/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.155 by gnun, Fri Jan 18 02:01:06 2013 UTC revision 1.299 by gnun, Sun Jun 19 08:30:20 2016 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.79 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
   
 <title>Il Sistema Operativo GNU</title>  
8    
9  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
10  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
# Line 13  Software Libero, Operating System, Siste Line 12  Software Libero, Operating System, Siste
12  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
13  usano." />  usano." />
14  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
15    
16    <style type="text/css" media="print,screen">
17    <!--
18    #home:after {
19       clear: both; content: ""; display: block;
20       height: 0px; visibility: hidden; width: 0px;
21    }
22    
23    #home .first-column {
24       width: 60%;
25       float: left;
26    }
27    #home .second-column {
28       width: 38%;
29       float: right;
30    }
31    @media (max-width: 40em) {
32       #home .first-column, #home .second-column {
33          float: none;
34          width: 100%;
35       }
36    }
37    #home .first-column, #home .second-column {
38       margin-bottom: 2em; margin-top: 0;
39    }
40    
41    #home h2 {
42       text-shadow: none;
43       margin-bottom: .6em;
44    }
45    #home .first-column img { width: 80%; margin: .5em 0 1em 0; }
46    #home .second-column h4 img { height: .75em; width: .75em; }
47    h4#Flashes { margin-top: .5em; }
48    #Action {
49       text-align: left;
50       padding: 0 1em;
51       border-left: .4em solid #b9bcbf; border-right: .4em solid #b9bcbf;
52    }
53    
54    h2#Action {
55       text-align: center;
56    }
57    #Action h2 {
58       float: none;
59       text-align: center;
60       padding-top: 0;
61       color: #171d33;
62    }
63    #Action li { margin-bottom: .7em; }
64    p#backtotop { float: right; margin-top: 2.5em; }
65    #sisters { font-size: .9em; margin: 0 3% 1.5em 3%; }
66    -->
67    
68    </style>
69    
70    <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
71    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
72  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
73  <div class="netscape4">  <p class="netscape4">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
74    suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
75    
76  <!--#include virtual="/server/skip-translations.it.html" -->  <div id="home">
77  </div>  <div class="first-column">
 <div id="translations">  
78    
79  <!--#include virtual="/translations.include" -->  <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>
 </div>  
 <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>  
80    
81    <p>GNU è un sistema operativo distribuito come <a
82    href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la libertà
83    degli utenti. Lo sviluppo di GNU ha reso possibile utilizzare un computer
84    senza fare affidamento su software che calpesta la libertà degli utenti.</p>
85    
86    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
87    GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
88    software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
89    sotto</a>.</p>
90    
91  <p class="netscape4">Richard Stallman annunciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, un  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
92  sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è     src="/distros/screenshots/trisquel-medium.jpg" alt="Schermate di GNU"
93  l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli     /></a></p>
 utenti.</p>  
94    
95  <div class="yui-g home">  <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
     <div class="yui-u first">  
96    
97        <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  <p>Il movimento per il software libero si batte per dare agli utenti di sistemi
98    informatici la libertà che deriva dal software libero. Il software libero dà
99    a chi lo usa il controllo delle proprie elaborazioni informatiche, mentre il
100    software non libero pone chi lo usa sotto il dominio dello
101    sviluppatore. &Egrave; disponibile un <a
102    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">video
103    di spiegazione</a> (in inglese).</p>
104    
105  <p>GNU è un sistema operativo tipo Unix distribuito come <a  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
 href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la vostra  
 libertà.  Potete installare <a href="/distros/free-distros.html">versioni di  
 GNU basate su Linux</a> che sono costituite esclusivamente da software  
 libero.</p>  
106    
107  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
108     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
109     /></a></p>  migliorare il software</strong>.</p>
110    
111  <p>Il <a href="/gnu/gnu.html">Progetto GNU</a> è nato nel 1984 con l'obiettivo  <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
112  di sviluppare il Sistema GNU. Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo  concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
113  ricorsivo per &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
114    inglese significa sia gratuito che libero).</p>
115    
116    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
117    utenti di uno specifico programma godono di <a
118    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
119    
120    <ul>
121    <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
122    (libertà 0).</li>
123    <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie
124    necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
125    <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>
126    <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i
127    miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio
128    (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
129    </ul>
130    
131    <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
132    <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
133    importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
134    
135    <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
136    sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
137    Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
138    
139    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
140    
141    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
142    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
143    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
144    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
145    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
146    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
147    
148    <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
149    Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
150  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
151  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
152    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
153  <em>n</em>).</p>  <em>n</em>).</p>
154    
155  <p>Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a  <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
156  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
157  sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
 comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd, il kernel di GNU</a>, non è ancora  
 pronto per l'utilizzo ordinario, e per questo GNU viene tipicamente usato  
 con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a  
158  href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo  href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
159  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
160  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente "Linux"</a>.</p>  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
161    &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
162    
163  <p><a href="/provide.html">Cosa forniamo</a>.</p>  <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
164    in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
165    sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
166    
167    <p><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a>.</p>
168    
 <!--  
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  
 -->  
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
169  </div>  </div>
               
       <div class="yui-u">  
170    
171        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>  <!-- /first-column -->
172    <div class="second-column">
173    
174        <div class="emph-box">  <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Provate GNU/Linux!</a></p>
175    
176    <div class="emph-box">
177    
 <!-- END content -->  
 <!-- BEGIN Articles -->  
 <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  
    Please don't make it GNU's Flash.  
 -->  
178  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
179  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>
180    
 <!--  
    FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  
    Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  
    Include announcements in /server/whatsnew.html  
 -->  
 <!--  
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
181  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
182  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
183  e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU  e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU
184  aggiornato di recente</a>.</p>  aggiornato di recente</a>.</p>
185    
186  <!-- END GNUFlashes -->  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
187  <h4>GNU Guile</h4>  <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
188  <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il linguaggio  <p><small><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
189  ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è  GNU.</a></small></p>
 stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove  
 funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e  
 l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi  
 sviluppa applicazioni. <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto  
 anche voi!</a></p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  
 orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che  
 scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli  
 utenti.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-gc">  
     <div class="yui-u first">  
   
 <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  
   
 <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  
 una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  
 bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  
 &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  
 significa sia gratuito che libero).</p>  
   
 <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  
 libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  
 migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  
 quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
   
 <ul>  
 <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>  
 <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  
 necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  
 <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  
 <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i  
 miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio  
 (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  
 </ul>  
190    
191  </div>  </div>
192    
193  <div class="yui-u">  <!-- class="emph-box" -->
194    <div id="Action">
195    
196  <!-- BEGIN TakeAction -->  <!-- BEGIN TakeAction -->
197  <h2 id="Action">Attivatevi</h2>  <h2>Attivatevi</h2>
198    
199  <ul>  <ul>
200  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
201  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
202    
203  <li><strong>Partecipate alle proteste contro <a  <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e
204  href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA">ACTA</a>,  sostenete una <a
205  contro la direttiva europea anti-condivisione <a  href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
206  href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred">IPRED</a>  riforma globale del copyright</a> con <a
207  e <a href="http://www.laquadrature.net/en/"> altre leggi ingiuste su  href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
 Internet </a></strong>.</li>  
208    
209  <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a
210  href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli
211  <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  USA">negli USA</a> e <a href="http://saveournet.ca/" title="Neutralità della
212  gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  rete in Canada">in Canada</a>.</li>
213    
214  <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a
215  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
216  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
217    
218    <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a
219    href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i
220    <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,
221    gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>
222    
223  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO
224  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>
225    
 <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a  
 href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  
 USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
 della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
   
226  <li>Studenti, <a  <li>Studenti, <a
227  href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi  href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi
228  rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>  rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>
# Line 207  Software Directory</a>.</li> Line 236  Software Directory</a>.</li>
236    
237  <!-- END TakeAction -->  <!-- END TakeAction -->
238  </div>  </div>
239    <!-- /Action -->
240    </div>
241    <!-- /second-column -->
242  </div>  </div>
243    
244  <div class="yui-g highlight-para">  <!-- /home -->
245    <div class="highlight-para">
246    
247  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a
248  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti
# Line 220  Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Line 253  Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle
253    
254  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a
255  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU
256  abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/ddd/">ddd</a>, <a  abbandonato</a>?</strong>
257  href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>,  
258  <a href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a    <a href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
 href="/software/grep/">grep</a>, <a href="/software/halifax/">halifax</a>,  
 <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a  
259  href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a  href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a
260  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, hanno bisogno di <a
261  href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>. E questi altri
262  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  cercano aiuto:
263  href="/software/rottlog/">rottlog</a>, <a href="/software/sed/">sed</a>, <a  
264  href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a> hanno <a    <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
265  href="/server/takeaction.html#unmaint">bisogno di responsabili</a>.</p>  href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
266    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
267    href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</p>
268    
269  </div>  </div>
 </div>  
270    
271  <div style="font-size: small;">  <!-- /highlight-para -->
272    <div class="translators-notes">
273    
274  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
275   </div>   </div>
276  </div>  </div>
277    
278    <!-- for id="content", starts in the include above -->
279  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
280  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
281    href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
282    href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
283    href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
284    
285    <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
286  <div id="footer">  <div id="footer">
287    <div class="unprintable">
288    
289  <!--  <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
290    this anchor is referred to from the default  href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
291    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
292    generating GNU manuals online, so please don't remove it.  di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
293  -->  href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
294    
295    <p>
296    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
297            replace it with the translation of these two:
298    
299            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
300            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
301            Please send your comments and general suggestions in this regard
302            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
303    
304            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
305    
306            <p>For information on coordinating and submitting translations of
307            our web pages, see <a
308            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
309            README</a>. -->
310    Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
311    dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
312    riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
313    a <a
314    href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
315    oppure contattate direttamente il <a
316    href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
317    italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
318    delle nostre pagine web consultate la <a
319    href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
320    </div>
321    
322    <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
323         files generated as part of manuals) on the GNU web server should
324         be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
325         without talking with the webmasters or licensing team first.
326         Please make sure the copyright date is consistent with the
327         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
328         document was modified, or published.
329    
330         If you wish to list earlier years, that is ok too.
331         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
332         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
333         year, i.e., a year in which the document was published (including
334         being publicly visible on the web or in a revision control system).
335    
336         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
337         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
338  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
339  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 <a
340  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
341    
 <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  
 href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  
 href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a  
 href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>  
   
342  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
343  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
344  Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND  Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
 3.0).  
 </p>  
   
345    
346    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
347  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
348    
349  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
350  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
351  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
352    
353    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
  <p><!-- timestamp start -->  
354  Ultima modifica:  Ultima modifica:
355    
356  $Date$  $Date$
357    
358  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
359  </p>  </p>
   
360  </div>  </div>
361    </div>
 <!-- END copyleft -->  
362  </body>  </body>
363  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.155  
changed lines
  Added in v.1.299

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26