1 |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" --> |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" --> |
2 |
|
|
3 |
<!--#include virtual="/server/header.de.html" --> |
<!--#include virtual="/server/header.de.html" --> |
4 |
<!-- Parent-Version: 1.77 --> |
<!-- Parent-Version: 1.79 --> |
5 |
|
|
6 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
7 |
<title>GNU und die Freie-Software-Bewegung</title> |
<title>GNU und die Freie-Software-Bewegung</title> |
14 |
<meta http-equiv="Description" content=" " /> |
<meta http-equiv="Description" content=" " /> |
15 |
<link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" /> |
<link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" /> |
16 |
|
|
17 |
|
<style type="text/css" media="print,screen"> |
18 |
|
<!-- |
19 |
|
#home:after { |
20 |
|
clear: both; content: ""; display: block; |
21 |
|
height: 0px; visibility: hidden; width: 0px; |
22 |
|
} |
23 |
|
|
24 |
|
#home .first-column { |
25 |
|
width: 60%; |
26 |
|
float: left; |
27 |
|
} |
28 |
|
#home .second-column { |
29 |
|
width: 38%; |
30 |
|
float: right; |
31 |
|
} |
32 |
|
@media (max-width: 40em) { |
33 |
|
#home .first-column, #home .second-column { |
34 |
|
float: none; |
35 |
|
width: 100%; |
36 |
|
} |
37 |
|
} |
38 |
|
#home .first-column, #home .second-column { |
39 |
|
margin-bottom: 2em; margin-top: 0; |
40 |
|
} |
41 |
|
|
42 |
|
#home h2 { |
43 |
|
text-shadow: none; |
44 |
|
margin-bottom: .6em; |
45 |
|
} |
46 |
|
#home .first-column img { width: 80%; margin: .5em 0 1em 0; } |
47 |
|
#home .second-column h4 img { height: .75em; width: .75em; } |
48 |
|
#Flashes h4 { margin-top: .5em; } |
49 |
|
#Action { |
50 |
|
text-align: left; |
51 |
|
padding: 0 1em; |
52 |
|
border-left: .4em solid #b9bcbf; border-right: .4em solid #b9bcbf; |
53 |
|
} |
54 |
|
|
55 |
|
h2#Action { |
56 |
|
text-align: center; |
57 |
|
} |
58 |
|
#Action h2 { |
59 |
|
float: none; |
60 |
|
text-align: center; |
61 |
|
padding-top: 0; |
62 |
|
color: #171d33; |
63 |
|
} |
64 |
|
#Action li { margin-bottom: .7em; } |
65 |
|
p#backtotop { float: right; margin-top: 2.5em; } |
66 |
|
#sisters { font-size: .9em; margin: 0 3% 1.5em 3%; } |
67 |
|
--> |
68 |
|
|
69 |
|
</style> |
70 |
|
|
71 |
<!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" --> |
<!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" --> |
72 |
<!--#include virtual="/po/home.translist" --> |
<!--#include virtual="/po/home.translist" --> |
73 |
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> |
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> |
82 |
|
|
83 |
<p><b>GNU</b> ist ein Betriebssystem, das <a href="/philosophy/free-sw">Freie |
<p><b>GNU</b> ist ein Betriebssystem, das <a href="/philosophy/free-sw">Freie |
84 |
Software</a> ist ‑ d. h. es respektiert die Freiheit |
Software</a> ist ‑ d. h. es respektiert die Freiheit |
85 |
der Nutzer. Die Entwicklung von GNU machte es möglich, einen Rechner ohne |
der Nutzer. Die Entwicklung von GNU ermöglichte es, einen Rechner ohne |
86 |
Software benutzen zu können, die Ihre Freiheit mit Füßen treten würde.</p> |
Software benutzen zu können, die <em>Ihre</em> Freiheit mit Füßen treten |
87 |
|
würde.</p> |
88 |
|
|
89 |
<p>Wir empfehlen <a href="/distros/free-distros">installierbare Varianten von |
<p>Wir empfehlen <a href="/distros/free-distros">installierbare Varianten von |
90 |
GNU</a> (genauer <b>GNU/Linux</b>-Distributionen), die ganz und gar |
GNU</a> (genauer <b>GNU/Linux</b>-Distributionen), die ganz und gar |
92 |
GNU …</a></p> |
GNU …</a></p> |
93 |
|
|
94 |
<p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img |
<p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img |
95 |
src="/graphics/t-desktop-4-fixed.jpg" alt="Bildschirmfoto von GNU" |
src="/distros/screenshots/trisquel-medium.jpg" alt="Bildschirmfoto von GNU" |
96 |
/></a></p> |
/></a></p> |
97 |
|
|
98 |
<h2>Was ist die Freie-Software-Bewegung?</h2> |
<h2>Was ist die Freie-Software-Bewegung?</h2> |
109 |
|
|
110 |
<h2>Was ist Freie Software?</h2> |
<h2>Was ist Freie Software?</h2> |
111 |
|
|
112 |
<p><strong><em>Freie Software</em> bedeutet, dass Nutzer die Freiheit haben |
<p><strong><em>Freie Software</em> bedeutet, dass Nutzer |
113 |
Software<!-- [uneingeschränkt]--> ausführen, kopieren, untersuchen & |
<ins>uneingeschränkt</ins> die Freiheit besitzen, Software ausführen, |
114 |
anpassen. neu distribuieren und verbessern<!-- & diese Verbesserungen |
kopieren, untersuchen & abändern. (neu) distribuieren und verbessern |
115 |
freigeben--> können.</strong></p> |
<!--& diese Verbesserungen freigeben -->zu können.</strong></p> |
116 |
|
|
117 |
<p>Freie Software ist eine Frage der Freiheit, nicht des Preises. Um das |
<p>Freie Software ist eine Frage der Freiheit, nicht des Preises. Um das |
118 |
Konzept von <em>frei</em> zu verstehen, sollte an <em>Redefreiheit</em> |
Konzept von <em>frei</em> zu verstehen, sollte an <em>Redefreiheit</em> |
119 |
gedacht werden, nicht an <em>Freibier</em>.</p> |
gedacht werden, nicht an <em>Freibier</em>.</p> |
120 |
|
|
121 |
<p>Genauer gesagt bedeutet Freie Software, dass die Nutzer eines Programms <a |
<p>Genauer gesagt bedeutet Freie Software, dass die Nutzer eines Programms <a |
122 |
href="/philosophy/free-sw.html">vier wesentliche Freiheiten</a> haben:</p> |
href="/philosophy/free-sw.html">vier wesentliche Freiheiten</a> |
123 |
|
besitzen:</p> |
124 |
<p>Die Freiheit,</p> |
<p>Die Freiheit,</p> |
125 |
|
|
126 |
<ul> |
<ul> |
127 |
<li>das Programm auszuführen wie man möchte, für jeden Zweck <em>(Freiheit |
<li>das Programm für jeglichen Zweck auszuführen <em>(Freiheit 0)</em>.</li> |
|
0)</em>.</li> |
|
128 |
<li>die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen Bedürfnissen |
<li>die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen Bedürfnissen |
129 |
anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. <br /><em>(Der Zugang zum Quellcode ist |
anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür |
130 |
dafür Voraussetzung.)</em></li> |
Voraussetzung.</li> |
131 |
<li>Programmkopien aufs neue zu distribuieren und damit Mitmenschen zu helfen |
<li>das Programm zu redistribuieren und damit Mitmenschen zu helfen |
132 |
<em>(Freiheit 2)</em>.</li> |
<em>(Freiheit 2)</em>.</li> |
133 |
<li>das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der Öffentlichkeit |
<li>das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der Öffentlichkeit |
134 |
freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert <em>(Freiheit |
freizugeben, damit die gesamte Gesellchaft davon profitiert <em>(Freiheit |
135 |
3)</em>. <br /><em>(Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung.)</em></li> |
3)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung.</li> |
136 |
</ul> |
</ul> |
137 |
|
|
138 |
<p>Technologische Entwicklungen und die Nutzung von Rechnernetzen haben diese |
<p>Technologische Entwicklungen und die Nutzung von Rechnernetzen haben diese |
154 |
enthaltenen Programme sind unter der Schirmherrschaft des GNU-Projekts |
enthaltenen Programme sind unter der Schirmherrschaft des GNU-Projekts |
155 |
freigegeben; diese nennen wir <em>GNU-Pakete</em>.</p> |
freigegeben; diese nennen wir <em>GNU-Pakete</em>.</p> |
156 |
|
|
157 |
<p>Die Bezeichnung <em>GNU</em> ist ein rekursives Akronym von <em>GNU’s Not |
<p>Der Name <em>GNU</em> ist ein rekursives Akronym von <em><span xml:lang="en" |
158 |
Unix</em> (‚GNU ist nicht Unix‘) und wird [<a title="Aussprache" |
lang="en">GNU’s Not Unix</span></em> (‚GNU ist nicht Unix‘) und wird [<a |
159 |
href="/pronunciation/">ˈgnuː</a>] ausgesprochen.</p> |
title="Aussprache" href="/pronunciation/">ˈgnuː</a>] ausgesprochen.</p> |
160 |
|
|
161 |
<p>Das Programm in einem unixoiden System, das Rechnerressourcen zuteilt und |
<p>Das Programm in einem unixoiden System, was Rechnerressourcen zuteilt und |
162 |
die Hardware anspricht, wird als <em>Betriebssystemkern</em> bezeichnet. GNU |
die Hardware anspricht, wird als <em>Betriebssystemkern</em> bezeichnet. GNU |
163 |
wird häufig mit einem Betriebssystemkern namens <b>Linux</b> |
wird häufig mit einem Systemkern namens <b>Linux</b> genutzt. <ins>Die</ins> |
164 |
benutzt. <ins>Die</ins> Kombination <ins>des GNU-Systems mit dem |
Kombination <ins>des GNU-Systems mit dem Linux-Kern</ins> ist das <a |
|
Linux-Kern</ins> ist das <a |
|
165 |
href="/gnu/linux-and-gnu"><b>GNU/Linux</b>-Betriebssystem</a>. GNU/Linux |
href="/gnu/linux-and-gnu"><b>GNU/Linux</b>-Betriebssystem</a>. GNU/Linux |
166 |
wird von Millionen genutzt, obwohl viele es <a |
wird von Millionen genutzt, obwohl es viele <a |
167 |
href="/gnu/gnu-linux-faq">irrtümlicherweise nur <em>„Linux“</em> nennen</a>.</p> |
href="/gnu/gnu-linux-faq">fälschlicherweise nur <em>„Linux“</em> nennen</a>.</p> |
168 |
|
|
169 |
<p>Die Entwicklung von GNUs eigenem Betriebssystemkern, <a |
<p>Die Entwicklung eines eigenen Kerns für das Betriebssystem <b>GNU</b>, unser |
170 |
href="/software/hurd/"><b>Hurd</b></a>, begann im Jahre 1990 (noch bevor mit |
<a href="/software/hurd/"><b>Hurd</b></a>, begann im Jahre 1990 (noch bevor |
171 |
Linux begonnen wurde). Da es ein interessantes technisches Projekt ist, |
mit Linux begonnen wurde). Da es ein interessantes technisches Projekt ist, |
172 |
<ins>wird Hurd von engagierten Freiwilligen nach wie vor |
<ins>wird Hurd nach wie vor von engagierten Freiwilligen |
173 |
weiterentwickelt</ins>.</p> |
weiterentwickelt</ins>.</p> |
174 |
|
|
175 |
<p><a href="/gnu/">Weitere Informationen …</a></p> |
<p><a href="/gnu/">Weitere Informationen …</a></p> |
183 |
|
|
184 |
<div class="emph-box"> |
<div class="emph-box"> |
185 |
|
|
186 |
<h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a |
<h4 id="Flashes"><a href="//planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a |
187 |
href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS-Feed" /></a></h4> |
href="//planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS-Feed" /></a></h4> |
188 |
|
|
189 |
<!--#include virtual="/planetfeeds.de.html" --> |
<!--#include virtual="/planetfeeds.de.html" --> |
190 |
<p>Weitere Nachrichten unter <em><a href="http://planet.gnu.org/">Planet |
<p>Weitere Nachrichten unter <em><a href="//planet.gnu.org/">Planet |
191 |
GNU</a></em> und <em><a href="/software/recent-releases">Neueste |
GNU</a></em> und <em><a href="/software/recent-releases">Neueste |
192 |
Softwarefreigaben</a></em>.</p> |
Softwarefreigaben</a></em>.</p> |
193 |
|
|
204 |
<h2>Aktiv werden</h2> |
<h2>Aktiv werden</h2> |
205 |
|
|
206 |
<ul> |
<ul> |
207 |
<li><strong><a href="https://www.fsf.org/campaigns/" title="Current Campaigns, |
<li><strong><a href="//www.fsf.org/campaigns/" title="Current Campaigns, unter: |
208 |
unter: FSF.org.">Aktuelle Aktionen der FSF</a></strong>.</li> |
FSF.org.">Aktuelle Aktionen der FSF</a></strong>.</li> |
209 |
|
|
210 |
<li>Die <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy">Privatsphäre</a> |
<li><a href="//www.laquadrature.net/en/Privacy">Privatsphäre</a> verteidigen und |
211 |
verteidigen und sich mit <a href="http://www.laquadrature.net/en/" title="La |
mit <a href="//www.laquadrature.net/en/" title="La Quadrature du Net" |
212 |
Quadrature du Net" xml:lang="fr" lang="fr">LQDN</a> für eine globale <a |
xml:lang="fr" lang="fr">LQDN</a> für eine globale <a |
213 |
href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">Urheberrechtsreform</a> |
href="//www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">Urheberrechtsreform</a> |
214 |
einsetzen.</li> |
einsetzen.</li> |
215 |
|
|
216 |
<li>Netzneutralität in <a href="" title="Netzneutralität in Europa |
<li>Netzneutralität in <a href="https://www.savetheinternet.eu/de/" |
217 |
[https://www.savetheinternet.eu/de/]">Europa</a>, <a |
title="Netzneutralität in Europa">Europa</a>, <a href="//saveournet.ca" |
218 |
href="http://www.neutrality.ca" title="Netzneutralität in Kanada">Kanada</a> |
title="Netzneutralität in Kanada">Kanada</a> und den <a |
219 |
und den <a href="http://www.savetheinternet.com" title="Netzneutralität in |
href="//www.savetheinternet.com" title="Netzneutralität in den Vereinigten |
220 |
den Vereinigten Staaten von Amerika">USA</a>.</li> |
Staaten von Amerika">USA</a>.</li> |
221 |
|
|
222 |
<li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a |
<li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a |
223 |
href="http://www.endsoftpatents.org" title="End Software Patents, unter: |
href="//www.endsoftpatents.org" title="End Software Patents, unter: |
224 |
endsoftpatents.org 2008 ff.">weltweit</a> und in <a |
endsoftpatents.org 2008 ff.">weltweit</a> und in <a |
225 |
href="/server/takeaction.html#swpat">Europa</a>.</li> |
href="/server/takeaction.html#swpat">Europa</a>.</li> |
226 |
|
|
227 |
<li><strong>Dokumentarfilm angucken und teilen:</strong> <a |
<li><strong>Dokumentarfilm angucken und teilen:</strong> <a |
228 |
href="http://patentabsurdity.com" title="Luca Lucarini, Patent Absurdity, |
href="//patentabsurdity.com" title="Luca Lucarini, Patent Absurdity, unter: |
229 |
unter: patentabsurdity.com 2010.">Patent-Absurdität</a><br |
patentabsurdity.com 2010.">Patent-Absurdität</a><br |
230 |
/>‑ ermöglicht durch <a |
/>‑ ermöglicht durch <a |
231 |
href="https://www.fsf.org/associate/">außerordentliche FSF-Mitglieder</a> |
href="//www.fsf.org/associate/">außerordentliche FSF-Mitglieder</a> wie <a |
232 |
wie <a href="https://fsf.org/jfb">SIE</a>.</li> |
href="//fsf.org/jfb">SIE</a>.</li> |
233 |
|
|
234 |
<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange"><span |
<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange"><span |
235 |
title="Weltorganisation für geistiges Eigentum">WIPO</span> |
title="Weltorganisation für geistiges Eigentum">WIPO</span> |
236 |
aufrufen</a></strong>, Namen und Mission zu ändern.</li> |
aufrufen</a></strong>, Namen und Mission zu ändern.</li> |
237 |
|
|
238 |
<li>Studierende, <a |
<li>Studierende, <a href="//www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows" |
|
href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows" |
|
239 |
title="Worldwide Campaign: “My University offers me my Microsoft Windows® |
title="Worldwide Campaign: “My University offers me my Microsoft Windows® |
240 |
License”">fordert eine Rückerstattung ungenutzter Microsoft |
License”">fordert eine Rückerstattung ungenutzter Microsoft |
241 |
Windows®-Lizenzen</a>!</li> |
Windows®-Lizenzen</a>!</li> |
300 |
<p id="unmaint"><strong>Interesse <a href="/server/takeaction.html#unmaint">ein unbetreutes |
<p id="unmaint"><strong>Interesse <a href="/server/takeaction.html#unmaint">ein unbetreutes |
301 |
GNU-Paket</a> zu betreuen?</strong><br /> |
GNU-Paket</a> zu betreuen?</strong><br /> |
302 |
|
|
303 |
<a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a |
<a href="/software/halifax/">halifax</a>, <a |
304 |
href="/software/gnukart/">gnukart</a>, <a |
href="/software/metahtml/">metahtml</a> und <a |
305 |
href="/software/halifax/">halifax</a>, <a |
href="/software/orgadoc/">orgadoc</a> |
306 |
href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a |
<!-- <a href="/server/takeaction.html#unmaint">suchen alle nach |
|
href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a |
|
|
href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a |
|
|
href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a |
|
|
href="/software/superopt/">superopt</a>, <a |
|
|
href="/software/sysutils/">sysutils</a> oder <a |
|
|
href="/software/teximpatient/">teximpatient</a>.<!-- <a href="/server/takeaction.html#unmaint">suchen alle nach |
|
307 |
Betreuern</a>-->.<br /><strong>Oder ein bereits betreutes GNU-Paket |
Betreuern</a>-->.<br /><strong>Oder ein bereits betreutes GNU-Paket |
308 |
mitzubetreuen?</strong><br /> |
mitzubetreuen?</strong><br /> |
309 |
|
|
323 |
|
|
324 |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
<!-- for id="content", starts in the include above --> |
325 |
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" --> |
<!--#include virtual="/server/footer.de.html" --> |
326 |
<p id="sisters">Die <a href="http://www.fsf.org/" xml:lang="en" lang="en">Free Software |
<p id="sisters">Die <a href="//www.fsf.org/" xml:lang="en" lang="en">Free Software |
327 |
Foundation</a> hat auch Schwesterorganisationen in <a |
Foundation</a> hat auch Schwesterorganisationen in <a href="//www.fsfe.org" |
328 |
href="http://www.fsfe.org" title="Free Software Foundation Europe |
title="Free Software Foundation Europe (FSFE)">Europa</a>, <a |
329 |
(FSFE)">Europa</a>, <a href="http://www.fsfla.org/" title="Free Software |
href="//www.fsfla.org/" title="Free Software Foundation Latin America |
330 |
Foundation Latin America (FSFLA)">Lateinamerika</a> und <a |
(FSFLA)">Lateinamerika</a> und <a href="//fsf.org.in/" title="Free Software |
331 |
href="http://fsf.org.in/" title="Free Software Foundation India |
Foundation India (FSFI)">Indien</a>.</p> |
|
(FSFI)">Indien</a>.</p> |
|
332 |
|
|
333 |
<!--#include virtual="/server/fs-gang.de.html" --> |
<!--#include virtual="/server/fs-gang.de.html" --> |
334 |
<div id="footer"> |
<div id="footer"> |
335 |
|
<div class="unprintable"> |
336 |
|
|
337 |
|
<p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a |
338 |
|
href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Sie können auch die <a |
339 |
|
href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software |
340 |
|
Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere |
341 |
|
Korrekturen oder Vorschläge können an <a |
342 |
|
href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> gesendet |
343 |
|
werden.</p> |
344 |
|
|
345 |
|
<p> |
346 |
|
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, |
347 |
|
replace it with the translation of these two: |
348 |
|
|
349 |
|
We work hard and do our best to provide accurate, good quality |
350 |
|
translations. However, we are not exempt from imperfection. |
351 |
|
Please send your comments and general suggestions in this regard |
352 |
|
to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> |
353 |
|
|
354 |
|
<web-translators@gnu.org></a>.</p> |
355 |
|
|
356 |
|
<p>For information on coordinating and submitting translations of |
357 |
|
our web pages, see <a |
358 |
|
href="/server/standards/README.translations.html">Translations |
359 |
|
README</a>. --> |
360 |
|
Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt |
361 |
|
vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen |
362 |
|
werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen |
363 |
|
zu diesem Dokument haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a |
364 |
|
href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> |
365 |
|
<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von |
366 |
|
Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a |
367 |
|
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p> |
368 |
|
</div> |
369 |
|
|
370 |
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to |
371 |
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
files generated as part of manuals) on the GNU web server should |
372 |
be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this |
be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this |
373 |
without talking with the webmasters or licensing team first. |
without talking with the webmasters or licensing team first. |
374 |
Please make sure the copyright date is consistent with the |
Please make sure the copyright date is consistent with the |
375 |
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
document. For web pages, it is ok to list just the latest year the |
383 |
|
|
384 |
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers |
385 |
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> |
386 |
<p>Copyright © 1996-2015 Free Software Foundation, Inc.</p> |
<p>Copyright © 1996-2016 Free Software Foundation, Inc.</p> |
387 |
|
|
388 |
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license" |
<p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license" |
389 |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative |
href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons |
390 |
Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von |
Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p> |
|
Amerika</a>-Lizenz.</p> |
|
391 |
|
|
392 |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" --> |
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" --> |
393 |
<div class="translators-credits"> |
<div class="translators-credits"> |
394 |
|
|
395 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
396 |
<strong>Übersetzung:</strong><!-- Richard Steuer, 2007. Jоегg Kоhпе, |
<strong>Übersetzung:</strong><!-- Richard Steuer, 2007. Jоегg Kоhпе, |
397 |
2011-2015.--> <a |
2011-2016.--> <a |
398 |
href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2015.</div> |
href="//savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2016.</div> |
399 |
|
|
400 |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> |
401 |
Aktualisierung: |
Aktualisierung: |