/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.155 by gnun, Fri Jan 18 02:01:06 2013 UTC revision 1.304 by gnun, Mon Sep 26 20:59:53 2016 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.79 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
   
 <title>Il Sistema Operativo GNU</title>  
8    
9  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
10  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
# Line 13  Software Libero, Operating System, Siste Line 12  Software Libero, Operating System, Siste
12  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
13  usano." />  usano." />
14  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
15    
16    <style type="text/css" media="print,screen">
17    <!--
18    /* === Banner === */
19    #gnuhealth { display: none; }
20    @media (min-width: 57em) {
21       #gnuhealth {
22          display: block;
23          width: 100%;
24          margin-top: 2.3em;
25       }
26    }
27    /* === Not necessary with the final version of layout.css === */
28    h2 { text-shadow: none; }
29    .emph-box p, .emph-box ul, .emph-box ul li {
30       margin-bottom: 0; /* For NetSurf */
31    }
32    #fsf-frame { display: none; }
33    @media (min-width: 57em) {
34       #fsf-frame { display: block; }
35    }
36    /* ======================= */
37    
38    #content {
39       margin: 0;
40    }
41    .first-column, .second-column {
42       width: 40em; max-width: 100%;
43       margin: auto;
44    }
45    
46    h2 {
47       color: #333;
48       margin: 1.2em 0 .9em;
49    }
50    h2.first {
51       margin-top: 1em;
52    }
53    #gnu-linux {
54       width: 30em; max-width: 100%;
55       text-align: center;
56       margin: 0 auto 1em;
57    }
58    #gnu-linux img {
59       width: 100%;
60    }
61    .button {
62       font-size: 1.8em;
63       text-align: center;
64       font-weight: bold;
65       margin: 1.7em 0;
66    }
67    .button a, .button a:visited {
68       display: block;
69       padding: .4em .6em;
70       color: #971611;
71       text-decoration: none;
72       background: #e7e9eb;
73       border: .1em solid #c9cccf;
74       border-radius: .3em;
75       -moz-border-radius: .3em;
76       -khtml-border-radius: .3em;
77       -webkit-border-radius: .3em;
78       -opera-border-radius: .3em;
79    }
80    .button a:hover {
81       color: #777;
82    }
83    .first-column p.back {
84       margin-bottom: 0;
85    }
86    
87    .second-column .emph-box {
88       padding: 0 1.2em 1.2em;
89       margin-top: 1.5em;
90    }
91    .second-column .emph-box.white {
92       background: white;
93    }
94    .second-column .emph-box .back {
95       margin-top: 1em;
96    }
97    h3 {
98       margin-top: .7em;
99    }
100    h3 img {
101       height: .8em;
102       margin-left: .5em;
103    }
104    #blurb h4 {
105       text-align: left;
106       font-size: 1.5em;
107       margin-top: .4em;
108    }
109    #blurb h4 img {
110       float: left;
111       margin-right: .5em;
112    }
113    #Flashes p, #unmaint li, #blurb p, #blurb p small {
114       font-size: .9em;
115    }
116    #unmaint li, #blurb p {
117       color: #404040;
118    }
119    #unmaint strong {
120       display: block;
121       font-size: 1.1em;
122       color: black;
123    }
124    
125    .clear {
126       clear: both;
127       height: 2em;
128    }
129    .translators-notes {
130       width: 44.4em; max-width: 100%;
131       margin: 0 auto;
132    }
133    #mission-statement { margin-bottom: 0; }
134    #sisters { font-size: .9em; margin: 0 3% 2em; }
135    
136    @media (min-width: 57em) {
137       .first-column {
138          width: 61%;
139          float: left;
140          margin: 0;
141       }
142       .second-column {
143          width: 33%;
144          float: right;
145          margin: 0;
146       }
147       .translators-notes {
148          width: 100%;
149       }
150    }
151    -->
152    
153    </style>
154    
155    <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
156    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
157  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
158  <div class="netscape4">  <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
159    suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
160    
161  <!--#include virtual="/server/skip-translations.it.html" -->  <div id="home">
162  </div>  <div class="first-column">
163  <div id="translations">  
164    <h2 class="first">Cos'è il Progetto GNU?</h2>
165    
166  <!--#include virtual="/translations.include" -->  <p>GNU è un sistema operativo distribuito come <a
167    href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la libertà
168    degli utenti. Lo sviluppo di GNU ha reso possibile utilizzare un computer
169    senza fare affidamento su software che calpesta la libertà degli utenti.</p>
170    
171    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
172    GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
173    software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
174    sotto</a>.</p>
175    
176    <div id="gnu-linux">
177    <p class="button large"><a href="/distros/free-distros.html">Provate GNU/Linux!</a></p>
178    
179    <a href="/distros/screenshot.html"><img
180       src="/distros/screenshots/gnewsense2-medium.jpg"
181       alt="Schermate di GNU"/></a>
182  </div>  </div>
 <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>  
183    
184    <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
185    
186  <p class="netscape4">Richard Stallman annunciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, un  <p>Il movimento per il software libero si batte per dare agli utenti di sistemi
187  sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è  informatici la libertà che deriva dal software libero. Il software libero dà
188  l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli  a chi lo usa il controllo delle proprie elaborazioni informatiche, mentre il
189  utenti.</p>  software non libero pone chi lo usa sotto il dominio dello
190    sviluppatore. &Egrave; disponibile un <a
191    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">video
192    di spiegazione</a> (in inglese).</p>
193    
194  <div class="yui-g home">  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
195      <div class="yui-u first">  
196    <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
197    libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
198    migliorare il software</strong>.</p>
199    
200        <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
201    concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
202    alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
203    inglese significa sia gratuito che libero).</p>
204    
205    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
206    utenti di uno specifico programma godono di <a
207    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
208    
209  <p>GNU è un sistema operativo tipo Unix distribuito come <a  <ul>
210  href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la vostra  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
211  libertà.  Potete installare <a href="/distros/free-distros.html">versioni di  (libertà 0).</li>
212  GNU basate su Linux</a> che sono costituite esclusivamente da software  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie
213  libero.</p>  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
214    <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>
215    <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i
216    miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio
217    (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
218    </ul>
219    
220  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
221     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"  <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
222     /></a></p>  importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
223    
224    <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
225    sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
226    Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
227    
228    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
229    
230    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
231    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
232    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
233    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
234    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
235    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
236    
237  <p>Il <a href="/gnu/gnu.html">Progetto GNU</a> è nato nel 1984 con l'obiettivo  <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
238  di sviluppare il Sistema GNU. Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo  Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
 ricorsivo per &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  
239  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
240  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
241    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
242  <em>n</em>).</p>  <em>n</em>).</p>
243    
244  <p>Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a  <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
245  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
246  sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
 comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd, il kernel di GNU</a>, non è ancora  
 pronto per l'utilizzo ordinario, e per questo GNU viene tipicamente usato  
 con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a  
247  href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo  href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
248  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
249  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente "Linux"</a>.</p>  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
250    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
251    
252  <p><a href="/provide.html">Cosa forniamo</a>.</p>  <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
253    in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
254    sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
255    
256  <!--  <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a></p>
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  
 -->  
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
257  </div>  </div>
               
       <div class="yui-u">  
258    
259        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>  <!-- /first-column -->
260    <div class="second-column">
261    
262        <div class="emph-box">  <a href="http://www.gnuhealthcon.org/2016-las_palmas/"><img id="gnuhealth"
263    src="/server/staging/gnuhealth/gnuhealthcon2016_small.jpg" alt="GNUHealth Conference 2016" /></a>
264    
265  <!-- END content -->  <div id="Flashes" class="emph-box white">
266  <!-- BEGIN Articles -->  <h3><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
267  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h3>
    Please don't make it GNU's Flash.  
 -->  
 <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  
 href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>  
268    
 <!--  
    FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  
    Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  
    Include announcements in /server/whatsnew.html  
 -->  
 <!--  
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
269  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
270  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
271  e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU  e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU
272  aggiornato di recente</a>.</p>  aggiornato di recente</a>.</p>
   
 <!-- END GNUFlashes -->  
 <h4>GNU Guile</h4>  
 <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il linguaggio  
 ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è  
 stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove  
 funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e  
 l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi  
 sviluppa applicazioni. <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto  
 anche voi!</a></p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  
 orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che  
 scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli  
 utenti.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-gc">  
     <div class="yui-u first">  
   
 <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  
   
 <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  
 una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  
 bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  
 &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  
 significa sia gratuito che libero).</p>  
   
 <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  
 libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  
 migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  
 quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
   
 <ul>  
 <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>  
 <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  
 necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  
 <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  
 <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i  
 miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio  
 (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  
 </ul>  
   
273  </div>  </div>
274    
275  <div class="yui-u">  <div id="Action" class="emph-box">
276    <h3>Attivatevi</h3>
277    
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2 id="Action">Attivatevi</h2>  
278  <ul>  <ul>
279  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
280  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
281    
282  <li><strong>Partecipate alle proteste contro <a  <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e
283  href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA">ACTA</a>,  sostenete una <a
284  contro la direttiva europea anti-condivisione <a  href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
285  href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred">IPRED</a>  riforma globale del copyright</a> con <a
286  e <a href="http://www.laquadrature.net/en/"> altre leggi ingiuste su  href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
 Internet </a></strong>.</li>  
   
 <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  
 href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  
 <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  
 gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  
   
 <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  
 href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  
 href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  
   
 <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  
 cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  
287    
288  <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a  <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a
289  href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli
290  USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  USA">negli USA</a> e <a href="http://saveournet.ca/" title="Neutralità della
291  della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  rete in Canada">in Canada</a>.</li>
   
 <li>Studenti, <a  
 href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi  
 rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>  
   
 <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free  
 Software Directory</a>.</li>  
   
 <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>  
292    
293    <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a
294    href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
295    href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
296  </ul>  </ul>
297    
298  <!-- END TakeAction -->  <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
299  </div>  </div>
 </div>  
   
 <div class="yui-g highlight-para">  
300    
301  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <div id="unmaint" class="emph-box">
302    <ul>
303    <li><strong>Potete aiutare in uno di questi <a
304  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti
305  prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,  prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,
306  GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,  GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,
307  trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a  trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a
308  Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>  Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</li>
309    
310  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  <li><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a
311  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU
312  abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/ddd/">ddd</a>, <a  abbandonato</a>?</strong>
 href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>,  
 <a href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a  
 href="/software/grep/">grep</a>, <a href="/software/halifax/">halifax</a>,  
 <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a  
 href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a  
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/rottlog/">rottlog</a>, <a href="/software/sed/">sed</a>, <a  
 href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a> hanno <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">bisogno di responsabili</a>.</p>  
313    
314      <a href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
315    href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>
316      , hanno bisogno di <a
317    href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>. E questi altri
318    cercano aiuto:
319    
320      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
321    href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a href="/software/gnubik/">gnubik</a>,
322    <a href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
323    href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</li>
324    </ul>
325  </div>  </div>
326    
327    <div id="blurb" class="emph-box white">
328    <p>Today's random package&hellip;</p>
329    
330    <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
331    <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
332    <p class="back"><small><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
333    GNU</a></small></p>
334  </div>  </div>
335    
336  <div style="font-size: small;">  </div>
337    <!-- /second-column -->
338    </div>
339    <!-- /home -->
340    <div class="clear"></div>
341    
342    <div class="translators-notes">
343    
344  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
345   </div>   </div>
346  </div>  </div>
347    
348    <!-- for id="content", starts in the include above -->
349  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
350  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
351    href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
352    href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
353    href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
354    
355    <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
356  <div id="footer">  <div id="footer">
357    <div class="unprintable">
358    
359  <!--  <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
360    this anchor is referred to from the default  href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
361    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
362    generating GNU manuals online, so please don't remove it.  di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
363  -->  href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
364    
365    <p>
366    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
367            replace it with the translation of these two:
368    
369            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
370            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
371            Please send your comments and general suggestions in this regard
372            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
373    
374            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
375    
376            <p>For information on coordinating and submitting translations of
377            our web pages, see <a
378            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
379            README</a>. -->
380    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
381    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
382    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
383    a <a
384    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
385    oppure contattate direttamente il <a
386    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
387    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
388    delle nostre pagine web consultate la <a
389    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
390    </div>
391    
392    <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
393         files generated as part of manuals) on the GNU web server should
394         be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
395         without talking with the webmasters or licensing team first.
396         Please make sure the copyright date is consistent with the
397         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
398         document was modified, or published.
399    
400         If you wish to list earlier years, that is ok too.
401         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
402         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
403         year, i.e., a year in which the document was published (including
404         being publicly visible on the web or in a revision control system).
405    
406         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
407         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
408  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
409  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 <a
410  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
411    
 <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  
 href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  
 href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a  
 href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>  
   
412  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
413  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
414  Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND  Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
 3.0).  
 </p>  
   
415    
416    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
417  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
418    
419  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
420  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
421  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
422    
423    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
  <p><!-- timestamp start -->  
424  Ultima modifica:  Ultima modifica:
425    
426  $Date$  $Date$
427    
428  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
429  </p>  </p>
   
430  </div>  </div>
431    </div>
 <!-- END copyleft -->  
432  </body>  </body>
433  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.155  
changed lines
  Added in v.1.304

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26