/[www]/www/home.it.html
ViewVC logotype

Annotation of /www/home.it.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.290 - (hide annotations) (download) (as text)
Mon Mar 14 21:28:55 2016 UTC (8 years, 6 months ago) by gnun
Branch: MAIN
Changes since 1.289: +2 -3 lines
File MIME type: text/html
Automatic update by GNUnited Nations.

1 gnun 1.261 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2 bfteam 1.19
3 ineiev 1.30 <!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
4 gnun 1.260 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
5 ineiev 1.30
6     <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7 gnun 1.272 <title>Il Sistema Operativo GNU e il movimento per il software libero</title>
8 ineiev 1.30
9     <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
10 gnun 1.211 Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd" />
11 ineiev 1.30 <meta http-equiv="Description" content="Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per
12     dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che
13     usano." />
14 yavor 1.72 <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
15 ineiev 1.30
16 gnun 1.256 <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
17 gnun 1.173 <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
18 ineiev 1.30 <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
19 gnun 1.272 <p class="netscape4">GNU è il solo sistema operativo sviluppato appositamente per dare libertà ai
20     suoi utenti. Cosa è GNU, e quale libertà è a rischio?</p>
21 gnun 1.140
22 gnun 1.256 <div id="home">
23     <div class="first-column">
24 gnun 1.230
25 gnun 1.256 <h2>Cos'è il Progetto GNU?</h2>
26 ineiev 1.30
27 gnun 1.272 <p>GNU è un sistema operativo distribuito come <a
28     href="/philosophy/free-sw.html">software libero</a>: rispetta la libertà
29     degli utenti. Lo sviluppo di GNU ha reso possibile utilizzare un computer
30     senza fare affidamento su software che calpesta la libertà degli utenti.</p>
31    
32     <p>Consigliamo <a href="/distros/free-distros.html">versioni installabili di
33     GNU</a> (per la precisione, distribuzioni GNU/Linux) che sono completamente
34     software libero. <a href="#More-GNU">Altre informazioni su GNU qui
35     sotto</a>.</p>
36 ineiev 1.30
37 gnun 1.256 <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
38 gnun 1.288 src="/distros/screenshots/trisquel.png" alt="Schermate di GNU"
39 gnun 1.241 /></a></p>
40    
41 gnun 1.272 <h2>Cos'è il movimento per il software libero?</h2>
42 gnun 1.271
43 gnun 1.278 <p>Il movimento per il software libero si batte per dare agli utenti di sistemi
44     informatici la libertà che deriva dal software libero. Il software libero dà
45     a chi lo usa il controllo delle proprie elaborazioni informatiche, mentre il
46     software non libero pone chi lo usa sotto il dominio dello
47     sviluppatore. &Egrave; disponibile un <a
48     href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society">video
49     di spiegazione</a> (in inglese).</p>
50 gnun 1.271
51 ineiev 1.30 <h2>Cos'è il Software Libero?</h2>
52 bfteam 1.25
53 gnun 1.272 <p><strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla
54     libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e
55     migliorare il software</strong>.</p>
56    
57     <p>Il Software Libero è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il
58     concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non
59     alla &ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in
60     inglese significa sia gratuito che libero).</p>
61    
62     <p>Per la precisione, quando si parla di software libero si intende che gli
63     utenti di uno specifico programma godono di <a
64     href="/philosophy/free-sw.html">quattro libertà essenziali</a>:</p>
65 bfteam 1.25
66 ineiev 1.30 <ul>
67 gnun 1.265 <li>Libertà di eseguire il programma come si desidera, per qualsiasi scopo
68     (libertà 0).</li>
69 ineiev 1.30 <li>Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie
70     necessità (libertà 1). L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
71     <li>Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2).</li>
72     <li>Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i
73     miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio
74     (libertà 3). L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito.</li>
75     </ul>
76 bfteam 1.25
77 gnun 1.272 <p>Gli sviluppi nella tecnologia e l'uso delle reti hanno reso queste libertà
78     <a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">ancora più
79     importanti oggi</a> rispetto al 1983.</p>
80    
81     <p>Oggi il movimento per il software libero va molto oltre lo sviluppo del
82     sistema GNU. Il sito della <a href="https://fsf.org">Free Software
83     Foundation</a> spiega cosa facciamo e <a href="/help">come aiutarci</a>.</p>
84    
85     <h2>Altre informazioni su GNU</h2>
86    
87     <p><a id="More-GNU">GNU</a> è un sistema operativo di tipo Unix, ed è quindi
88     costituito da molti programmi: applicazioni, librerie,e strumenti di
89     sviluppo, persino giochi. Lo sviluppo di GNU, cominciato in gennaio 1984, è
90     noto come Progetto GNU. Molti dei programmi di GNU sono distribuiti sotto
91     gli auspici del progetto GNU, e prendono il nome di <a
92     href="/software/">pacchetti GNU</a>.</p>
93    
94     <p>Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo di &ldquo;GNU's Not
95     Unix&rdquo;. &ldquo;GNU&rdquo; <a
96     href="/pronunciation/pronunciation.html">si pronuncia <em>gh-nu</em></a>
97     (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la
98     <em>n</em>; come &ldquo;gru&rdquo; sostituendo la <em>r</em> con una
99     <em>n</em>).</p>
100    
101 gnun 1.281 <p>In un sistema di tipo Unix, il programma che alloca le risorse e gestisce
102     l'hardware prende il nome di &ldquo;kernel&rdquo;. GNU viene tipicamente
103     usato con un kernel di nome Linux. Questa combinazione è il <a
104     href="/gnu/linux-and-gnu.html"> <strong>sistema operativo
105     GNU/Linux</strong></a>. GNU/Linux è usato da milioni di persone, ma molti
106     <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html"> lo chiamano erroneamente
107     &ldquo;Linux&rdquo;</a>.</p>
108 gnun 1.272
109     <p>Il kernel specifico di GNU, <a href="/software/hurd/hurd.html">Hurd</a>, è
110     in sviluppo dal 1990 (prima che nascesse Linux) e continua ad essere
111     sviluppato perché è un progetto tecnicamente interessante.</p>
112 gnun 1.256
113 gnun 1.272 <p><a href="/gnu/gnu.html">Ulteriori informazioni</a>.</p>
114 gnun 1.271
115 ineiev 1.30 </div>
116 bfteam 1.21
117 gnun 1.256 <!-- /first-column -->
118     <div class="second-column">
119    
120 gnun 1.278 <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Provate GNU/Linux!</a></p>
121 gnun 1.256
122     <div class="emph-box">
123    
124     <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
125     href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="Feed RSS" /></a></h4>
126    
127     <!--#include virtual="/planetfeeds.it.html" -->
128     <p>Per ulteriori notizie vedere <a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a>
129     e l'elenco del <a href="/software/recent-releases.html">software GNU
130     aggiornato di recente</a>.</p>
131    
132     <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
133     <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.it.html" -->
134     <p><small><a href="/manual/blurbs.html">Brevi descrizioni di tutti i pacchetti
135     GNU.</a></small></p>
136    
137     </div>
138    
139     <!-- class="emph-box" -->
140     <div id="Action">
141 bfteam 1.25
142 ineiev 1.30 <!-- BEGIN TakeAction -->
143 gnun 1.256 <h2>Attivatevi</h2>
144    
145 bfteam 1.25 <ul>
146 ineiev 1.30 <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Sostenete le iniziative della
147     FSF</a></strong>.</li>
148    
149 gnun 1.182 <li>Difendete <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy"> la privacy</a> e
150     sostenete una <a
151 gnun 1.181 href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">
152 gnun 1.182 riforma globale del copyright</a> con <a
153 gnun 1.181 href="http://www.laquadrature.net/en/">LQDN</a>.</li>
154    
155 gnun 1.287 <li>Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a
156     href="http://www.savetheinternet.com" title="Neutralità della rete negli
157     USA">negli USA</a> e <a href="http://saveournet.ca/" title="Neutralità della
158     rete in Canada">in Canada</a>.</li>
159 gnun 1.181
160     <li><strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a
161     href="http://www.endsoftpatents.org">mondiale</a> e <a
162     href="/server/takeaction.html#swpat">europeo</a>.</li>
163 gnun 1.94
164 ineiev 1.30 <li><strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a
165     href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i
166     <a href="http://www.fsf.org/associate/">membri associati della FSF</a>,
167     gente come <a href="http://fsf.org/jfb">voi</a>.</li>
168    
169     <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Chiedete che WIPO
170     cambi nome e scopi</a></strong>.</li>
171    
172 gnun 1.96 <li>Studenti, <a
173     href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">fatevi
174     rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate</a>!</li>
175 yavor 1.77
176 ineiev 1.30 <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Contribuite software alla Free
177     Software Directory</a>.</li>
178    
179     <li><a href="/server/takeaction.html">Altre possibili iniziative</a></li>
180    
181 bfteam 1.25 </ul>
182    
183 ineiev 1.30 <!-- END TakeAction -->
184     </div>
185 gnun 1.256 <!-- /Action -->
186     </div>
187     <!-- /second-column -->
188 ineiev 1.30 </div>
189    
190 gnun 1.256 <!-- /home -->
191     <div class="highlight-para">
192 ineiev 1.30
193 yavor 1.55 <p><strong>Potete aiutare in uno di questi <a
194     href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Progetti
195     prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux,
196     GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB,
197     trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a
198     Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms.</p>
199 ineiev 1.30
200 gnun 1.164 <p id="unmaint"><strong>Potete aiutare a ripristinare un <a
201     href="/server/takeaction.html#unmaint">pacchetto GNU
202     abbandonato</a>?</strong>
203 gnun 1.162
204 gnun 1.285 <a href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
205 gnun 1.254 href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a
206 ineiev 1.30 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
207 gnun 1.252 href="/software/teximpatient/">teximpatient</a>, hanno bisogno di <a
208 gnun 1.188 href="/server/takeaction.html#unmaint">responsabili</a>. E questi altri
209     cercano aiuto:
210    
211 gnun 1.213 <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
212     href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
213 gnun 1.212 href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
214 gnun 1.247 href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Per ulteriori informazioni vedere le pagine di ciascun pacchetto.</p>
215 webcvs 1.1
216 ineiev 1.30 </div>
217 webcvs 1.1
218 gnun 1.256 <!-- /highlight-para -->
219 gnun 1.260 <div class="translators-notes">
220 gnun 1.258
221     <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
222     </div>
223 gnun 1.256 </div>
224    
225     <!-- for id="content", starts in the include above -->
226     <!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
227     <p id="sisters">La <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a
228     href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
229     href="http://www.fsfla.org/">America Latina</a> e <a
230     href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
231    
232 gnun 1.258 <!--#include virtual="/server/fs-gang.it.html" -->
233 ineiev 1.30 <div id="footer">
234    
235 gnun 1.177 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
236     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
237 gnun 1.282 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
238 gnun 1.177 without talking with the webmasters or licensing team first.
239     Please make sure the copyright date is consistent with the
240     document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
241     document was modified, or published.
242 gnun 1.247
243 gnun 1.177 If you wish to list earlier years, that is ok too.
244     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
245     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
246     year, i.e., a year in which the document was published (including
247     being publicly visible on the web or in a revision control system).
248 gnun 1.247
249 gnun 1.177 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
250     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
251 ineiev 1.30 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
252 gnun 1.290 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 <a
253 gnun 1.148 href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
254 ineiev 1.30
255 gnun 1.283 <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
256 gnun 1.282 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
257 gnun 1.283 Attribuzione - Non opere derivate 4.0 internazionale</a> (CC BY-ND 4.0).</p>
258 ineiev 1.30
259 gnun 1.157 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.it.html" -->
260 ineiev 1.30 <div class="translators-credits">
261    
262     <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
263     Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche
264     successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti.</div>
265 yavor 1.71
266 gnun 1.260 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
267 ineiev 1.30 Ultima modifica:
268 webcvs 1.1
269 gnun 1.290 $Date: 2016/03/14 21:25:21 $
270 webcvs 1.1
271 bfteam 1.2 <!-- timestamp end -->
272 bfteam 1.25 </p>
273     </div>
274 gnun 1.177 </div>
275 bfteam 1.25 </body>
276     </html>

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26