/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Annotation of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.298 - (hide annotations) (download) (as text)
Sun Jun 19 06:31:40 2016 UTC (8 years, 4 months ago) by gnun
Branch: MAIN
Changes since 1.297: +142 -76 lines
File MIME type: text/html
Automatic update by GNUnited Nations.

1 gnun 1.261 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2 bfteam 1.19
3 ineiev 1.30 <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4 gnun 1.292 <!-- Parent-Version: 1.79 -->
5 ineiev 1.30
6     <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7 gnun 1.272 <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
8 ineiev 1.30
9     <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
10 gnun 1.211 Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
11 ineiev 1.30 <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per
12     dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
13     usano." />
14 yavor 1.72 <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
15 ineiev 1.30
16 gnun 1.295 <style type="text/css" media="print,screen">
17     <!--
18     #home:after {
19     clear: both; content: ""; display: block;
20     height: 0px; visibility: hidden; width: 0px;
21     }
22 gnun 1.298 #home h2 {
23     color: #333;
24     margin-bottom: .6em;
25     }
26     h2 img {
27     width: .75em;
28 gnun 1.295 }
29 gnun 1.298 .button.large {
30     font-size: 1.5em;
31     font-family: "FreeSans", sans-serif;
32 gnun 1.295 float: right;
33 gnun 1.298 position: relative; top: .5em;
34     }
35     .button.large a, .button.large a:visited {
36     color: white;
37     background: #e74c3c;
38     border: .2em solid white;
39     }
40     .button.large a:hover {
41     color: #ccc;
42     }
43     #gnu-linux {
44     width: 30em; max-width: 100%;
45     padding-top: .3em;
46     margin: 0 auto 2em;
47     }
48     #gnu-linux p {
49     margin: 0;
50 gnun 1.295 }
51 gnun 1.298 #gnu-linux img {
52     width: 93%;
53 gnun 1.295 }
54 gnun 1.298 .first-column p.back {
55     margin: 1em 0;
56 gnun 1.295 }
57 gnun 1.298 .second-column p.back {
58     margin: 1em 0 0;
59 gnun 1.295 }
60 gnun 1.298 .card {
61 gnun 1.295 text-align: left;
62 gnun 1.298 margin: 2.3em 0 0;
63     border: 1px solid #ccc;
64     }
65     h3.card-header {
66     padding: .5em .8em;
67     margin: 0;
68     background: #f5f5f5;
69     border-bottom: 1px solid #ccc;
70     }
71     h3.card-header img {
72     height: .75em;
73     }
74     .card-body >
75     *:first-child > li:first-child,
76     .card-body > *:first-child {
77     margin-top: 0;
78     }
79     .card-body > * > li, .card-body > * {
80     margin-bottom: 0;
81     }
82     .card-body {
83     padding: 1.2em;
84     }
85     #unmaint {
86     margin-bottom: .8em;
87     }
88     p#backtotop {
89     float: right;
90     margin-top: 2.5em;
91     }
92     #sisters {
93     font-size: .9em;
94     margin: 0 3% 1.5em 3%;
95 gnun 1.295 }
96    
97 gnun 1.298 @media (min-width: 55em) {
98     h2 img { display: none }
99     .first-column {
100     width: 64%;
101     float: left;
102     }
103     .second-column {
104     width: 33%;
105     float: right;
106     }
107     .card {
108     float: right;
109     }
110 gnun 1.295 }
111     -->
112 gnun 1.298 <!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
113     <!--
114     p#backtotop { float: left; }
115     @media (min-width: 55em) {
116     .first-column {
117     float: right;
118     }
119     .second-column {
120     float: left;
121     .card {
122     float: left;
123     }
124     }
125     -->
126     <!--#endif -->
127    
128    
129    
130 gnun 1.295
131     </style>
132    
133 gnun 1.256 <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
134 gnun 1.173 <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
135 ineiev 1.30 <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
136 gnun 1.298 <p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
137 gnun 1.272 suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
138 gnun 1.140
139 gnun 1.256 <div id="home">
140     <div class="first-column">
141     <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>
142 ineiev 1.30
143 gnun 1.272 <p>GNU è un sistema operativo distribuito come <a
144     href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la libertà
145     degli utenti. Lo sviluppo di GNU ha reso possibile utilizzare un computer
146     senza fare affidamento su software che calpesta la libertà degli utenti.</p>
147    
148     <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
149     GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
150     software libero. <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
151     sotto</a>.</p>
152 ineiev 1.30
153 gnun 1.298 <div id="gnu-linux">
154     <p class="button large"><a href="/distros/free-distros.html">Provate GNU/Linux!</a></p>
155    
156     <a href="/distros/screenshot.html"><img
157     src="/distros/screenshots/trisquel-medium.jpg"
158     alt="Schermate di GNU"/></a>
159     </div>
160 gnun 1.241
161 gnun 1.272 <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
162 gnun 1.271
163 gnun 1.278 <p>Il movimento per il software libero si batte per dare agli utenti di sistemi
164     informatici la libertà che deriva dal software libero. Il software libero dà
165     a chi lo usa il controllo delle proprie elaborazioni informatiche, mentre il
166     software non libero pone chi lo usa sotto il dominio dello
167     sviluppatore. &Egrave; disponibile un <a
168     href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">video
169     di spiegazione</a> (in inglese).</p>
170 gnun 1.271
171 ineiev 1.30 <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
172 bfteam 1.25
173 gnun 1.272 <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
174     libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
175     migliorare il software</strong>.</p>
176    
177     <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
178     concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
179     alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
180     inglese significa sia gratuito che libero).</p>
181    
182     <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
183     utenti di uno specifico programma godono di <a
184     href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
185 bfteam 1.25
186 ineiev 1.30 <ul>
187 gnun 1.265 <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
188     (libertà 0).</li>
189 ineiev 1.30 <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie
190     necessità (libertà 1). L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
191     <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>
192     <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i
193     miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio
194     (libertà 3). L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
195     </ul>
196 bfteam 1.25
197 gnun 1.272 <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
198     <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
199     importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
200    
201     <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
202     sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
203     Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
204    
205     <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
206    
207     <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
208     costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
209     sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
210     noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
211     gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
212     href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
213    
214     <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
215     Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
216     href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
217     (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
218     <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la <em>r</em> con una
219     <em>n</em>).</p>
220    
221 gnun 1.281 <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
222     l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
223     usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
224     href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
225     GNU/Linux</strong></a>. GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
226     <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
227     &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
228 gnun 1.272
229     <p>Il kernel specifico di GNU, <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
230     in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
231     sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
232 gnun 1.256
233 gnun 1.298 <p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a>.</p>
234 gnun 1.271
235 ineiev 1.30 </div>
236 gnun 1.256 <!-- /first-column -->
237     <div class="second-column">
238    
239 gnun 1.298 <div id="Flashes" class="card">
240     <h3 class="card-header"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
241     href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h3>
242     <div class="card-body">
243 gnun 1.256
244     <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
245     <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
246     e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU
247     aggiornato di recente</a>.</p>
248     </div>
249 gnun 1.298 </div>
250 gnun 1.256
251 gnun 1.298 <div id="Action" class="card">
252     <h3 class="card-header">Attivatevi</h3>
253     <div class="card-body">
254 bfteam 1.25 <ul>
255 ineiev 1.30 <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
256     FSF</a></strong>.</li>
257    
258 gnun 1.182 <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e
259     sostenete una <a
260 gnun 1.181 href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
261 gnun 1.182 riforma globale del copyright</a> con <a
262 gnun 1.181 href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
263    
264 gnun 1.287 <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a
265     href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli
266     USA">negli USA</a> e <a href="http://saveournet.ca/" title="Neutralità della
267     rete in Canada">in Canada</a>.</li>
268 gnun 1.181
269     <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a
270     href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
271     href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
272 gnun 1.94
273 ineiev 1.30 <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a
274     href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i
275     <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,
276     gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>
277    
278     <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete che WIPO
279     cambi nome e scopi</a></strong>.</li>
280    
281 gnun 1.96 <li>Studenti, <a
282     href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi
283     rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>
284 yavor 1.77
285 ineiev 1.30 <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free
286     Software Directory</a>.</li>
287 bfteam 1.25 </ul>
288    
289 gnun 1.298 <p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p>
290 gnun 1.256 </div>
291 ineiev 1.30 </div>
292    
293 gnun 1.298 <div id="unmaint" class="card">
294     <h3 class="card-header">Help GNU</h3>
295     <div class="card-body">
296 yavor 1.55 <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a
297     href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti
298     prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,
299     GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,
300     trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a
301     Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>
302 ineiev 1.30
303 gnun 1.298 <p><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a
304 gnun 1.164 href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU
305     abbandonato</a>?</strong>
306 gnun 1.162
307 gnun 1.294 <a href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
308 gnun 1.254 href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a
309 gnun 1.298 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, hanno bisogno di <a
310 gnun 1.188 href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>. E questi altri
311     cercano aiuto:
312    
313 gnun 1.213 <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
314     href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
315 gnun 1.212 href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
316 gnun 1.247 href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</p>
317 gnun 1.298 </div>
318     </div>
319    
320     </div>
321     <!-- /second-column -->
322     </div>
323 webcvs 1.1
324 gnun 1.298 <!-- /home -->
325 ineiev 1.30 </div>
326 gnun 1.298 <!-- for id="content", starts in the include above -->
327     <div id="fs-gang">
328     <div class="img-container">
329     <a href="http://www.fsf.org/working-together/gang">meet the free software
330     gang<img src="/graphics/fs-gang.png" alt="[FS gang]"/></a>
331     </div>
332     <!-- /img-container -->
333     <div id="blurb" class="emph-box">
334 webcvs 1.1
335 gnun 1.298 <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
336     <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
337     <p class="back"><small><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
338     GNU.</a></small></p>
339     </div>
340 gnun 1.260 <div class="translators-notes">
341 gnun 1.258
342     <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
343     </div>
344 gnun 1.256 </div>
345    
346 gnun 1.298 <!-- /fs-gang -->
347 gnun 1.256 <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
348     <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
349     href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
350     href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
351     href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
352    
353 ineiev 1.30 <div id="footer">
354 gnun 1.292 <div class="unprintable">
355    
356 gnun 1.293 <p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
357     href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Ci sono anche <a
358     href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni
359     di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a
360 gnun 1.292 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
361    
362     <p>
363     <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
364     replace it with the translation of these two:
365    
366     We work hard and do our best to provide accurate, good quality
367     translations. However, we are not exempt from imperfection.
368     Please send your comments and general suggestions in this regard
369     to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
370    
371     &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
372    
373     <p>For information on coordinating and submitting translations of
374     our web pages, see <a
375     href="/server/standards/README.translations.html">Translations
376     README</a>. -->
377     Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai
378     dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne
379     riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni
380     a <a
381     href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
382     oppure contattate direttamente il <a
383     href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
384     italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni
385     delle nostre pagine web consultate la <a
386     href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p>
387     </div>
388 ineiev 1.30
389 gnun 1.177 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
390     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
391 gnun 1.282 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
392 gnun 1.177 without talking with the webmasters or licensing team first.
393     Please make sure the copyright date is consistent with the
394     document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
395     document was modified, or published.
396 gnun 1.247
397 gnun 1.177 If you wish to list earlier years, that is ok too.
398     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
399     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
400     year, i.e., a year in which the document was published (including
401     being publicly visible on the web or in a revision control system).
402 gnun 1.247
403 gnun 1.177 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
404     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
405 ineiev 1.30 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
406 gnun 1.290 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 <a
407 gnun 1.148 href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
408 ineiev 1.30
409 gnun 1.283 <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
410 gnun 1.282 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
411 gnun 1.283 Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
412 ineiev 1.30
413 gnun 1.157 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
414 ineiev 1.30 <div class="translators-credits">
415    
416     <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
417     Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
418     successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
419 yavor 1.71
420 gnun 1.260 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
421 ineiev 1.30 Ultima modifica:
422 webcvs 1.1
423 gnun 1.298 $Date: 2016/06/19 06:09:36 $
424 webcvs 1.1
425 bfteam 1.2 <!-- timestamp end -->
426 bfteam 1.25 </p>
427     </div>
428 gnun 1.177 </div>
429 bfteam 1.25 </body>
430     </html>

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26