/[www]/www/home.de.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.de.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.67 by gnun, Fri Feb 24 23:03:01 2012 UTC revision 1.331 by gnun, Thu Feb 16 20:29:33 2017 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.79 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7  <title>GNU Betriebssystem</title>  <title>GNU und die Freie-Software-Bewegung</title>
8    
9  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Freie Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="Betriebssystem, Betriebssystemkern, Emacs, Free Software Foundation, Freie
10  Betriebssystem, GNU Betriebssystemkern (Kernel), GNU Hurd" />  Software, FSF, GCC, GNU, GNU-Betriebssystem, GNU-Betriebssystemkern, GNU
11  <meta http-equiv="Description" content="Seit 1983 wird das freie unixartige Betriebssystem GNU entwickelt, um  HURD, GNU/HURD, GNU-Kern, GNU/Linux, GNU-Projekt, GNU-Systemkern, Kern,
12  Rechnernutzern die Freiheit zu gewähren, die genutzte Software gemeinsam  Libre Software, Linux, Linux-libre, Systemkern, Unix, unixoides
13  auszutauschen und zu verbessern." />  Betriebssystem" />
14    <meta http-equiv="Description" content=" " />
15  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Was gibt&#8217;s Neues" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Neue Freie Software" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
   
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->  
 <div id="translations">  
   
 <!--#include virtual="/translations.include" -->  
 </div>  
   
   
 <p class="netscape4">Richard Stallman kündigte im September 1983 den Plan an, ein aus freier  
 Software und unixähnliches Betriebssystems namens GNU zu entwickeln. GNU ist  
 das einzige ausdrücklich im Interesse der Freiheit der Nutzer entwickelte  
 Betriebssystem.</p>  
   
 <div id="takeactionhomepage">  
 <ul>  
 <li><a href="http://www.publicknowledge.org/us-trade-rep-special-301">JETZT  
 handeln: Sagen Sie dem US-Handelsvertreter (<abbr title="Office of the  
 United States Trade Representative" xml:lang="en" lang="en">USTR</abbr>):  
 Sie arbeiten nicht für <span xml:lang="en" lang="en"><em>Big  
 Content</em></span>!</a></li>  
 </ul>  
 </div>  
   
 <div class="yui-g home">  
     <div class="yui-u first">  
   
       <h2>Was ist GNU?</h2>  
   
 <p>GNU ist ein unixähnliches Betriebssystem und <a  
 href="/philosophy/free-sw">Freie Software</a>&#160;&#8209;&#160;Software,  
 die Ihre Freiheit respektiert. Sie können <a  
 href="/distros/free-distros">linuxbasierte Versionen von GNU</a>  
 installieren, die völlig <em>freie</em> Software sind.</p>  
   
 <p class="c"><a href="/distros/screenshot"><img  
    src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Bildschirmfoto von GNU"  
    /></a></p>  
   
 <p>1984 wurde das <a href="/gnu/gnu"><em>GNU Projekt</em></a> gestartet, um das  
 <em>GNU-System</em> zu entwickeln. Die Bezeichnung <em>GNU</em> ist ein  
 rekursives Akronym von &#8218;GNU&#8217;s Nicht Unix&#8216; und wird [<a  
 title="Aussprache" href="/pronunciation/pronunciation">ˈgnuː</a>], mit einem  
 harten <em>g</em>, ausgesprochen.</p>  
   
 <p>Ein unixähnliches Betriebssystem ist eine <a  
 href="/software/">Softwaresammlung</a> von Anwendungen, Bibliotheken und  
 Extras für Entwickler sowie einem Programm um Ressourcen zuzuweisen und die  
 Hardware anzusprechen, besser bekannt als Betriebssystemkern.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/">Hurd, GNUs eigener Betriebssystemkern</a>, ist  
 weit von irgendeiner Praxistauglichkeit entfernt. Daher wird GNU häufig mit  
 einem Betriebssystemkern namens Linux genutzt. Diese Kombination ist das <a  
 href="/gnu/linux-and-gnu"><strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong></a>.  
 GNU/Linux wird von Millionen genutzt, obwohl viele es <a  
 href="/gnu/gnu-linux-faq">irrtümlicherweise &#8222;Linux&#8220; nennen</a>.</p>  
16    
17    <style type="text/css" media="print,screen">
18  <!--  <!--
19     Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  #content {
20     Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.     margin: 0;
21     Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  }
22    .first-column, .second-column {
23       width: 40em; max-width: 100%;
24       margin: auto;
25    }
26    
27    h2 {
28       color: #333;
29       margin: 1.2em 0 .9em;
30    }
31    h2.first {
32       margin-top: 1em;
33    }
34    #gnu-linux {
35       width: 30em; max-width: 100%;
36       text-align: center;
37       margin: 0 auto 1em;
38    }
39    #gnu-linux img {
40       width: 100%;
41    }
42    .button {
43       font-size: 1.8em;
44       margin: 1.7em 0;
45    }
46    .button a, .button a:visited {
47       padding: .4em .6em;
48       color: #a42e2b;
49       background: #eee;
50       border: .1em solid #ccc;
51    }
52    .button a:hover {
53       color: #777;
54    }
55    .first-column p.back {
56       margin-bottom: 0;
57    }
58    
59    .second-column .emph-box {
60       padding: 0 1.2em 1.2em;
61       margin-top: 2.3em;
62    }
63    .second-column .emph-box.white {
64       background: white;
65    }
66    .second-column .emph-box .back {
67       margin-top: 1em;
68    }
69    h3 {
70       margin-top: .7em;
71    }
72    h3 img {
73       height: .8em;
74       margin-left: .5em;
75    }
76    #blurb h4 {
77       text-align: left;
78       font-size: 1.5em;
79       margin-top: .4em;
80    }
81    #blurb h4 img {
82       float: left;
83       margin-right: .5em;
84    }
85    #Flashes p, #unmaint li, #blurb p, #blurb p small {
86       font-size: .9em;
87    }
88    #unmaint li, #blurb p {
89       color: #404040;
90    }
91    #unmaint strong {
92       display: block;
93       font-size: 1.1em;
94       color: black;
95    }
96    
97    .clear {
98       clear: both;
99       height: 2em;
100    }
101    .translators-notes {
102       width: 44.4em; max-width: 100%;
103       margin: 0 auto;
104    }
105    #mission-statement {
106       margin-bottom: 0;
107    }
108    #sisters {
109       font-size: .9em;
110       margin: 0 3% 2em;
111    }
112    
113    @media (min-width: 57em) {
114       .first-column {
115          width: 61%;
116          float: left;
117          margin: 0;
118       }
119       .second-column {
120          width: 33%;
121          float: right;
122          margin: 0;
123       }
124       .translators-notes {
125          width: 100%;
126       }
127    }
128  -->  -->
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
 </div>  
               
       <div class="yui-u">  
129    
130        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros">GNU jetzt herunterladen</a></p>  </style>
131    
132        <div class="emph-box">  <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
133    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
134    <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
135    <p class="no-display">GNU ist das einzige eigens dafür entwickelte Betriebssystem um seinen
136    Nutzern Freiheit zu geben. Was ist GNU, und welche Freiheit steht auf dem
137    Spiel?</p>
138    
139    <div id="home">
140    <div class="first-column">
141    
142    <h2 class="first">Was ist GNU?</h2>
143    
144    <p><b>GNU</b> ist ein Betriebssystem, das <a href="/philosophy/free-sw">Freie
145    Software</a> ist&#160;&#8209;&#160;d.&#160;h. es respektiert die Freiheit
146    der Nutzer. Die Entwicklung von GNU ermöglichte es, einen Rechner ohne
147    Software benutzen zu können, die <em>Ihre</em> Freiheit mit Füßen treten
148    würde.</p>
149    
150    <p>Wir empfehlen <a href="/distros/free-distros">installierbare Varianten von
151    GNU</a> (genauer <b>GNU/Linux</b>-Distributionen), die ganz und gar
152    <em>freie</em> Software sind. <a href="#more-about-gnu">Mehr über
153    GNU&#160;…</a></p>
154    
155    <div id="gnu-linux">
156    <p class="button"><a href="/distros/free-distros">GNU/Linux ausprobieren</a></p>
157    <p class="button"><a href="#parts-of-gnu">Try parts of GNU</a></p>
158    
159    <a href="/distros/screenshot-gnewsense"><img
160       src="/distros/screenshots/gnewsense2-medium.jpg"
161       alt="Bildschirmfoto von GNU"/></a>
162    </div>
163    
164  <!-- END content -->  <h2>Was ist die Freie-Software-Bewegung?</h2>
 <!-- BEGIN Articles -->  
 <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  
    Please don't make it GNU's Flash.  
 -->  
 <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  
 href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS-Feed" /></a></h4>  
165    
166  <!--  <p>Die Freie-Software-Bewegung setzt sich dafür ein, um für Rechnernutzer die
167     FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  Freiheit, die sich aus <em>freier</em> Software ergeben, zu erreichen. Freie
168     Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  Software bringt ihren Nutzern die Kontrolle über ihre eigene
169     Include announcements in /server/whatsnew.html  Datenverarbeitung. Unfreie Software stellt ihre Nutzer unter die Macht des
170  -->  Softwareentwicklers. Nähere Informationen sind als <a
171  <!--  href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society"
172     Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  title="Richard Stallmans Vortrag auf TEDxGeneva2014:Freedom(@digital_age),
173     hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  Einführung in Freie Software und die Befreiung des Cyberspace, unter:
174  -->  fsf.org 2014." hreflang="en">Video abrufbar</a>.</p>
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
 <!--#include virtual="/planetfeeds.html" -->  
 <p>Weitere Nachrichten finden Sie unter <a href="http://planet.gnu.org/">Planet  
 GNU</a>.</p>  
   
 <!-- END GNUFlashes -->  
 <h4>GNU Guile</h4>  
 <p><a href="/software/guile/">GNU Guile</a> ist die offizielle  
 Erweiterungssprache für das Betriebssystem GNU. Version&nbsp;2.0 wurde am  
 16. Februar 2011 mit einer <a href="/software/guile/news.html">Fülle neuer  
 Funktionen</a> veröffentlicht. Die Compiler-Infrastruktur, Bibliotheken und  
 dynamische Programmierumgebung machen Guile zu einer mächtigen Sprache zum  
 Schreiben von Anwendungen. <a  
 href="/software/guile/community.html">Schließen Sie sich der Gemeinschaft  
 jetzt an</a>!</p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> ist eine voll funktionsfähige,  
 objektorientierte Entwicklungsumgebung. Wir brauchen Entwickler zum  
 Schreiben und zur Portierung von Anwendungen auf GNUstep, um eine großartige  
 Erfahrung für Anwender zu schaffen.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-gc">  
     <div class="yui-u first">  
175    
176  <h2>Was ist Freie Software?</h2>  <h2>Was ist Freie Software?</h2>
177    
178  <p><a href="/philosophy/free-sw"><em>Freie Software</em></a> ist eine Frage der  <p><strong><em>Freie Software</em> bedeutet, dass Nutzer
179  Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept von <em>frei</em> zu verstehen,  <ins>uneingeschränkt</ins> die Freiheit besitzen, Software ausführen,
180  sollte an <em>Redefreiheit</em> gedacht werden&#160;&#8209;&#160;nicht an  kopieren, untersuchen &amp; abändern. (neu) distribuieren und verbessern
181  <em>Freibier</em>.</p>  <!--&amp; diese Verbesserungen freigeben -->zu können.</strong></p>
182    
183  <p><strong><em>Freie Software</em> ist eine Frage der Freiheit des Nutzers,  <p>Freie Software ist eine Frage der Freiheit, nicht des Preises. Um das
184  Software auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu untersuchen, zu ändern  Konzept von <em>frei</em> zu verstehen, sollte an <em>Redefreiheit</em>
185  und zu verbessern</strong>. Genauer bezieht sie sich auf vier Freiheiten für  gedacht werden, nicht an <em>Freibier</em>.</p>
186  Nutzer der Software:</p>  
187    <p>Genauer gesagt bedeutet Freie Software, dass die Nutzer eines Programms <a
188    href="/philosophy/free-sw.html">vier wesentliche Freiheiten</a>
189    besitzen:</p>
190    <p>Die Freiheit,</p>
191    
192  <ul>  <ul>
193  <li>Die Freiheit, das Programm für jeden Zweck auszuführen <em>(Freiheit  <li>das Programm für jeglichen Zweck auszuführen <em>(Freiheit 0)</em>.</li>
194  0)</em>.</li>  <li>die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen Bedürfnissen
195  <li>Die Freiheit, die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen  anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür
196  Bedürfnissen anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode  Voraussetzung.</li>
197  ist dafür Voraussetzung.</em></li>  <li>das Programm zu redistribuieren und damit Mitmenschen zu helfen
198  <li>Die Freiheit, das Programm weiterzuverbreiten und damit seinen Mitmenschen  <em>(Freiheit 2)</em>.</li>
199  zu helfen <em>(Freiheit 2)</em>.</li>  <li>das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der Öffentlichkeit
200  <li>Die Freiheit, das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der  freizugeben, damit die gesamte Gesellschaft davon profitiert <em>(Freiheit
201  Öffentlichkeit freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert  3)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung.</li>
 <em>(Freiheit 3)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür  
 Voraussetzung.</em></li>  
202  </ul>  </ul>
203    
204  </div>  <p>Technologische Entwicklungen und die Nutzung von Rechnernetzen haben diese
205    Freiheiten <a href="/philosophy/free-software-even-more-important">nun sogar
206  <div class="yui-u">  noch wichtiger</a> gemacht, als sie bereits 1983 waren.</p>
207    
208    <p>Heute geht die Freie-Software-Bewegung weit über die Entwicklung des
209    GNU-Systems hinaus. Siehe auch die Internetpräsenz der <a
210    href="https://fsf.org" xml:lang="en" lang="en">Free Software Foundation</a>,
211    um mehr über uns und was wir tun und über Möglichkeiten, <a
212    href="/help/">wie man mithelfen kann</a>, zu erfahren.</p>
213    
214    <h2><span id="more-about-gnu"></span>Mehr über GNU</h2>
215    
216    <p><b>GNU</b> ist ein unixoides Betriebssystem. Das bedeutet, dass es eine
217    Zusammenstellung aus vielerlei Programmen ist: Anwendungen, Bibliotheken,
218    Extras für Entwickler, sogar Spielen. Die Entwicklung von GNU begann im
219    Januar 1984 und ist als das <em>GNU</em>-Projekt bekannt. Viele der in GNU
220    enthaltenen Programme sind unter der Schirmherrschaft des GNU-Projekts
221    freigegeben; diese nennen wir <em>GNU-Pakete</em>.</p>
222    
223    <p>Der Name <em>GNU</em> ist ein rekursives Akronym von <em><span xml:lang="en"
224    lang="en">GNU’s Not Unix</span></em> (‚GNU ist nicht Unix‘) und wird [<a
225    title="Aussprache" href="/pronunciation/">ˈgnuː</a>] ausgesprochen.</p>
226    
227    <p>Das Programm in einem unixoiden System, was Rechnerressourcen zuteilt und
228    die Hardware anspricht, wird als <em>Betriebssystemkern</em> bezeichnet. GNU
229    wird häufig mit einem Systemkern namens <b>Linux</b> genutzt. <ins>Die</ins>
230    Kombination <ins>des GNU-Systems mit dem Linux-Kern</ins> ist das <a
231    href="/gnu/linux-and-gnu"><b>GNU/Linux</b>-Betriebssystem</a>. GNU/Linux
232    wird von Millionen genutzt, obwohl es viele <a
233    href="/gnu/gnu-linux-faq">fälschlicherweise nur <em>„Linux“</em> nennen</a>.</p>
234    
235    <p>Die Entwicklung eines eigenen Kerns für das Betriebssystem <b>GNU</b>, unser
236    <a href="/software/hurd/"><b>Hurd</b></a>, begann im Jahre 1990 (noch bevor
237    mit Linux begonnen wurde). Da es ein interessantes technisches Projekt ist,
238    <ins>wird Hurd nach wie vor von engagierten Freiwilligen
239    weiterentwickelt</ins>.</p>
240    
241  <!-- BEGIN TakeAction -->  <p class="back"><a href="/gnu/">Weitere Informationen&#160;…</a></p>
242  <h2 id="Action">Aktiv werden</h2>  </div>
 <ul>  
 <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns/">Aktuelle Aktionen der  
 FSF</a></strong>.</li>  
243    
244  <li><strong>Stopp <a  <!-- /first-column -->
245  href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA"  <div class="second-column">
 title="Anti-Counterfeiting Trade Agreement  
 (Anti-Produktpiraterie-Handelsabkommen)">ACTA</a><sup><a href="#transnote1"  
 id="transnote1-ref">1</a></sup>, Richtlinie 2004/48/EG <a  
 href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred"  
 title="Intellectual Property Rights Enforcement Directive (Schutz der Rechte  
 an geistigem Eigentum)">IPRED</a> und <a  
 href="http://www.laquadrature.net/en/">andere missbräuchliche  
 Internetgesetze</a></strong>.</li>  
   
 <li><strong>Diesen Film ansehen und mit Anderen austauschen:</strong> <a  
 href="http://patentabsurdity.com">Patentabsurdität</a>&#160;&#8209;&#160;ermöglicht  
 durch <a href="http://www.fsf.org/associate/">außerordentliche Mitglieder  
 der FSF</a> wie <a href="http://fsf.org/jfb">Sie</a>.</li>  
246    
247  <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a  <div id="Flashes" class="emph-box white">
248  href="http://www.endsoftpatents.org">Weltweit</a> und in <a  <h3><a href="//planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
249  href="/server/takeaction.de.html#swpat">Europa</a>.</li>  href="//planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS-Feed" /></a></h3>
250    
251    <!--#include virtual="/planetfeeds.de.html" -->
252    <p>Weitere Neuigkeiten unter <em><a href="//planet.gnu.org/">Planet
253    GNU</a></em> und <em><a href="/software/recent-releases">Neueste
254    Softwarefreigaben</a></em>.</p>
255    </div>
256    
257  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange"><acronym  <div id="Action" class="emph-box">
258  title="Weltorganisation für geistiges Eigentum">WIPO</acronym>  <h3>Aktiv werden</h3>
 aufrufen</a></strong>, Namen und Mission zu ändern.</li>  
   
 <li>Bemühungen zur Netzneutralität in <a href="" title="Netzneutralität in  
 Europa">Europa</a>, <a href="http://www.savetheinternet.com"  
 title="Netzneutralität in den Vereinigten Staaten von Amerika">den USA</a>  
 und <a href="http://www.neutrality.ca" title="Netzneutralität in  
 Kanada">Kanada</a> unterstützen.</li>  
   
 <li>Studenten! <a  
 href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Fordert eine  
 Rückerstattung ungenutzter Microsoft Windows-Lizenzen</a>.</li>  
259    
260  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Freie-Software-Verzeichnis  <ul>
261  verbessern</a>.</li>  <li><strong><a href="//www.fsf.org/campaigns/" title="Current Campaigns, unter:
262    FSF.org.">Aktuelle Aktionen der FSF</a></strong>.</li>
263    
264  <li><a href="/server/takeaction">Weitere Aktionen</a>.</li>  <li><a href="//www.laquadrature.net/en/Privacy">Privatsphäre</a> verteidigen und
265    mit <a href="//www.laquadrature.net/en/" title="La Quadrature du Net"
266    xml:lang="fr" lang="fr">LQDN</a> für eine globale <a
267    href="//www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">Urheberrechtsreform</a>
268    einsetzen.</li>
269    
270    <li>Netzneutralität in <a href="https://www.savetheinternet.eu/de/"
271    title="Netzneutralität in Europa">Europa</a>, <a href="//saveournet.ca"
272    title="Netzneutralität in Kanada">Kanada</a> und den <a
273    href="//www.savetheinternet.com" title="Netzneutralität in den Vereinigten
274    Staaten von Amerika">USA</a>.</li>
275    
276    <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a
277    href="//www.endsoftpatents.org" title="End Software Patents, unter:
278    endsoftpatents.org 2008 ff.">weltweit</a> und in <a
279    href="/server/takeaction.html#swpat">Europa</a>.</li>
280  </ul>  </ul>
281    
282  <!-- END TakeAction -->  <p class="back"><a href="/server/takeaction">Weitere Aktionen&#160;…</a></p>
283  </div>  </div>
284    
285    <div id="unmaint" class="emph-box">
286    <ul>
287    <li><strong>Interesse zu einem dieser <a
288    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/" title="High Priority
289    Free Software Projects, unter: FSF.org 2017."
290    hreflang="en">Freie-Software-Projekte mit hoher Priorität</a> beizutragen
291    (Stand: 2017-01)?</strong><br /><small><em>(in keiner bestimmten
292    Reihenfolge)</em></small><br /><a
293    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/accessibility">Freie
294    Software und Barrierefreiheit</a>, <a
295    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/contribute">In der
296    Gemeinschaft Unterrepräsentierte zu einem Beitrag ermutigen</a>, <a
297    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/decentralization-federation">Dezentralisierung,
298    Föderation und Self-hosting</a>, <a
299    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/free-phone">Freies
300    Smartphone-Betriebssystem</a>, <a
301    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/hardware-firmware-drivers">Freie
302    Treiber, Firmware und Hardware-Konzepte </a>, <a
303    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/help-gnu-linux-distributions-be-committed-to-freedom">GNU/Linux-Distributionen
304    unterstützen sich für Freiheit zu verschreiben</a>, <a
305    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/internationalization">Internationalisierung
306    Freie(r) Software</a>, <a
307    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/personalassistant">Intelligenter
308    Persönlicher Assistent</a> (oder: Sprachassistent), <a
309    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/security-by-and-for-free-software">Sicherheit
310    durch und für Freie Software</a>, <a
311    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/voicevideochat">IP-Telefonie
312    und Videokonferenzen</a>, <a
313    href=""
314    title="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/free-software-adoption-by-governments">Freie-Software-Einführung
315    in staatlichen Behörden</a>.</li>
316    
317    <li><strong>Interesse <a href="/server/takeaction.html#unmaint">ein unbetreutes
318    GNU-Paket</a> zu betreuen?</strong><br />
319    
320      <a href="/software/halifax/">halifax</a> oder <a
321    href="/software/orgadoc/">orgadoc</a><!-- <a href="/server/takeaction.html#unmaint">suchen alle nach
322    Betreuern</a>-->.<br /><strong>Oder ein bereits betreutes GNU-Paket
323    mitzubetreuen?</strong><br />
324    
325      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
326    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
327    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
328    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
329    href="/software/powerguru/">powerguru</a> oder <a
330    href="/software/xboard/">xboard</a>.<!-- Weitere Informationen siehe die Internetseiten der einzelnen
331    Pakete.--></li>
332    </ul>
333  </div>  </div>
334    
335  <div class="yui-g highlight-para">  <div id="blurb" class="emph-box white">
336    <p>Paket des Tages&#160;…</p>
337    
338    <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
339    <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.de.html" -->
340    <p class="back"><small><a href="/manual/blurbs">Kurzinfos zu GNU-Paketen</a>.</small></p>
341    </div>
342    
343  <p><strong>Können Sie zu einem dieser <a  <div id="parts-of-gnu" class="emph-box">
344  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte mit hoher    <h3>Try some parts of GNU</h3>
345  Priorität</a> beitragen?</strong><br />Gnash, coreboot, freien    <p>Take a first step towards free software by installing GNU softwares on your
346  GNU/Linux-Distributionen, GNU Octave, Treiber für Netzwerkrouter, reversible  current operating system:</p>
347  Fehlerbeseitigung in GDB, automatische Transkription, PowerVR-Treiber und    <ul>
348  außerdem freie Software als Ersatz von Skype, OpenDWG-Bibliotheken und      <li><a href="/software/for-windows.html">Free Software for Windows</a></li>
349  Oracle Forms.</p>      <li><a href="/software/for-ios.html">Free Software for iOS</a></li>
350      </ul>
351  <p id="unmaint"><strong>Können Sie ein <a href="/server/takeaction.html#unmaint">unbetreutes  </div>
 GNU Paket</a> betreuen?</strong><br /><span xml:lang="en" lang="en"><a  
 href="/software/alive/">Alive</a>, <a href="/software/dotgnu-forum/">DotGNU  
 Forum</a>, <a href="/software/dr-geo/">Dr. Geo</a>, <a  
 href="/software/gnu-queue/">Queue</a>, <a  
 href="/software/goldwater/">Goldwater</a>, <a  
 href="/software/gsrc/">GSRC</a>, <a href="/software/halifax/">Halifax</a>,  
 <a href="/software/metahtml/">Metahtml</a>, <a  
 href="/software/orgadoc/">Orgadoc</a>, <a href="/software/pgccfd/">Porting  
 GCC for Dunces</a>, <a href="/software/polyxmass/">Polyxmass</a>, <a  
 href="/software/quickthreads/">Quickthreads</a>, <a  
 href="/software/snakecharmer/">SnakeCharmer</a>, <a  
 href="/software/sxml/">SXML</a>, <a  
 href="/software/trueprint/">Trueprint</a></span> <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">suchen alle nach  
 Projektbetreuern</a>. Außerdem müssen wir <a  
 href="/server/takeaction.de.html#python_configure">GNU für Python-Pakete  
 konfigurieren</a>.</p>  
352    
353  </div>  </div>
354    <!-- /second-column -->
355  </div>  </div>
356    <!-- /home -->
357    <div class="clear"></div>
358    
359  <div style="font-size: small;">  <div class="translators-notes">
360    
361  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
362  <p><strong>Anmerkungen der ÜbersetzerInnen:</strong></p>   </div>
 <ol id="transnote">  
 <li id="transnote1"><a href="#transnote1-ref">1</a>. <a  
 href="http://wiki.stoppacta-protest.info/Main_Page">Internationaler  
 Aktionstag am 25.02.2012: ACTA stoppen</a>&#160;&#8209;&#160;Breites Bündnis  
 ruft zum internationalen Aktionstag gegen <a  
 href="http://www.stopacta.de/">ACTA</a>, <a  
 href="http://www.ipred.de/">IPRED</a> und Co. in über 130 europäischen  
 Städten auf.</li>  
 </ol></div>  
363  </div>  </div>
364    
365    <!-- for id="content", starts in the include above -->
366  <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
367  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">Die <a href="//www.fsf.org/" xml:lang="en" lang="en">Free Software
368    Foundation</a> hat auch Schwesterorganisationen in <a href="//www.fsfe.org"
369    title="Free Software Foundation Europe (FSFE)">Europa</a>, <a
370    href="//www.fsfla.org/" title="Free Software Foundation Latin America
371    (FSFLA)">Lateinamerika</a> und <a href="//fsf.org.in/" title="Free Software
372    Foundation India (FSFI)">Indien</a>.</p>
373    
374    <!--#include virtual="/server/fs-gang.de.html" -->
375  <div id="footer">  <div id="footer">
376    <div class="unprintable">
377    
378  <!--  <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
379    this anchor is referred to from the default  href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
380    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
381    generating GNU manuals online, so please don't remove it.  Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
382  -->  Korrekturen oder Vorschläge können an <a
383  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
384  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 <a href="http://www.fsf.org">Free  werden.</p>
385  Software Foundation</a>, Inc.</p>  
386    <p>
387  <p>Die <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> hat auch Schwesterorganisationen  <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
388  in <a href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a          replace it with the translation of these two:
389  href="http://www.fsfla.org/">Lateinamerika</a> und <a  
390  href="http://fsf.org.in/">Indien</a>.</p>          We work hard and do our best to provide accurate, good quality
391            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
392  <p>Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license"          Please send your comments and general suggestions in this regard
393  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative          to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
394  Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika  
395  Lizenz</a>.          &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
396  </p>  
397            <p>For information on coordinating and submitting translations of
398            our web pages, see <a
399            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
400            README</a>. -->
401    Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
402    vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
403    werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
404    zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
405    href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
406    <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
407    Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
408    href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
409    </div>
410    
411    <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
412         files generated as part of manuals) on the GNU web server should
413         be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
414         without talking with the webmasters or licensing team first.
415         Please make sure the copyright date is consistent with the
416         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
417         document was modified, or published.
418    
419         If you wish to list earlier years, that is ok too.
420         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
421         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
422         year, i.e., a year in which the document was published (including
423         being publicly visible on the web or in a revision control system).
424    
425         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
426         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
427    <p>Copyright &copy; 1996-2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
428    
429    <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
430    href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
431    Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
432    
433    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
434  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
435    
436  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
437  <strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012.</div>  <strong>Übersetzung:</strong><!-- Richard Steuer, 2007. Jоегg Kоhпе,
438    2011-2017.--> <a
439    href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2017.</div>
440    
441   <p><!-- timestamp start -->  <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
442  Aktualisierung:  Letzte Änderung:
443    
444  $Date$  $Date$
445    
446  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
447  </p>  </p>
   
448  </div>  </div>
449    </div>
 <!-- END copyleft -->  
450  </body>  </body>
451  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.67  
changed lines
  Added in v.1.331

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26