/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.155 by gnun, Fri Jan 18 02:01:06 2013 UTC revision 1.321 by gnun, Fri Jun 2 15:29:07 2017 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.79 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
   
 <title>Il Sistema Operativo GNU</title>  
8    
9  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
10  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
# Line 13  Software Libero, Operating System, Siste Line 12  Software Libero, Operating System, Siste
12  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
13  usano." />  usano." />
14  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
15    
16    <style type="text/css" media="print,screen">
17    <!--
18    #content {
19       margin: 0;
20    }
21    .first-column, .second-column {
22       width: 40em; max-width: 100%;
23       margin: auto;
24    }
25    
26    h2 {
27       color: #333;
28       margin: 1.2em 0 .9em;
29    }
30    h2.first {
31       margin-top: 1em;
32    }
33    #gnu-linux {
34       width: 30em; max-width: 100%;
35       text-align: center;
36       margin: 0 auto 1em;
37    }
38    #gnu-linux img {
39       width: 100%;
40    }
41    .button {
42       font-size: 1.8em;
43       margin: 1.7em 0;
44    }
45    .button a, .button a:visited {
46       padding: .4em .6em;
47       color: #a42e2b;
48       background: #eee;
49       border: .1em solid #ccc;
50    }
51    .button a:hover {
52       color: #777;
53    }
54    .first-column p.back {
55       margin-bottom: 0;
56    }
57    
58    .second-column .emph-box {
59       padding: 0 1.2em 1.2em;
60       margin-top: 2.3em;
61    }
62    .second-column .emph-box.white {
63       background: white;
64    }
65    .second-column .emph-box .back {
66       margin-top: 1em;
67    }
68    h3 {
69       margin-top: .7em;
70    }
71    h3 img {
72       height: .8em;
73       margin-left: .5em;
74    }
75    #blurb h4 {
76       text-align: left;
77       font-size: 1.5em;
78       margin-top: .4em;
79    }
80    #blurb h4 img {
81       float: left;
82       margin-right: .5em;
83    }
84    #Flashes p, #unmaint li, #blurb p, #blurb p small {
85       font-size: .9em;
86    }
87    #unmaint li, #blurb p {
88       color: #404040;
89    }
90    #unmaint strong {
91       display: block;
92       font-size: 1.1em;
93       color: black;
94    }
95    
96    .clear {
97       clear: both;
98       height: 2em;
99    }
100    .translators-notes {
101       width: 44.4em; max-width: 100%;
102       margin: 0 auto;
103    }
104    #mission-statement {
105       margin-bottom: 0;
106    }
107    #sisters {
108       font-size: .9em;
109       margin: 0 3% 2em;
110    }
111    
112    @media (min-width: 57em) {
113       .first-column {
114          width: 61%;
115          float: left;
116          margin: 0;
117       }
118       .second-column {
119          width: 33%;
120          float: right;
121          margin: 0;
122       }
123       .translators-notes {
124          width: 100%;
125       }
126    }
127    -->
128    
129    </style>
130    
131    <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
132    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
133  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
134  <div class="netscape4">  <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
135    suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
136    
137  <!--#include virtual="/server/skip-translations.it.html" -->  <div id="home">
138  </div>  <div class="first-column">
139  <div id="translations">  
140    <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
141    
142  <!--#include virtual="/translations.include" -->  <p>GNU è un sistema operativo distribuito come <a
143    href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la libertà
144    degli utenti. Lo sviluppo di GNU ha reso possibile utilizzare un computer
145    senza fare affidamento su software che calpesta la libertà degli utenti.</p>
146    
147    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
148    GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
149    software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
150    sotto</a>.</p>
151    
152    <div id="gnu-linux">
153    <p class="button"><a href="/distros/free-distros.html">Provate GNU/Linux!</a></p>
154    <p class="button"><a href="#parts-of-gnu">Provate parti di GNU</a></p>
155    
156    <a href="/distros/screenshot-gnewsense.html"><img
157       src="/distros/screenshots/gnewsense2-medium.jpg"
158       alt="Schermate di GNU"/></a>
159  </div>  </div>
 <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>  
160    
161    <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
162    
163  <p class="netscape4">Richard Stallman annunciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, un  <p>Il movimento per il software libero si batte per dare agli utenti di sistemi
164  sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  informatici la libertà che deriva dal software libero. Il software libero dà
165  l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  a chi lo usa il controllo delle proprie elaborazioni informatiche, mentre il
166  utenti.</p>  software non libero pone chi lo usa sotto il dominio dello
167    sviluppatore. &Egrave; disponibile un <a
168    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">video
169    di spiegazione</a> (in inglese).</p>
170    
171  <div class="yui-g home">  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
     <div class="yui-u first">  
172    
173        <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
174    libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
175    migliorare il software</strong>.</p>
176    
177  <p>GNU è un sistema operativo tipo Unix distribuito come <a  <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
178  href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la vostra  concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
179  libertà.  Potete installare <a href="/distros/free-distros.html">versioni di  alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
180  GNU basate su Linux</a> che sono costituite esclusivamente da software  inglese significa sia gratuito che libero).</p>
181  libero.</p>  
182    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
183    utenti di uno specifico programma godono di <a
184    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
185    
186  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  <ul>
187     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
188     /></a></p>  (libertà 0).</li>
189    <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie
190    necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
191    <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>
192    <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i
193    miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio
194    (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
195    </ul>
196    
197  <p>Il <a href="/gnu/gnu.html">Progetto GNU</a> è nato nel 1984 con l'obiettivo  <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
198  di sviluppare il Sistema GNU. Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo  <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
199  ricorsivo per &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
200    
201    <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
202    sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
203    Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
204    
205    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
206    
207    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
208    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
209    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
210    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
211    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
212    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
213    
214    <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
215    Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
216  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
217  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
218    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
219  <em>n</em>).</p>  <em>n</em>).</p>
220    
221  <p>Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a  <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
222  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
223  sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
 comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd, il kernel di GNU</a>, non è ancora  
 pronto per l'utilizzo ordinario, e per questo GNU viene tipicamente usato  
 con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a  
224  href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo  href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
225  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
226  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente "Linux"</a>.</p>  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
227    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
228    
229  <p><a href="/provide.html">Cosa forniamo</a>.</p>  <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
230    in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
231    sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
232    
233  <!--  <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  
 -->  
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
234  </div>  </div>
               
       <div class="yui-u">  
   
       <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>  
235    
236        <div class="emph-box">  <!-- /first-column -->
237    <div class="second-column">
238    
239  <!-- END content -->  <div id="Flashes" class="emph-box white">
240  <!-- BEGIN Articles -->  <h3><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
241  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h3>
    Please don't make it GNU's Flash.  
 -->  
 <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  
 href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>  
242    
 <!--  
    FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  
    Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  
    Include announcements in /server/whatsnew.html  
 -->  
 <!--  
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
243  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
244  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
245  e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU  e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU
246  aggiornato di recente</a>.</p>  aggiornato di recente</a>.</p>
   
 <!-- END GNUFlashes -->  
 <h4>GNU Guile</h4>  
 <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il linguaggio  
 ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è  
 stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove  
 funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e  
 l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi  
 sviluppa applicazioni. <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto  
 anche voi!</a></p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  
 orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che  
 scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli  
 utenti.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-gc">  
     <div class="yui-u first">  
   
 <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  
   
 <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  
 una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  
 bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  
 &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  
 significa sia gratuito che libero).</p>  
   
 <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  
 libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  
 migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  
 quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
   
 <ul>  
 <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>  
 <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  
 necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  
 <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  
 <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i  
 miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio  
 (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  
 </ul>  
   
247  </div>  </div>
248    
249  <div class="yui-u">  <div id="Action" class="emph-box">
250    <h3>Attivatevi</h3>
251    
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2 id="Action">Attivatevi</h2>  
252  <ul>  <ul>
253  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
254  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
255    
256  <li><strong>Partecipate alle proteste contro <a  <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e
257  href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA">ACTA</a>,  sostenete una <a
258  contro la direttiva europea anti-condivisione <a  href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
259  href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred">IPRED</a>  riforma globale del copyright</a> con <a
260  e <a href="http://www.laquadrature.net/en/"> altre leggi ingiuste su  href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
261  Internet </a></strong>.</li>  
262    <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a
263  <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli
264  href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  USA">negli USA</a> e <a href="http://saveournet.ca/" title="Neutralità della
265  <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  rete in Canada">in Canada</a>.</li>
 gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  
266    
267  <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a
268  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
269  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
270    </ul>
271    
272  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
273  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  </div>
   
 <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a  
 href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  
 USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
 della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
   
 <li>Studenti, <a  
 href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi  
 rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>  
274    
275  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  <div id="unmaint" class="emph-box">
276  Software Directory</a>.</li>  <ul>
277    <li><strong>Potete aiutare in una di queste <a
278    href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Aree
279    prioritarie</a>?</strong> Sistemi operativi liberi per cellulari;
280    decentralizzazione e hosting autonomo; driver, firmare e progetti hardware
281    liberi; comunicazione audio e video in tempo reale; incoraggiare i
282    contributi da gruppi sottorappresentati nella comunità, e altro.</li>
283    
284  <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>  <li><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a
285    href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU
286    abbandonato</a>?</strong>
287    
288      <a href="/software/halifax/">halifax</a>, hanno bisogno di <a
289    href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>. E questi altri
290    cercano aiuto:
291    
292      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
293    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
294    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
295    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
296    href="/software/powerguru/">powerguru</a>, <a
297    href="/software/xboard/">xboard</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</li>
298  </ul>  </ul>
   
 <!-- END TakeAction -->  
 </div>  
299  </div>  </div>
300    
301  <div class="yui-g highlight-para">  <div id="blurb" class="emph-box white">
302    <p>Il pacchetto GNU di oggi</p>
303    
304  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
305  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
306  prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,  <p class="back"><small><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
307  GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,  GNU</a></small></p>
308  trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a  </div>
 Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>  
309    
310  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  <div id="parts-of-gnu" class="emph-box">
311  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU    <h3>Provate alcune porzioni di GNU</h3>
312  abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/ddd/">ddd</a>, <a    <p>Usate Windows o iOS? Fate un primo passo verso la libertà installando un po'
313  href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>,  di software libero sul vostro attuale sistema operativo:</p>
314  <a href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a    <ul>
315  href="/software/grep/">grep</a>, <a href="/software/halifax/">halifax</a>,      <li><a href="/software/for-windows.html">Free Software per Windows</a></li>
316  <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a      <li><a href="/software/for-ios.html">Software libero per iOS</a></li>
317  href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a    </ul>
318  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  </div>
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/rottlog/">rottlog</a>, <a href="/software/sed/">sed</a>, <a  
 href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a> hanno <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">bisogno di responsabili</a>.</p>  
319    
320  </div>  </div>
321    <!-- /second-column -->
322  </div>  </div>
323    <!-- /home -->
324    <div class="clear"></div>
325    
326  <div style="font-size: small;">  <div class="translators-notes">
327    
328  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
329   </div>   </div>
330  </div>  </div>
331    
332    <!-- for id="content", starts in the include above -->
333  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
334  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
335    href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
336    href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
337    href="http://gnu.org.in/">India</a>.</p>
338    
339    <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
340  <div id="footer">  <div id="footer">
341    <div class="unprintable">
342    
343  <!--  <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
344    this anchor is referred to from the default  href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
345    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
346    generating GNU manuals online, so please don't remove it.  di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
347  -->  href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
348    
349    <p>
350    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
351            replace it with the translation of these two:
352    
353            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
354            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
355            Please send your comments and general suggestions in this regard
356            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
357    
358            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
359    
360            <p>For information on coordinating and submitting translations of
361            our web pages, see <a
362            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
363            README</a>. -->
364    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
365    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
366    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
367    a <a
368    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
369    oppure contattate direttamente il <a
370    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
371    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
372    delle nostre pagine web consultate la <a
373    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
374    </div>
375    
376    <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
377         files generated as part of manuals) on the GNU web server should
378         be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
379         without talking with the webmasters or licensing team first.
380         Please make sure the copyright date is consistent with the
381         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
382         document was modified, or published.
383    
384         If you wish to list earlier years, that is ok too.
385         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
386         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
387         year, i.e., a year in which the document was published (including
388         being publicly visible on the web or in a revision control system).
389    
390         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
391         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
392  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
393  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 <a
394  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
395    
 <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  
 href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  
 href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a  
 href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>  
   
396  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
397  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
398  Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND  Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
 3.0).  
 </p>  
   
399    
400    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
401  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
402    
403  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
404  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
405  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
406    
407    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
  <p><!-- timestamp start -->  
408  Ultima modifica:  Ultima modifica:
409    
410  $Date$  $Date$
411    
412  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
413  </p>  </p>
   
414  </div>  </div>
415    </div>
 <!-- END copyleft -->  
416  </body>  </body>
417  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.155  
changed lines
  Added in v.1.321

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26