/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.155 by gnun, Fri Jan 18 02:01:06 2013 UTC revision 1.309 by gnun, Mon Nov 14 21:28:17 2016 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.79 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
   
 <title>Il Sistema Operativo GNU</title>  
8    
9  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
10  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
# Line 13  Software Libero, Operating System, Siste Line 12  Software Libero, Operating System, Siste
12  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
13  usano." />  usano." />
14  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
15    
16    <style type="text/css" media="print,screen">
17    <!--
18    /* === Banner === */
19    #gnuhealth { display: none; }
20    @media (min-width: 57em) {
21       #gnuhealth {
22          display: block;
23          width: 100%;
24          margin-top: 2.3em;
25       }
26    }
27    /* ======================= */
28    
29    #content {
30       margin: 0;
31    }
32    .first-column, .second-column {
33       width: 40em; max-width: 100%;
34       margin: auto;
35    }
36    
37    h2 {
38       color: #333;
39       margin: 1.2em 0 .9em;
40    }
41    h2.first {
42       margin-top: 1em;
43    }
44    #gnu-linux {
45       width: 30em; max-width: 100%;
46       text-align: center;
47       margin: 0 auto 1em;
48    }
49    #gnu-linux img {
50       width: 100%;
51    }
52    .button {
53       font-size: 1.8em;
54       margin: 1.7em 0;
55    }
56    .button a, .button a:visited {
57       padding: .4em .6em;
58       color: #a42e2b;
59       background: #eee;
60       border: .1em solid #ccc;
61    }
62    .button a:hover {
63       color: #777;
64    }
65    .first-column p.back {
66       margin-bottom: 0;
67    }
68    
69    .second-column .emph-box {
70       padding: 0 1.2em 1.2em;
71       margin-top: 1.5em;
72    }
73    .second-column .emph-box.white {
74       background: white;
75    }
76    .second-column .emph-box .back {
77       margin-top: 1em;
78    }
79    h3 {
80       margin-top: .7em;
81    }
82    h3 img {
83       height: .8em;
84       margin-left: .5em;
85    }
86    #blurb h4 {
87       text-align: left;
88       font-size: 1.5em;
89       margin-top: .4em;
90    }
91    #blurb h4 img {
92       float: left;
93       margin-right: .5em;
94    }
95    #Flashes p, #unmaint li, #blurb p, #blurb p small {
96       font-size: .9em;
97    }
98    #unmaint li, #blurb p {
99       color: #404040;
100    }
101    #unmaint strong {
102       display: block;
103       font-size: 1.1em;
104       color: black;
105    }
106    
107    .clear {
108       clear: both;
109       height: 2em;
110    }
111    .translators-notes {
112       width: 44.4em; max-width: 100%;
113       margin: 0 auto;
114    }
115    #mission-statement {
116       margin-bottom: 0;
117    }
118    #sisters {
119       font-size: .9em;
120       margin: 0 3% 2em;
121    }
122    
123    @media (min-width: 57em) {
124       .first-column {
125          width: 61%;
126          float: left;
127          margin: 0;
128       }
129       .second-column {
130          width: 33%;
131          float: right;
132          margin: 0;
133       }
134       .translators-notes {
135          width: 100%;
136       }
137    }
138    -->
139    
140    </style>
141    
142    <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
143    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
144  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
145  <div class="netscape4">  <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
146    suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
147    
148  <!--#include virtual="/server/skip-translations.it.html" -->  <div id="home">
149  </div>  <div class="first-column">
150  <div id="translations">  
151    <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
152    
153  <!--#include virtual="/translations.include" -->  <p>GNU è un sistema operativo distribuito come <a
154    href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la libertà
155    degli utenti. Lo sviluppo di GNU ha reso possibile utilizzare un computer
156    senza fare affidamento su software che calpesta la libertà degli utenti.</p>
157    
158    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
159    GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
160    software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
161    sotto</a>.</p>
162    
163    <div id="gnu-linux">
164    <p class="button"><a href="/distros/free-distros.html">Provate GNU/Linux!</a></p>
165    
166    <a href="/distros/screenshot-gnewsense.html"><img
167       src="/distros/screenshots/gnewsense2-medium.jpg"
168       alt="Schermate di GNU"/></a>
169  </div>  </div>
 <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>  
170    
171    <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
172    
173  <p class="netscape4">Richard Stallman annunciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, un  <p>Il movimento per il software libero si batte per dare agli utenti di sistemi
174  sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  informatici la libertà che deriva dal software libero. Il software libero dà
175  l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  a chi lo usa il controllo delle proprie elaborazioni informatiche, mentre il
176  utenti.</p>  software non libero pone chi lo usa sotto il dominio dello
177    sviluppatore. &Egrave; disponibile un <a
178    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">video
179    di spiegazione</a> (in inglese).</p>
180    
181  <div class="yui-g home">  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
182      <div class="yui-u first">  
183    <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
184    libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
185    migliorare il software</strong>.</p>
186    
187        <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
188    concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
189    alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
190    inglese significa sia gratuito che libero).</p>
191    
192    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
193    utenti di uno specifico programma godono di <a
194    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
195    
196  <p>GNU è un sistema operativo tipo Unix distribuito come <a  <ul>
197  href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la vostra  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
198  libertà.  Potete installare <a href="/distros/free-distros.html">versioni di  (libertà 0).</li>
199  GNU basate su Linux</a> che sono costituite esclusivamente da software  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie
200  libero.</p>  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
201    <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>
202    <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i
203    miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio
204    (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
205    </ul>
206    
207  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
208     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"  <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
209     /></a></p>  importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
210    
211    <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
212    sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
213    Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
214    
215    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
216    
217    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
218    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
219    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
220    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
221    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
222    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
223    
224  <p>Il <a href="/gnu/gnu.html">Progetto GNU</a> è nato nel 1984 con l'obiettivo  <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
225  di sviluppare il Sistema GNU. Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo  Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
 ricorsivo per &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  
226  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
227  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
228    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
229  <em>n</em>).</p>  <em>n</em>).</p>
230    
231  <p>Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a  <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
232  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
233  sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
 comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd, il kernel di GNU</a>, non è ancora  
 pronto per l'utilizzo ordinario, e per questo GNU viene tipicamente usato  
 con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a  
234  href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo  href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
235  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
236  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente "Linux"</a>.</p>  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
237    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
238    
239  <p><a href="/provide.html">Cosa forniamo</a>.</p>  <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
240    in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
241    sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
242    
243  <!--  <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  
 -->  
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
244  </div>  </div>
               
       <div class="yui-u">  
245    
246        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>  <!-- /first-column -->
247    <div class="second-column">
248    
249        <div class="emph-box">  <a href="http://www.gnuhealthcon.org/2016-las_palmas/"><img id="gnuhealth"
250    src="/server/staging/gnuhealth/gnuhealthcon2016_small.jpg" alt="GNUHealth Conference 2016" /></a>
251    
252  <!-- END content -->  <div id="Flashes" class="emph-box white">
253  <!-- BEGIN Articles -->  <h3><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
254  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h3>
    Please don't make it GNU's Flash.  
 -->  
 <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  
 href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>  
255    
 <!--  
    FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  
    Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  
    Include announcements in /server/whatsnew.html  
 -->  
 <!--  
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
256  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
257  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
258  e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU  e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU
259  aggiornato di recente</a>.</p>  aggiornato di recente</a>.</p>
   
 <!-- END GNUFlashes -->  
 <h4>GNU Guile</h4>  
 <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il linguaggio  
 ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è  
 stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove  
 funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e  
 l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi  
 sviluppa applicazioni. <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto  
 anche voi!</a></p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  
 orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che  
 scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli  
 utenti.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-gc">  
     <div class="yui-u first">  
   
 <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  
   
 <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  
 una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  
 bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  
 &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  
 significa sia gratuito che libero).</p>  
   
 <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  
 libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  
 migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  
 quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
   
 <ul>  
 <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>  
 <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  
 necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  
 <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  
 <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i  
 miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio  
 (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  
 </ul>  
   
260  </div>  </div>
261    
262  <div class="yui-u">  <div id="Action" class="emph-box">
263    <h3>Attivatevi</h3>
264    
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2 id="Action">Attivatevi</h2>  
265  <ul>  <ul>
266  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
267  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
268    
269  <li><strong>Partecipate alle proteste contro <a  <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e
270  href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA">ACTA</a>,  sostenete una <a
271  contro la direttiva europea anti-condivisione <a  href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
272  href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred">IPRED</a>  riforma globale del copyright</a> con <a
273  e <a href="http://www.laquadrature.net/en/"> altre leggi ingiuste su  href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
 Internet </a></strong>.</li>  
   
 <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  
 href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  
 <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  
 gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  
   
 <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  
 href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  
 href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  
   
 <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  
 cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  
274    
275  <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a  <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a
276  href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli
277  USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  USA">negli USA</a> e <a href="http://saveournet.ca/" title="Neutralità della
278  della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  rete in Canada">in Canada</a>.</li>
   
 <li>Studenti, <a  
 href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi  
 rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>  
   
 <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  
 Software Directory</a>.</li>  
   
 <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>  
279    
280    <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a
281    href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
282    href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
283  </ul>  </ul>
284    
285  <!-- END TakeAction -->  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
286  </div>  </div>
 </div>  
   
 <div class="yui-g highlight-para">  
287    
288  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <div id="unmaint" class="emph-box">
289    <ul>
290    <li><strong>Potete aiutare in uno di questi <a
291  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti
292  prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,  prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,
293  GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,  GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,
294  trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a  trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a
295  Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>  Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</li>
296    
297  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  <li><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a
298  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU
299  abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/ddd/">ddd</a>, <a  abbandonato</a>?</strong>
 href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>,  
 <a href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a  
 href="/software/grep/">grep</a>, <a href="/software/halifax/">halifax</a>,  
 <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a  
 href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a  
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/rottlog/">rottlog</a>, <a href="/software/sed/">sed</a>, <a  
 href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a> hanno <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">bisogno di responsabili</a>.</p>  
300    
301      <a href="/software/freetalk/">freetalk</a>, <a
302    href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
303    href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, hanno bisogno di <a
304    href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>. E questi altri
305    cercano aiuto:
306    
307      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
308    href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a href="/software/gnubik/">gnubik</a>,
309    <a href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
310    href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</li>
311    </ul>
312  </div>  </div>
313    
314    <div id="blurb" class="emph-box white">
315    <p>Il pacchetto GNU di oggi</p>
316    
317    <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
318    <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
319    <p class="back"><small><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
320    GNU</a></small></p>
321  </div>  </div>
322    
323  <div style="font-size: small;">  </div>
324    <!-- /second-column -->
325    </div>
326    <!-- /home -->
327    <div class="clear"></div>
328    
329    <div class="translators-notes">
330    
331  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
332   </div>   </div>
333  </div>  </div>
334    
335    <!-- for id="content", starts in the include above -->
336  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
337  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
338    href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
339    href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
340    href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
341    
342    <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
343  <div id="footer">  <div id="footer">
344    <div class="unprintable">
345    
346  <!--  <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
347    this anchor is referred to from the default  href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
348    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
349    generating GNU manuals online, so please don't remove it.  di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
350  -->  href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
351    
352    <p>
353    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
354            replace it with the translation of these two:
355    
356            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
357            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
358            Please send your comments and general suggestions in this regard
359            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
360    
361            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
362    
363            <p>For information on coordinating and submitting translations of
364            our web pages, see <a
365            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
366            README</a>. -->
367    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
368    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
369    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
370    a <a
371    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
372    oppure contattate direttamente il <a
373    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
374    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
375    delle nostre pagine web consultate la <a
376    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
377    </div>
378    
379    <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
380         files generated as part of manuals) on the GNU web server should
381         be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
382         without talking with the webmasters or licensing team first.
383         Please make sure the copyright date is consistent with the
384         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
385         document was modified, or published.
386    
387         If you wish to list earlier years, that is ok too.
388         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
389         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
390         year, i.e., a year in which the document was published (including
391         being publicly visible on the web or in a revision control system).
392    
393         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
394         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
395  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
396  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 <a
397  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
398    
 <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  
 href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  
 href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a  
 href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>  
   
399  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
400  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
401  Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND  Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
 3.0).  
 </p>  
   
402    
403    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
404  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
405    
406  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
407  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
408  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
409    
410    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
  <p><!-- timestamp start -->  
411  Ultima modifica:  Ultima modifica:
412    
413  $Date$  $Date$
414    
415  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
416  </p>  </p>
   
417  </div>  </div>
418    </div>
 <!-- END copyleft -->  
419  </body>  </body>
420  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.155  
changed lines
  Added in v.1.309

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26