1 |
gnun |
1.261 |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" --> |
2 |
bfteam |
1.19 |
|
3 |
ineiev |
1.30 |
<!--#include virtual="/server/header.it.html" --> |
4 |
gnun |
1.292 |
<!-- Parent-Version: 1.79 --> |
5 |
ineiev |
1.30 |
|
6 |
|
|
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
7 |
gnun |
1.272 |
<title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title> |
8 |
ineiev |
1.30 |
|
9 |
|
|
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, |
10 |
gnun |
1.211 |
Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" /> |
11 |
ineiev |
1.30 |
<meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per |
12 |
|
|
dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che |
13 |
|
|
usano." /> |
14 |
yavor |
1.72 |
<link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" /> |
15 |
ineiev |
1.30 |
|
16 |
gnun |
1.295 |
<style type="text/css" media="print,screen"> |
17 |
|
|
<!-- |
18 |
|
|
#home:after { |
19 |
|
|
clear: both; content: ""; display: block; |
20 |
|
|
height: 0px; visibility: hidden; width: 0px; |
21 |
|
|
} |
22 |
gnun |
1.298 |
#home h2 { |
23 |
|
|
color: #333; |
24 |
|
|
margin-bottom: .6em; |
25 |
|
|
} |
26 |
|
|
h2 img { |
27 |
|
|
width: .75em; |
28 |
gnun |
1.295 |
} |
29 |
gnun |
1.298 |
.button.large { |
30 |
|
|
font-size: 1.5em; |
31 |
|
|
font-family: "FreeSans", sans-serif; |
32 |
gnun |
1.295 |
float: right; |
33 |
gnun |
1.298 |
position: relative; top: .5em; |
34 |
|
|
} |
35 |
|
|
.button.large a, .button.large a:visited { |
36 |
|
|
color: white; |
37 |
|
|
background: #e74c3c; |
38 |
|
|
border: .2em solid white; |
39 |
|
|
} |
40 |
|
|
.button.large a:hover { |
41 |
|
|
color: #ccc; |
42 |
|
|
} |
43 |
|
|
#gnu-linux { |
44 |
|
|
width: 30em; max-width: 100%; |
45 |
|
|
padding-top: .3em; |
46 |
|
|
margin: 0 auto 2em; |
47 |
|
|
} |
48 |
|
|
#gnu-linux p { |
49 |
|
|
margin: 0; |
50 |
gnun |
1.295 |
} |
51 |
gnun |
1.298 |
#gnu-linux img { |
52 |
|
|
width: 93%; |
53 |
gnun |
1.295 |
} |
54 |
gnun |
1.298 |
.first-column p.back { |
55 |
|
|
margin: 1em 0; |
56 |
gnun |
1.295 |
} |
57 |
gnun |
1.298 |
.second-column p.back { |
58 |
|
|
margin: 1em 0 0; |
59 |
gnun |
1.295 |
} |
60 |
gnun |
1.298 |
.card { |
61 |
gnun |
1.295 |
text-align: left; |
62 |
gnun |
1.298 |
margin: 2.3em 0 0; |
63 |
|
|
border: 1px solid #ccc; |
64 |
|
|
} |
65 |
|
|
h3.card-header { |
66 |
|
|
padding: .5em .8em; |
67 |
|
|
margin: 0; |
68 |
|
|
background: #f5f5f5; |
69 |
|
|
border-bottom: 1px solid #ccc; |
70 |
|
|
} |
71 |
|
|
h3.card-header img { |
72 |
|
|
height: .75em; |
73 |
|
|
} |
74 |
|
|
.card-body > |
75 |
|
|
*:first-child > li:first-child, |
76 |
|
|
.card-body > *:first-child { |
77 |
|
|
margin-top: 0; |
78 |
|
|
} |
79 |
|
|
.card-body > * > li, .card-body > * { |
80 |
|
|
margin-bottom: 0; |
81 |
|
|
} |
82 |
|
|
.card-body { |
83 |
|
|
padding: 1.2em; |
84 |
|
|
} |
85 |
|
|
#unmaint { |
86 |
|
|
margin-bottom: .8em; |
87 |
|
|
} |
88 |
|
|
p#backtotop { |
89 |
|
|
float: right; |
90 |
|
|
margin-top: 2.5em; |
91 |
|
|
} |
92 |
|
|
#sisters { |
93 |
|
|
font-size: .9em; |
94 |
|
|
margin: 0 3% 1.5em 3%; |
95 |
gnun |
1.295 |
} |
96 |
|
|
|
97 |
gnun |
1.298 |
@media (min-width: 55em) { |
98 |
|
|
h2 img { display: none } |
99 |
|
|
.first-column { |
100 |
|
|
width: 64%; |
101 |
|
|
float: left; |
102 |
|
|
} |
103 |
|
|
.second-column { |
104 |
|
|
width: 33%; |
105 |
|
|
float: right; |
106 |
|
|
} |
107 |
|
|
.card { |
108 |
|
|
float: right; |
109 |
|
|
} |
110 |
gnun |
1.295 |
} |
111 |
|
|
--> |
112 |
gnun |
1.298 |
<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" --> |
113 |
|
|
<!-- |
114 |
|
|
p#backtotop { float: left; } |
115 |
|
|
@media (min-width: 55em) { |
116 |
|
|
.first-column { |
117 |
|
|
float: right; |
118 |
|
|
} |
119 |
|
|
.second-column { |
120 |
|
|
float: left; |
121 |
|
|
.card { |
122 |
|
|
float: left; |
123 |
|
|
} |
124 |
|
|
} |
125 |
|
|
--> |
126 |
|
|
<!--#endif --> |
127 |
|
|
|
128 |
|
|
|
129 |
|
|
|
130 |
gnun |
1.295 |
|
131 |
|
|
</style> |
132 |
|
|
|
133 |
gnun |
1.256 |
<!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" --> |
134 |
gnun |
1.173 |
<!--#include virtual="/po/home.translist" --> |
135 |
ineiev |
1.30 |
<!--#include virtual="/server/banner.it.html" --> |
136 |
gnun |
1.298 |
<p class="no-display">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai |
137 |
gnun |
1.272 |
suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p> |
138 |
gnun |
1.140 |
|
139 |
gnun |
1.256 |
<div id="home"> |
140 |
|
|
<div class="first-column"> |
141 |
|
|
<h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2> |
142 |
ineiev |
1.30 |
|
143 |
gnun |
1.272 |
<p>GNU è un sistema operativo distribuito come <a |
144 |
|
|
href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la libertà |
145 |
|
|
degli utenti. Lo sviluppo di GNU ha reso possibile utilizzare un computer |
146 |
|
|
senza fare affidamento su software che calpesta la libertà degli utenti.</p> |
147 |
|
|
|
148 |
|
|
<p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di |
149 |
|
|
GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente |
150 |
|
|
software libero. <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui |
151 |
|
|
sotto</a>.</p> |
152 |
ineiev |
1.30 |
|
153 |
gnun |
1.298 |
<div id="gnu-linux"> |
154 |
|
|
<p class="button large"><a href="/distros/free-distros.html">Provate GNU/Linux!</a></p> |
155 |
|
|
|
156 |
|
|
<a href="/distros/screenshot.html"><img |
157 |
|
|
src="/distros/screenshots/trisquel-medium.jpg" |
158 |
|
|
alt="Schermate di GNU"/></a> |
159 |
|
|
</div> |
160 |
gnun |
1.241 |
|
161 |
gnun |
1.272 |
<h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2> |
162 |
gnun |
1.271 |
|
163 |
gnun |
1.278 |
<p>Il movimento per il software libero si batte per dare agli utenti di sistemi |
164 |
|
|
informatici la libertà che deriva dal software libero. Il software libero dà |
165 |
|
|
a chi lo usa il controllo delle proprie elaborazioni informatiche, mentre il |
166 |
|
|
software non libero pone chi lo usa sotto il dominio dello |
167 |
|
|
sviluppatore. È disponibile un <a |
168 |
|
|
href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">video |
169 |
|
|
di spiegazione</a> (in inglese).</p> |
170 |
gnun |
1.271 |
|
171 |
ineiev |
1.30 |
<h2>Cos'è il Software Libero?</h2> |
172 |
bfteam |
1.25 |
|
173 |
gnun |
1.272 |
<p><strong>L'espressione “Software Libero” si riferisce alla |
174 |
|
|
libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e |
175 |
|
|
migliorare il software</strong>.</p> |
176 |
|
|
|
177 |
|
|
<p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il |
178 |
|
|
concetto, bisognerebbe pensare alla “libertà di parola” e non |
179 |
|
|
alla “birra gratis”. (NdT: il termine “free” in |
180 |
|
|
inglese significa sia gratuito che libero).</p> |
181 |
|
|
|
182 |
|
|
<p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli |
183 |
|
|
utenti di uno specifico programma godono di <a |
184 |
|
|
href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p> |
185 |
bfteam |
1.25 |
|
186 |
ineiev |
1.30 |
<ul> |
187 |
gnun |
1.265 |
<li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo |
188 |
|
|
(libertà 0).</li> |
189 |
ineiev |
1.30 |
<li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie |
190 |
|
|
necessità (libertà 1). L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li> |
191 |
|
|
<li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li> |
192 |
|
|
<li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i |
193 |
|
|
miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio |
194 |
|
|
(libertà 3). L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li> |
195 |
|
|
</ul> |
196 |
bfteam |
1.25 |
|
197 |
gnun |
1.272 |
<p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà |
198 |
|
|
<a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più |
199 |
|
|
importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p> |
200 |
|
|
|
201 |
|
|
<p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del |
202 |
|
|
sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software |
203 |
|
|
Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p> |
204 |
|
|
|
205 |
|
|
<h2>Altre informazioni su GNU</h2> |
206 |
|
|
|
207 |
|
|
<p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi |
208 |
|
|
costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di |
209 |
|
|
sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è |
210 |
|
|
noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto |
211 |
|
|
gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a |
212 |
|
|
href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p> |
213 |
|
|
|
214 |
|
|
<p>Il nome “GNU” è un acronimo ricorsivo di “GNU's Not |
215 |
|
|
Unix”. “GNU” <a |
216 |
|
|
href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a> |
217 |
|
|
(con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la |
218 |
|
|
<em>n</em>; come “gru” sostituendo la <em>r</em> con una |
219 |
|
|
<em>n</em>).</p> |
220 |
|
|
|
221 |
gnun |
1.281 |
<p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce |
222 |
|
|
l'hardware prende il nome di “kernel”. GNU viene tipicamente |
223 |
|
|
usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a |
224 |
|
|
href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo |
225 |
|
|
GNU/Linux</strong></a>. GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti |
226 |
|
|
<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente |
227 |
|
|
“Linux”</a>.</p> |
228 |
gnun |
1.272 |
|
229 |
|
|
<p>Il kernel specifico di GNU, <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è |
230 |
|
|
in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere |
231 |
|
|
sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p> |
232 |
gnun |
1.256 |
|
233 |
gnun |
1.298 |
<p class="back"><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a>.</p> |
234 |
gnun |
1.271 |
|
235 |
ineiev |
1.30 |
</div> |
236 |
gnun |
1.256 |
<!-- /first-column --> |
237 |
|
|
<div class="second-column"> |
238 |
|
|
|
239 |
gnun |
1.298 |
<div id="Flashes" class="card"> |
240 |
|
|
<h3 class="card-header"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a |
241 |
|
|
href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h3> |
242 |
|
|
<div class="card-body"> |
243 |
gnun |
1.256 |
|
244 |
|
|
<!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" --> |
245 |
|
|
<p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> |
246 |
|
|
e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU |
247 |
|
|
aggiornato di recente</a>.</p> |
248 |
|
|
</div> |
249 |
gnun |
1.298 |
</div> |
250 |
gnun |
1.256 |
|
251 |
gnun |
1.298 |
<div id="Action" class="card"> |
252 |
|
|
<h3 class="card-header">Attivatevi</h3> |
253 |
|
|
<div class="card-body"> |
254 |
bfteam |
1.25 |
<ul> |
255 |
ineiev |
1.30 |
<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della |
256 |
|
|
FSF</a></strong>.</li> |
257 |
|
|
|
258 |
gnun |
1.182 |
<li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e |
259 |
|
|
sostenete una <a |
260 |
gnun |
1.181 |
href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform"> |
261 |
gnun |
1.182 |
riforma globale del copyright</a> con <a |
262 |
gnun |
1.181 |
href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li> |
263 |
|
|
|
264 |
gnun |
1.287 |
<li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a |
265 |
|
|
href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli |
266 |
|
|
USA">negli USA</a> e <a href="http://saveournet.ca/" title="Neutralità della |
267 |
|
|
rete in Canada">in Canada</a>.</li> |
268 |
gnun |
1.181 |
|
269 |
|
|
<li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a |
270 |
|
|
href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a |
271 |
|
|
href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li> |
272 |
gnun |
1.94 |
|
273 |
ineiev |
1.30 |
<li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a |
274 |
|
|
href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> — ringraziamo i |
275 |
|
|
<a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>, |
276 |
|
|
gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li> |
277 |
|
|
|
278 |
|
|
<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete che WIPO |
279 |
|
|
cambi nome e scopi</a></strong>.</li> |
280 |
|
|
|
281 |
gnun |
1.96 |
<li>Studenti, <a |
282 |
|
|
href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi |
283 |
|
|
rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li> |
284 |
yavor |
1.77 |
|
285 |
ineiev |
1.30 |
<li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free |
286 |
|
|
Software Directory</a>.</li> |
287 |
bfteam |
1.25 |
</ul> |
288 |
|
|
|
289 |
gnun |
1.298 |
<p class="back"><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></p> |
290 |
gnun |
1.256 |
</div> |
291 |
ineiev |
1.30 |
</div> |
292 |
|
|
|
293 |
gnun |
1.298 |
<div id="unmaint" class="card"> |
294 |
|
|
<h3 class="card-header">Help GNU</h3> |
295 |
|
|
<div class="card-body"> |
296 |
yavor |
1.55 |
<p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a |
297 |
|
|
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti |
298 |
|
|
prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux, |
299 |
|
|
GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB, |
300 |
|
|
trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a |
301 |
|
|
Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p> |
302 |
ineiev |
1.30 |
|
303 |
gnun |
1.298 |
<p><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a |
304 |
gnun |
1.164 |
href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU |
305 |
|
|
abbandonato</a>?</strong> |
306 |
gnun |
1.162 |
|
307 |
gnun |
1.294 |
<a href="/software/halifax/">halifax</a>, <a |
308 |
gnun |
1.254 |
href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a |
309 |
gnun |
1.298 |
href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, hanno bisogno di <a |
310 |
gnun |
1.188 |
href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>. E questi altri |
311 |
|
|
cercano aiuto: |
312 |
|
|
|
313 |
gnun |
1.213 |
<a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a |
314 |
|
|
href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a |
315 |
gnun |
1.212 |
href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a |
316 |
gnun |
1.247 |
href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</p> |
317 |
gnun |
1.298 |
</div> |
318 |
|
|
</div> |
319 |
|
|
|
320 |
|
|
</div> |
321 |
|
|
<!-- /second-column --> |
322 |
|
|
</div> |
323 |
webcvs |
1.1 |
|
324 |
gnun |
1.298 |
<!-- /home --> |
325 |
ineiev |
1.30 |
</div> |
326 |
gnun |
1.298 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
327 |
|
|
<div id="fs-gang"> |
328 |
|
|
<div class="img-container"> |
329 |
|
|
<a href="http://www.fsf.org/working-together/gang">meet the free software |
330 |
|
|
gang<img src="/graphics/fs-gang.png" alt="[FS gang]"/></a> |
331 |
|
|
</div> |
332 |
|
|
<!-- /img-container --> |
333 |
|
|
<div id="blurb" class="emph-box"> |
334 |
webcvs |
1.1 |
|
335 |
gnun |
1.298 |
<!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" --> |
336 |
|
|
<!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" --> |
337 |
|
|
<p class="back"><small><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti |
338 |
|
|
GNU.</a></small></p> |
339 |
|
|
</div> |
340 |
gnun |
1.260 |
<div class="translators-notes"> |
341 |
gnun |
1.258 |
|
342 |
|
|
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> |
343 |
|
|
</div> |
344 |
gnun |
1.256 |
</div> |
345 |
|
|
|
346 |
gnun |
1.298 |
<!-- /fs-gang --> |
347 |
gnun |
1.256 |
<!--#include virtual="/server/footer.it.html" --> |
348 |
|
|
<p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a |
349 |
|
|
href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a |
350 |
|
|
href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a |
351 |
|
|
href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p> |
352 |
|
|
|
353 |
ineiev |
1.30 |
<div id="footer"> |
354 |
gnun |
1.292 |
<div class="unprintable"> |
355 |
|
|
|
356 |
gnun |
1.293 |
<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a |
357 |
|
|
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Ci sono anche <a |
358 |
|
|
href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF. Inviate segnalazioni |
359 |
|
|
di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi alle pagine web a <a |
360 |
gnun |
1.292 |
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> |
361 |
|
|
|
362 |
|
|
<p> |
363 |
|
|
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
364 |
|
|
replace it with the translation of these two: |
365 |
|
|
|
366 |
|
|
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
367 |
|
|
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
368 |
|
|
Please send your comments and general suggestions in this regard |
369 |
|
|
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
370 |
|
|
|
371 |
|
|
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
372 |
|
|
|
373 |
|
|
<p>For information on coordinating and submitting translations of |
374 |
|
|
our web pages, see <a |
375 |
|
|
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
376 |
|
|
README</a>. --> |
377 |
|
|
Le traduzioni italiane sono effettuate ponendo la massima attenzione ai |
378 |
|
|
dettagli e alla qualità, ma a volte potrebbero contenere imperfezioni. Se ne |
379 |
|
|
riscontrate, inviate i vostri commenti e suggerimenti riguardo le traduzioni |
380 |
|
|
a <a |
381 |
|
|
href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a> |
382 |
|
|
oppure contattate direttamente il <a |
383 |
|
|
href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori |
384 |
|
|
italiani</a>.<br/>Per informazioni su come gestire e inviare traduzioni |
385 |
|
|
delle nostre pagine web consultate la <a |
386 |
|
|
href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle traduzioni</a>.</p> |
387 |
|
|
</div> |
388 |
ineiev |
1.30 |
|
389 |
gnun |
1.177 |
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
390 |
|
|
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
391 |
gnun |
1.282 |
be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this |
392 |
gnun |
1.177 |
without talking with the webmasters or licensing team first. |
393 |
|
|
Please make sure the copyright date is consistent with the |
394 |
|
|
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
395 |
|
|
document was modified, or published. |
396 |
gnun |
1.247 |
|
397 |
gnun |
1.177 |
If you wish to list earlier years, that is ok too. |
398 |
|
|
Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying |
399 |
|
|
years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable |
400 |
|
|
year, i.e., a year in which the document was published (including |
401 |
|
|
being publicly visible on the web or in a revision control system). |
402 |
gnun |
1.247 |
|
403 |
gnun |
1.177 |
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
404 |
|
|
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
405 |
ineiev |
1.30 |
<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, |
406 |
gnun |
1.290 |
2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 <a |
407 |
gnun |
1.148 |
href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p> |
408 |
ineiev |
1.30 |
|
409 |
gnun |
1.283 |
<p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license" |
410 |
gnun |
1.282 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons |
411 |
gnun |
1.283 |
Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p> |
412 |
ineiev |
1.30 |
|
413 |
gnun |
1.157 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" --> |
414 |
ineiev |
1.30 |
<div class="translators-credits"> |
415 |
|
|
|
416 |
|
|
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
417 |
|
|
Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche |
418 |
|
|
successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div> |
419 |
yavor |
1.71 |
|
420 |
gnun |
1.260 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
421 |
ineiev |
1.30 |
Ultima modifica: |
422 |
webcvs |
1.1 |
|
423 |
gnun |
1.298 |
$Date: 2016/06/19 06:09:36 $ |
424 |
webcvs |
1.1 |
|
425 |
bfteam |
1.2 |
<!-- timestamp end --> |
426 |
bfteam |
1.25 |
</p> |
427 |
|
|
</div> |
428 |
gnun |
1.177 |
</div> |
429 |
bfteam |
1.25 |
</body> |
430 |
|
|
</html> |