/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.155 by gnun, Fri Jan 18 02:01:06 2013 UTC revision 1.280 by gnun, Sat Apr 25 01:01:48 2015 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.77 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
   
 <title>Il Sistema Operativo GNU</title>  
8    
9  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
10  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
# Line 13  Software Libero, Operating System, Siste Line 12  Software Libero, Operating System, Siste
12  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che  dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
13  usano." />  usano." />
14  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
15    
16    <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
17    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
18  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
19  <div class="netscape4">  <p class="netscape4">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
20    suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
21    
22  <!--#include virtual="/server/skip-translations.it.html" -->  <div id="home">
23  </div>  <div class="first-column">
 <div id="translations">  
24    
25  <!--#include virtual="/translations.include" -->  <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>
 </div>  
 <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>  
26    
27    <p>GNU è un sistema operativo distribuito come <a
28    href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la libertà
29    degli utenti. Lo sviluppo di GNU ha reso possibile utilizzare un computer
30    senza fare affidamento su software che calpesta la libertà degli utenti.</p>
31    
32    <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
33    GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
34    software libero.  <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
35    sotto</a>.</p>
36    
37  <p class="netscape4">Richard Stallman annunciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, un  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
38  sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è     src="/graphics/t-desktop-4-fixed.jpg" alt="Schermate di GNU"
39  l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli     /></a></p>
 utenti.</p>  
40    
41  <div class="yui-g home">  <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
     <div class="yui-u first">  
42    
43        <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>  <p>Il movimento per il software libero si batte per dare agli utenti di sistemi
44    informatici la libertà che deriva dal software libero. Il software libero dà
45    a chi lo usa il controllo delle proprie elaborazioni informatiche, mentre il
46    software non libero pone chi lo usa sotto il dominio dello
47    sviluppatore. &Egrave; disponibile un <a
48    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">video
49    di spiegazione</a> (in inglese).</p>
50    
51  <p>GNU è un sistema operativo tipo Unix distribuito come <a  <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
 href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la vostra  
 libertà.  Potete installare <a href="/distros/free-distros.html">versioni di  
 GNU basate su Linux</a> che sono costituite esclusivamente da software  
 libero.</p>  
52    
53  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img  <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
54     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"  libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
55     /></a></p>  migliorare il software</strong>.</p>
56    
57    <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
58    concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
59    alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
60    inglese significa sia gratuito che libero).</p>
61    
62    <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
63    utenti di uno specifico programma godono di <a
64    href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
65    
66  <p>Il <a href="/gnu/gnu.html">Progetto GNU</a> è nato nel 1984 con l'obiettivo  <ul>
67  di sviluppare il Sistema GNU. Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo  <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
68  ricorsivo per &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a  (libertà 0).</li>
69    <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie
70    necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
71    <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>
72    <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i
73    miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio
74    (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
75    </ul>
76    
77    <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
78    <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
79    importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
80    
81    <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
82    sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
83    Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
84    
85    <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
86    
87    <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
88    costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
89    sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
90    noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
91    gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
92    href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
93    
94    <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
95    Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
96  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>  href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
97  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la  (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
98    <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la  <em>r</em> con una
99  <em>n</em>).</p>  <em>n</em>).</p>
100    
101  <p>Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a  <p>The program in a Unix-like system that allocates machine resources and talks
102  href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di  to the hardware is called the &ldquo;kernel&rdquo;.  GNU is typically used
103  sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e  with a kernel called Linux.  This combination is the <a
104  comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>  href="/gnu/linux-and-gnu.html"><strong>GNU/Linux operating
105    system</strong></a>.  GNU/Linux is used by millions, though many <a
106  <p><a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd, il kernel di GNU</a>, non è ancora  href="/gnu/gnu-linux-faq.html">call it &ldquo;Linux&rdquo; by mistake</a>.</p>
107  pronto per l'utilizzo ordinario, e per questo GNU viene tipicamente usato  
108  con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a  <p>Il kernel specifico di GNU,  <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
109  href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo  in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
110  GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti  sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
111  <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente "Linux"</a>.</p>  
112    <p><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a>.</p>
113  <p><a href="/provide.html">Cosa forniamo</a>.</p>  
   
 <!--  
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  
 -->  
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
114  </div>  </div>
               
       <div class="yui-u">  
115    
116        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>  <!-- /first-column -->
117    <div class="second-column">
118    
119    <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Provate GNU/Linux!</a></p>
120    
121        <div class="emph-box">  <div class="emph-box">
122    
 <!-- END content -->  
 <!-- BEGIN Articles -->  
 <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  
    Please don't make it GNU's Flash.  
 -->  
123  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
124  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>
125    
 <!--  
    FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  
    Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  
    Include announcements in /server/whatsnew.html  
 -->  
 <!--  
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
126  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
127  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>  <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
128  e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU  e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU
129  aggiornato di recente</a>.</p>  aggiornato di recente</a>.</p>
130    
131  <!-- END GNUFlashes -->  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
132  <h4>GNU Guile</h4>  <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
133  <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il linguaggio  <p><small><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
134  ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è  GNU.</a></small></p>
 stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove  
 funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e  
 l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi  
 sviluppa applicazioni. <a  
 href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto  
 anche voi!</a></p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop  
 orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che  
 scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli  
 utenti.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-gc">  
     <div class="yui-u first">  
   
 <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>  
   
 <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è  
 una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,  
 bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla  
 &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese  
 significa sia gratuito che libero).</p>  
   
 <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla  
 libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e  
 migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a  
 quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>  
   
 <ul>  
 <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>  
 <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie  
 necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  
 <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>  
 <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i  
 miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio  
 (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>  
 </ul>  
135    
136  </div>  </div>
137    
138  <div class="yui-u">  <!-- class="emph-box" -->
139    <div id="Action">
140    
141  <!-- BEGIN TakeAction -->  <!-- BEGIN TakeAction -->
142  <h2 id="Action">Attivatevi</h2>  <h2>Attivatevi</h2>
143    
144  <ul>  <ul>
145  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
146  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
147    
148  <li><strong>Partecipate alle proteste contro <a  <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e
149  href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA">ACTA</a>,  sostenete una <a
150  contro la direttiva europea anti-condivisione <a  href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
151  href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred">IPRED</a>  riforma globale del copyright</a> con <a
152  e <a href="http://www.laquadrature.net/en/"> altre leggi ingiuste su  href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
 Internet </a></strong>.</li>  
153    
154  <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a  <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a
155  href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i  href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli
156  <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,  USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità
157  gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>  della rete in Canada">in Canada</a>.</li>
158    
159  <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a  <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a
160  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a  href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
161  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
162    
163    <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a
164    href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i
165    <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,
166    gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>
167    
168  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO
169  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>  cambi nome e scopi</a></strong>.</li>
170    
 <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a  
 href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli  
 USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità  
 della rete in Canada">in Canada</a>.</li>  
   
171  <li>Studenti, <a  <li>Studenti, <a
172  href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi  href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi
173  rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>  rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>
# Line 207  Software Directory</a>.</li> Line 181  Software Directory</a>.</li>
181    
182  <!-- END TakeAction -->  <!-- END TakeAction -->
183  </div>  </div>
184    <!-- /Action -->
185    </div>
186    <!-- /second-column -->
187  </div>  </div>
188    
189  <div class="yui-g highlight-para">  <!-- /home -->
190    <div class="highlight-para">
191    
192  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a
193  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti
# Line 220  Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Line 198  Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle
198    
199  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a  <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a
200  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU  href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU
201  abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/ddd/">ddd</a>, <a  abbandonato</a>?</strong>
202  href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>,  
203  <a href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a    <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
204  href="/software/grep/">grep</a>, <a href="/software/halifax/">halifax</a>,  href="/software/gnukart/">gnukart</a>, <a
205  <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
206    href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a
207  href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a  href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a
208  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
209  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
210  href="/software/rottlog/">rottlog</a>, <a href="/software/sed/">sed</a>, <a  href="/software/superopt/">superopt</a>, <a
211  href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a> hanno <a  href="/software/sysutils/">sysutils</a>, <a
212  href="/server/takeaction.html#unmaint">bisogno di responsabili</a>.</p>  href="/software/teximpatient/">teximpatient</a>, hanno bisogno di <a
213    href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>. E questi altri
214    cercano aiuto:
215    
216      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
217    href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
218    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
219    href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</p>
220    
221  </div>  </div>
 </div>  
222    
223  <div style="font-size: small;">  <!-- /highlight-para -->
224    <div class="translators-notes">
225    
226  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
227   </div>   </div>
228  </div>  </div>
229    
230    <!-- for id="content", starts in the include above -->
231  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
232  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
233    href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
234    href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
235    href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
236    
237    <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
238  <div id="footer">  <div id="footer">
239    
240  <!--  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
241    this anchor is referred to from the default       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
242    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for       be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
243    generating GNU manuals online, so please don't remove it.       without talking with the webmasters or licensing team first.
244  -->       Please make sure the copyright date is consistent with the
245         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
246         document was modified, or published.
247    
248         If you wish to list earlier years, that is ok too.
249         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
250         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
251         year, i.e., a year in which the document was published (including
252         being publicly visible on the web or in a revision control system).
253    
254         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
255         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
256  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
257  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 <a
258  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
259    
 <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a  
 href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  
 href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a  
 href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>  
   
260  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"  <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
261  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
262  Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND  Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
263  3.0).  3.0).</p>
 </p>  
   
264    
265    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
266  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
267    
268  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
269  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche  Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
270  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>  successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
271    
272    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
  <p><!-- timestamp start -->  
273  Ultima modifica:  Ultima modifica:
274    
275  $Date$  $Date$
276    
277  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
278  </p>  </p>
   
279  </div>  </div>
280    </div>
 <!-- END copyleft -->  
281  </body>  </body>
282  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.155  
changed lines
  Added in v.1.280

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26