  
 orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che  
 scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli  
 utenti.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-gc">  
     <div class="yui-u first">  
   
 <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  
   
 <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  
 una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  
 bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  
 &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  
 significa sia gratuito che libero).</p>  
   
 <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  
 libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  
 migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  
 quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
   
 <ul>  
 <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>  
 <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  
 necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  
 <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  
 <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i  
 miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio  
 (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  
 </ul>  
   
254  </div>  </div>
255    
256  <div class="yui-u">  <div id="Action" class="emph-box">
257    <h3>Attivatevi</h3>
258    
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2 id="Action">Attivatevi</h2>  
259  <ul>  <ul>
260    <li><strong>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in
261    Europa, <a href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della
262    rete negli USA">negli USA</a></strong> e nei vostri paesi.</li>
263    
264    <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e
265    sostenete una <a
266    href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
267    riforma globale del copyright</a> con <a
268    href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
269    
270  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
271  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
272    
273  <li><strong>Partecipate alle proteste contro <a  <li>Lottate contro i brevetti sul software: a livello <a
 href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA">ACTA</a>,  
 contro la direttiva europea anti-condivisione <a  
 href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred">IPRED</a>  
 e <a href="http://www.laquadrature.net/en/"> altre leggi ingiuste su  
 Internet </a></strong>.</li>  
   
 <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  
 href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  
 <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  
 gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  
   
 <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  
274  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
275  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
276    </ul>
277    
278  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
279  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  </div>
   
 <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a  
 href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  
 USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
 della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
   
 <li>Studenti, <a  
 href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi  
 rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>  
280    
281  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  <div id="unmaint" class="emph-box">
282  Software Directory</a>.</li>  <ul>
283    <li><strong>Potete aiutare in una di queste <a
284    href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Aree
285    prioritarie</a>?</strong> Sistemi operativi liberi per cellulari;
286    decentralizzazione e hosting autonomo; driver, firmare e progetti hardware
287    liberi; comunicazione audio e video in tempo reale; incoraggiare i
288    contributi da gruppi sottorappresentati nella comunità, e altro.</li>
289    
290  <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>  <li><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a
291    href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU
292    abbandonato</a>?</strong>
293    
294      <a href="/software/halifax/">halifax</a>, hanno bisogno di <a
295    href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>. E questi altri
296    cercano aiuto:
297    
298      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
299    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
300    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
301    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
302    href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
303    href="/software/xboard/">xboard</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</li>
304  </ul>  </ul>
   
 <!-- END TakeAction -->  
 </div>  
305  </div>  </div>
306    
307  <div class="yui-g highlight-para">  <div id="blurb" class="emph-box white">
308    <p><strong><a href="/software/recent-releases.html">Versioni recenti di
309    software GNU</a></strong></p>
310    
311  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <p><strong><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
312  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  GNU</a></strong></p>
 prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,  
 GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,  
 trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a  
 Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>  
313    
314  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  <p style="margin-top: 2em">Il pacchetto GNU di oggi</p>
315  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  
316  abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/ddd/">ddd</a>, <a  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
317  href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>,  <div class="ltr">
318  <a href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a  
319  href="/software/grep/">grep</a>, <a href="/software/halifax/">halifax</a>,  <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
320  <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a  </div>
321  href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a  </div>
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/rottlog/">rottlog</a>, <a href="/software/sed/">sed</a>, <a  
 href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a> hanno <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">bisogno di responsabili</a>.</p>  
322    
323  </div>  </div>
324    <!-- /second-column -->
325  </div>  </div>
326    <!-- /home -->
327    <div class="clear"></div>
328    
329  <div style="font-size: small;">  <div class="translators-notes">
330    
331  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
332   </div>   </div>
333  </div>  </div>
334    
335    <!-- for id="content", starts in the include above -->
336  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
337  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
338    href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
339    href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
340    href="http://gnu.org.in/">India</a>.</p>
341    
342    <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
343  <div id="footer">  <div id="footer">
344    <div class="unprintable">
345    
346  <!--  <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
347    this anchor is referred to from the default  href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
348    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
349    generating GNU manuals online, so please don't remove it.  di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
350  -->  href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
351  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  
352  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a  <p>
353  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
354            replace it with the translation of these two:
355    
356            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
357            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
358            Please send your comments and general suggestions in this regard
359            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
360    
361            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
362    
363            <p>For information on coordinating and submitting translations of
364            our web pages, see <a
365            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
366            README</a>. -->
367    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
368    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
369    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
370    a <a
371    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
372    oppure contattate direttamente il <a
373    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
374    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
375    delle nostre pagine web consultate la <a
376    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
377    </div>
378    
379  <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
380  href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
381  href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a       be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
382  href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>       without talking with the webmasters or licensing team first.
383         Please make sure the copyright date is consistent with the
384         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
385         document was modified, or published.
386    
387         If you wish to list earlier years, that is ok too.
388         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
389         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
390         year, i.e., a year in which the document was published (including
391         being publicly visible on the web or in a revision control system).
392    
393  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
394  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
395  Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
396  3.0).  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018
397  </p>  <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
398    
399    <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
400    href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
401    Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
402    
403    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
404  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
405    
406  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
407  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
408  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
409    
410    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
  <p><!-- timestamp start -->  
411  Ultima modifica:  Ultima modifica:
412    
413  $Date$  $Date$
414    
415  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
416  </p>  </p>
   
417  </div>  </div>
418    </div>
 <!-- END copyleft -->  
419  </body>  </body>
420  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.155  
changed lines
  Added in v.1.333

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26