/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.28 by bfteam, Sun Sep 26 23:51:06 2004 UTC revision 1.155 by gnun, Fri Jan 18 02:01:06 2013 UTC
# Line 1  Line 1 
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>  
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"  
     "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">  
 <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="it">  
   
 <head>  
 <title>Sistema operativo GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>  
 <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />  
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, UNIX, Free Software, Software libero, Operating System, Sistema operativo, GNU Kernel, HURD, GNU HURD" />  
 <meta http-equiv="Description" content="Fin dal 1983 per lo sviluppo di GNU il sistema operativo Unix-compatibile libero, affinché gli utenti di computer possano avere la libertà di condividere e migliorare il software che utilizzano." />  
 <link rev="made" href="mailto:webmasters@gnu.org" />  
 <link rev="translated" href="mailto:web-translators-it@www.gnu.org" />  
 <meta name="Description" content="Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche successive di Francesco Potorti', Alessandro Rubini, Giorgio V. Felchero e Paola Blason." />  
 <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />  
 <link rel="icon" type="image/png" href="/graphics/gnu-head-icon.png" />  
 </head>  
   
 <!-- Please ensure that you properly nest your tags. -->  
 <!-- If in doubt, use the w3c validator: this is strict xhtml -->  
 <!-- Keep tables simple, and make sure they degrade properly -->  
 <!-- Review the w3c accessibility guidelines when in doubt -->  
   
 <body>  
   
 <div style="margin-left: 5%; margin-right: 5%;">  
 <table>  
   <tr>  
     <td align="left" class="fsflink">  
 FSF | <a href="http://www.fsfeurope.org/">FSF Europa</a> | <a href="http://fsf.org.in/">FSF India</a><br />  
     </td>  
   </tr>  
   <tr>  
     <td class="trans">  
 <a href="home.html#translations">Traduzioni</a> di questa pagina  
     </td>  
   </tr>  
 </table>  
   
 <table cellspacing="5" cellpadding="5">  
   <tr>  
     <td>  
 <div class="center">  
 <h2>Sistema operativo GNU - Free Software Foundation</h2>  
1    
 <p>  
 <a href="/graphics/agnuhead.it.html"><img src="/graphics/gnu-head-sm.jpg" alt="[Immagine della testa di uno GNU]" width="129" height="122" /></a><br />  
 </p>  
2    
3  <h3><a href="/philosophy/philosophy.it.html">Libero come in libertà</a></h3>  <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4    
5    <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
6     <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
7    
8    <title>Il Sistema Operativo GNU</title>
9    
10    <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
11    Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
12    <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per
13    dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
14    usano." />
15    <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
16    <link rel="alternate" title="Novità" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
17    <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
18    
19    <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
20    <div class="netscape4">
21    
22    <!--#include virtual="/server/skip-translations.it.html" -->
23  </div>  </div>
24    <div id="translations">
25    
26  <p>  <!--#include virtual="/translations.include" -->
27  Benvenuti al server web del Progetto GNU,  </div>
28  <strong>www.gnu.org</strong>.  <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>
 Il <a href="/gnu/thegnuproject.it.html">Progetto GNU</a> è  
 stato lanciato nel 1984 per sviluppare un sistema operativo  
 Unix-compatibile completo che fosse  
 <a href="philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>: il sistema  
 GNU.  GNU è un acronimo ricorsivo per &ldquo;GNU's Not UNIX&rdquo;;  
 (GNU Non è Unix) e si pronuncia &ldquo;gh-nu&ldquo; (con la g dura).  
 Varianti del sistema operativo GNU, che utilizzano il kernel Linux,  
 sono ora ampiamente utilizzate; anche se a questi sistemi ci si  
 riferisce spesso come &ldquo;Linux&rdquo;, essi vengono chiamati con  
 più precisione  
 <a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html">sistemi GNU/Linux</a>.  
 </p>  
29    
 <p>  
 Questo è anche il sito web della Free Software Foundation (FSF).  La  
 FSF è l'organizzazione principale che sponsorizza il progetto GNU.  La  
 FSF riceve pochissimi finanziamenti da aziende o da fondazioni di  
 erogazione.  Ci affidiamo al supporto di persone come voi che  
 sostengono la missione della FSF di preservare, proteggere e  
 promuovere la libertà di usare, studiare, copiare, modificare e  
 ridistribuire i programmi per computer, e di difendere i diritti degli  
 utenti di Software Libero.  Nell'ultimo anno, più del 67% dei nostri  
 fondi operativi sono arrivati da donatori privati.  Questo continuo  
 supporto è la maniera principale con cui possiamo continuare il nostro  
 lavoro.  Per piacere, valutate la possibilità di <a  
 href="http://donate.fsf.org/">effettuare una donazione oggi</a>, o  
 diventare un <a href="http://member.fsf.org">Membro Associato della FSF</a>,  
 <a href="http://www.gnu.org/doc/book13.html">ordinare una copia di  
 <cite>Free Software, Free Society</cite></a>, e/o <a  
 href="http://patron.fsf.org">invitare la vostra azienda a diventare  
 un Corporate Patron della FSF</a>.  
 </p>  
30    
31  <p>  <p class="netscape4">Richard Stallman annunciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, un
32  La FSF sostiene le <a href="/philosophy/basic-freedoms.html">libertà  sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è
33  di parola, stampa e associazione</a> su Internet, <a  l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli
34  href="http://www.eff.org/privnow/">il diritto di utilizzare software  utenti.</p>
35  di crittazione per le comunicazioni private</a>, e il <a  
36  href="/philosophy/protecting.html">diritto di scrivere software</a>  <div class="yui-g home">
37  non ostacolato da monopoli privati.      <div class="yui-u first">
38  </p>  
39          <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>
40    
41    <p>GNU è un sistema operativo tipo Unix distribuito come <a
42    href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la vostra
43    libertà.  Potete installare <a href="/distros/free-distros.html">versioni di
44    GNU basate su Linux</a> che sono costituite esclusivamente da software
45    libero.</p>
46    
47    <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
48       src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"
49       /></a></p>
50    
51    <p>Il <a href="/gnu/gnu.html">Progetto GNU</a> è nato nel 1984 con l'obiettivo
52    di sviluppare il Sistema GNU. Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo
53    ricorsivo per &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a
54    href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
55    (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
56    <em>n</em>).</p>
57    
58    <p>Un sistema operativo tipo Unix è costituito da un <a
59    href="/software/">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di
60    sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e
61    comunicare con l'hardware, noto come kernel.</p>
62    
63    <p><a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd, il kernel di GNU</a>, non è ancora
64    pronto per l'utilizzo ordinario, e per questo GNU viene tipicamente usato
65    con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
66    href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
67    GNU/Linux</strong></a>.  GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
68    <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente "Linux"</a>.</p>
69    
70    <p><a href="/provide.html">Cosa forniamo</a>.</p>
71    
72    <!--
73       Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.
74       Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.
75       Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough
76    -->
77    <!-- BEGIN GNUmenu -->
78    </div>
79                
80          <div class="yui-u">
81    
82  <!-- Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly. -->        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Scaricate GNU</a></p>
 <!-- Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here. -->  
 <!-- Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough -->  
   
 <table width="100%">  
   <tr>  
     <td align="left">  
     <ul>  
       <li><a href="/provide.it.html">Cosa forniamo</a></li>  
       <li><a href="/philosophy/philosophy.it.html">Perché esistiamo</a></li>  
       <li><a href="/gnu/gnu-history.it.html">Dove andiamo</a></li>  
     </ul>  
     </td>  
     <td>  
     <ul>  
       <li><a href="/help/help.it.html">Come aiutarci ad arrivarvi</a></li>  
       <li><a href="/people/people.html">Chi siamo</a></li>  
       <li><a href="/testimonials/testimonials.it.html">Cosa pensano  
                gli utenti del software GNU</a></li>  
     </ul>  
     </td>  
   </tr>  
 </table>  
   
     </td>  
     <td class="side">  
   
 <table>  
   <tr>  
     <td class="td_title">&nbsp;&nbsp;Sito</td>  
   </tr>  
   <tr>  
     <td class="td_con">  
 <a href="/search.html">Ricerca</a><br />  
 <a href="/server/sitemap.it.html">Mappa&nbsp;del&nbsp;sito</a><br />  
 <a href="/links/links.html">Link</a><br />  
 <a href="/philosophy/philosophy.it.html">Filosofia&nbsp;GNU</a><br />  
 <a href="/graphics/graphics.html">Arte</a><br />  
 <a href="/fun/humor.html">Divertimento</a>  
     </td>  
   </tr>  
   <tr>  
     <td class="td_title">&nbsp;&nbsp;Software</td>  
   </tr>  
   <tr>  
     <td class="td_con">  
   
 <a href="http://directory.fsf.org/">Directory&nbsp;del&nbsp;Software&nbsp;Libero</a><br />  
 <a href="/server/takeaction.html#directory">Aggiungete&nbsp;alla&nbsp;Directory</a><br />  
 <a href="http://savannah.gnu.org/">Progetti&nbsp;di&nbsp;sviluppo&nbsp;software</a><br />  
 <a href="/doc/doc.it.html">Documentazione&nbsp;GNU</a><br />  
 <a href="/licenses/licenses.html">Licenze</a><br />  
 <a href="/software/devel.html">Risorse&nbsp;per&nbsp;lo&nbsp;sviluppatore</a><br />  
 <a href="/help/gethelp.html">Ricevere&nbsp;aiuto&nbsp;per&nbsp;il&nbsp;software&nbsp;GNU</a>  
   
     </td>  
   </tr>  
   <tr>  
     <td class="td_title">&nbsp;&nbsp;Aiutate la FSF!</td>  
   </tr>  
   <tr>  
     <td class="td_con">  
 <a href="http://order.fsf.org/">Ordini</a><br />  
 <a href="http://donate.fsf.org/">Donazioni</a><br />  
 <a href="http://member.fsf.org/">Diventare&nbsp;Membri&nbsp;Associati</a><br />  
 <a href="http://patron.fsf.org/">Corporate&nbsp;Patronage</a><br />  
 <a href="/thankgnus/thankgnus.html">Thank&nbsp;GNUs</a><br />  
 <a href="/education/education.html">GNU&nbsp;e&nbsp;formazione</a><br />  
   
     </td>  
   </tr>  
   <tr>  
     <td class="td_title">&nbsp;&nbsp;Tenetevi aggiornati</td>  
   </tr>  
   <tr>  
     <td class="td_con">  
 <a href="/keepingup.html">Tenetevi&nbsp;aggiornati</a><br />  
 <a href="/server/list-mirrors.html">Mirror</a><br />  
 <a href="http://lists.gnu.org">Discussioni&nbsp;GNU</a><br />  
 <a href="/people/speakers.html">Relatori&nbsp;GNU</a><br />  
 <a href="/gnu/gnu-user-groups.html">GNU&nbsp;User&nbsp;Group</a><br />  
 <a href="/press/press.html">Informazioni&nbsp;stampa</a><br />  
 <a href="/brave-gnu-world/brave-gnu-world.en.html">Brave&nbsp;GNU&nbsp;World</a>  
   
     </td>  
   </tr>  
 </table>  
     </td>  
   </tr>  
 </table>  
   
 <hr />  
   
 <table>  
   <tr>  
     <td style="width: 50%;" valign="top">  
   
 <h3 id="Flashes">GNUs Flashes</h3>  
   
 <!-- GNUs Flash is a pun on News Flash -->  
 <!-- Please don't make it GNU's Flash. -->  
   
 <!-- FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES: -->  
 <!-- Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org -->  
 <!-- Include announcements in /server/whatsnew.html -->  
 <!-- Please don't leave announcements past their relevant date -->  
   
 <!-- Please do not use anchor ids in this. -->  
 <!-- They will be deleted and hrefs pointing at them will fail -->  
 <!-- Instead use /home.html#Flashes -->  
   
 <!-- rms SEZ: -->  
 <!-- DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT -->  
 <!-- MORE THAN 2 ITEMS HERE. -->  
   
 <p>  
 FSF is offering two days of seminars at Stanford University in  
 Northern California on the <abbr>GPL</abbr> and Free Software  
 Licensing. The dates are August 24 and 25, 2004. The seminars will be taught  
 by Daniel Ravicher, Senior Counsel to <abbr>FSF</abbr> and Executive  
 Director of the Public Patent Foundation; and Bradley Kuhn,  
 <abbr>FSF</abbr>'s Executive Director. <a  
 href="http://patron.fsf.org/sf2004seminar.html"  
 title="http://patron.fsf.org/sf2004seminar.html">Read more about  
 what's being offered, and learn how to register</a>.  
 </p>  
83    
84  <p>        <div class="emph-box">
85  Per altre notizie, e notizie che erano in questa sezione GNUs Flashes,  
86  si vedano le <a href="/server/whatsnew.it.html">novità</a> del e sul  <!-- END content -->
87  Progetto GNU.  <!-- BEGIN Articles -->
88  </p>  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.
89      </td>     Please don't make it GNU's Flash.
90      <td valign="top" style="width: 50%; border-left: #3366cc thin solid; padding-left: 10px;">  -->
91  <h3 id="Action"><a href="/server/takeaction.html">Attivatevi</a></h3>  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
92    href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>
93    
94    <!--
95       FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:
96       Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org
97       Include announcements in /server/whatsnew.html
98    -->
99    <!--
100       Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and
101       hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes
102    -->
103    <!--
104       rms SEZ:
105       DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT
106       MORE THAN 2 ITEMS HERE.
107    -->
108    <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
109    <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
110    e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU
111    aggiornato di recente</a>.</p>
112    
113    <!-- END GNUFlashes -->
114    <h4>GNU Guile</h4>
115    <p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> è il linguaggio
116    ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è
117    stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a
118    href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">molte nuove
119    funzioni</a>. La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e
120    l'ambiente di programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi
121    sviluppa applicazioni. <a
122    href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Entrate nel progetto
123    anche voi!</a></p>
124    
125    <h4>GNUstep</h4>
126    
127    <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> è un ambiente desktop
128    orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che
129    scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli
130    utenti.</p>
131    
132              </div>
133               </div>
134                </div>
135    
136    <!-- BEGIN GetInvolved -->
137    <div class="yui-gc">
138        <div class="yui-u first">
139    
140    <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
141    
142    <p>Il &ldquo;<a href="/philosophy/free-sw.it.html">Software Libero</a>&rdquo; è
143    una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto,
144    bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla
145    &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese
146    significa sia gratuito che libero).</p>
147    
148    <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
149    libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
150    migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a
151    quattro tipi di libertà per gli utenti del software:</p>
152    
153  <ul>  <ul>
154  <li><strong>A livello mondiale</strong>:  <li>Libertà di eseguire il programma, per qualsiasi scopo (libertà 0).</li>
155  <a href="/server/takeaction.html#wipo">Aumentate la consapevolezza dei pericoli del WIPO Broadcast Treaty</a></li>  <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie
156  <li><strong>Cittadini USA</strong>:  necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
157  <a href="/server/takeaction.html#hr3261">Opponetevi all'HR 3261</a></li>  <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>
158  <li><strong>Cittadini USA</strong>:  <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i
159  <a href="/server/takeaction.html#hr4077">Opponetevi all'HR 4077</a></li>  miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio
160  <li><strong>In Europa:</strong>  (libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
 <a href="/server/takeaction.html#swpat">Lottate contro i brevetti sul software</a></li>  
 <li><strong>Cittadini USA:</strong>  
 <a href="/server/takeaction.html#antidmca">  
 Firmate la petizione contro i brevetti sul software e la DMCA</a></li>  
 <li><strong>Contributi a lungo termine:</strong>  
 <a href="/server/takeaction.html#directory">  
 Aggiungete alla Directory del Software Libero</a></li>  
161  </ul>  </ul>
162    
163      </td>  </div>
   </tr>  
 </table>  
   
 <a id="translations"></a>  
 <table>  
   <tr>  
     <td align="left">  
   
 <hr />  
   
 <!-- Please keep this list alphabetical, and in the original language -->  
 <!-- Please clearly comment what the English is -->  
 <!-- If you add a new language here... -->  
 <!-- ...please advise web-trans@gnu.org and add it to -->  
 <!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->  
 <!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->  
 <!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->  
 <!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->  
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->  
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->  
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->  
   
 <p>  
 <b>Traduzioni di questa pagina</b>:<br />  
   
 <!-- ZCZC START MARK by RMS46 031117 -->  
 [  
 <a href="/home.id.html">Bahasa Indonesia</a>    <!-- Indonesian RMS46 -->  
 | <a href="/home.bs.html">Bosanski</a>          <!-- Bosnian -->  
 | <a href="/home.ca.html">Catal&#x00e0;</a>     <!-- Catalan -->  
   
 <!-- Chinese (Simplified) -->  
 | <a href="/home.cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>  
   
 <!-- Chinese (Traditional) -->  
 | <a href="/home.zh.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>  
   
 | <a href="/home.cs.html">&#x010c;esky</a>      <!-- Czech -->  
 | <a href="/home.da.html">Dansk</a>             <!-- Danish -->  
 | <a href="/home.de.html">Deutsch</a>           <!-- German -->  
 | <a href="/home.html">English</a>  
   
 <!-- Greek -->  
 | <a href="/home.el.html">  
   &#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;  
   </a>  
   
 | <a href="/home.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>    <!-- Spanish -->  
 | <a href="/home.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>   <!-- French -->  
 | <a href="/home.hr.html">Hrvatski</a>          <!-- Croatian -->  
 | <a href="/home.it.html">Italiano</a>          <!-- Italian -->  
 | <a href="/home.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>          <!-- Hebrew -->  
 | <a href="/home.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a><!-- Japanese -->  
 | <a href="/home.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a><!-- Korean -->  
 | <a href="/home.hu.html">Magyar</a>            <!-- Hungarian -->  
 | <a href="/home.nl.html">Nederlands</a>        <!-- Dutch -->  
 | <a href="/home.no.html">Norsk</a>             <!-- Norwegian -->  
 | <a href="/home.pl.html">Polski</a>            <!-- Polish -->  
 | <a href="/home.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a>   <!-- Portuguese -->  
 | <a href="/home.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x00e3;</a><!-- Romanian -->  
 <!-- Russian -->  
 | <a href="/home.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>  
 <!-- Serbian -->  
 | <a href="/home.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>  
   
 | <a href="/home.sq.html">Shqip</a>             <!-- Albanian -->  
 | <a href="/home.fi.html">Suomi</a>             <!-- Finnish -->  
 | <a href="/home.sv.html">Svenska</a>           <!-- Swedish -->  
   
 <!-- Thai -->  
 | <a href="/home.th.html">  
   &#x0e20;&#x0e32;&#x0e29;&#x0e32;&#x0e44;&#x0e17;&#x0e22;  
   </a>  
   
 | <a href="/home.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a><!-- Turkish -->  
 | <a href="/home.vi.html">Ti&#x1ebf;ng Vi&#x1ec7;t</a><!-- Vietnamese -->  
 ]  
 <!-- NNNN END MARK by RMS46 031117 -->  
164    
165  </p>  <div class="yui-u">
     </td>  
   </tr>  
 </table>  
   
 <div class="copyright">  
 <p>  
 Per informazioni sulla FSF e GNU rivolgersi, possibilmente in inglese,  
 a  
 </p>  
166    
167  <pre>  <!-- BEGIN TakeAction -->
168          Free Software Foundation           Voice:  +1-617-542-5942  <h2 id="Action">Attivatevi</h2>
169          59 Temple Place - Suite 330        Fax:    +1-617-542-2652  <ul>
170          Boston MA 02111-1307 USA           E-Mail: <a href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
171  </pre>  FSF</a></strong>.</li>
172    
173  <p>  <li><strong>Partecipate alle proteste contro <a
174  Inviate link non funzionanti e altre correzioni relative alle pagine web (o suggerimenti) a  href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA">ACTA</a>,
175  </p>  contro la direttiva europea anti-condivisione <a
176    href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred">IPRED</a>
177    e <a href="http://www.laquadrature.net/en/"> altre leggi ingiuste su
178    Internet </a></strong>.</li>
179    
180    <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a
181    href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i
182    <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,
183    gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>
184    
185    <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a
186    href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
187    href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
188    
189    <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete  che WIPO
190    cambi nome e scopi</a></strong>.</li>
191    
192    <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a
193    href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli
194    USA">negli USA</a> e <a href="http://www.neutrality.ca" title="Neutralità
195    della rete in Canada">in Canada</a>.</li>
196    
197    <li>Studenti, <a
198    href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi
199    rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>
200    
201  <pre>  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free
202          <a href="/people/webmeisters.html">The GNU Webmasters</a>  Software Directory</a>.</li>
203          <a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>  
204  </pre>  <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>
205    
206  <p>  </ul>
 Per informazioni su come coordinare o inviare traduzioni consultate  
 il <a href="/server/standards/README.translations.html">README  
 per le traduzioni</a>.  
 </p>  
207    
208  <p>  <!-- END TakeAction -->
209  Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004  </div>
210  Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,  </div>
211  MA 02111, USA  
212  <br />  <div class="yui-g highlight-para">
213  La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua  
214  integrità sono permesse in tutto il mondo, senza royalty, con qualsiasi  <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a
215  mezzo, a condizione che questa nota sia riprodotta.  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti
216    prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,
217    GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,
218    trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a
219    Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>
220    
221    <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a
222    href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU
223    abbandonato</a>?</strong> <a href="/software/ddd/">ddd</a>, <a
224    href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>,
225    <a href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a
226    href="/software/grep/">grep</a>, <a href="/software/halifax/">halifax</a>,
227    <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a
228    href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a
229    href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
230    href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
231    href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
232    href="/software/rottlog/">rottlog</a>, <a href="/software/sed/">sed</a>, <a
233    href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a> hanno <a
234    href="/server/takeaction.html#unmaint">bisogno di responsabili</a>.</p>
235    
236    </div>
237    </div>
238    
239    <div style="font-size: small;">
240    
241    <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
242     </div>
243    </div>
244    
245    <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
246    <!-- BEGIN copyleft -->
247    <div id="footer">
248    
249    <!--
250      this anchor is referred to from the default
251      gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
252      generating GNU manuals online, so please don't remove it.
253    -->
254    <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
255    2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 <a
256    href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
257    
258    <p>La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
259    href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
260    href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
261    href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
262    
263    <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
264    href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
265    Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND
266    3.0).
267  </p>  </p>
268    
269  <p>  
270  Aggiornato:  <div class="translators-credits">
271  <!-- timestamp start -->  
272  $Date$ $Author$  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
273    Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
274    successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
275    
276    
277     <p><!-- timestamp start -->
278    Ultima modifica:
279    
280    $Date$
281    
282  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
283  </p>  </p>
 </div>  
284    
285  </div>  </div>
286    
287    <!-- END copyleft -->
288  </body>  </body>
289  </html>  </html>
290    
291    <!-- END layout -->

Legend:
Removed from v.1.28  
changed lines
  Added in v.1.155

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26