/[www]/www/home.de.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.de.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.236 by gnun, Thu Dec 5 03:29:58 2013 UTC revision 1.305 by gnun, Mon Jun 13 15:59:22 2016 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
4  <!-- Parent-Version: 1.75 -->  <!-- Parent-Version: 1.79 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <title>GNU und die Freie-Software-Bewegung</title>
   
 <title>GNU-Betriebssystem - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>  
8    
9  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Freie Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="Betriebssystem, Betriebssystemkern, Emacs, Free Software Foundation, Freie
10  Libre Software, Betriebssystem, GNU-Betriebssystemkern, GNU-Systemkern,  Software, FSF, GCC, GNU, GNU-Betriebssystem, GNU-Betriebssystemkern, GNU
11  GNU-Kern, GNU Hurd, GNU/Linux, Betriebssystemkern, Systemkern" />  HURD, GNU/HURD, GNU-Kern, GNU/Linux, GNU-Projekt, GNU-Systemkern, Kern,
12    Libre Software, Linux, Linux-libre, Systemkern, Unix, unixoides
13    Betriebssystem" />
14  <meta http-equiv="Description" content=" " />  <meta http-equiv="Description" content=" " />
15  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
16    
17    <style type="text/css" media="print,screen">
18    <!--
19    #home:after {
20       clear: both; content: ""; display: block;
21       height: 0px; visibility: hidden; width: 0px;
22    }
23    
24    #home .first-column {
25       width: 60%;
26       float: left;
27    }
28    #home .second-column {
29       width: 38%;
30       float: right;
31    }
32    @media (max-width: 40em) {
33       #home .first-column, #home .second-column {
34          float: none;
35          width: 100%;
36       }
37    }
38    #home .first-column, #home .second-column {
39       margin-bottom: 2em; margin-top: 0;
40    }
41    
42    #home h2 {
43       text-shadow: none;
44       margin-bottom: .6em;
45    }
46    #home .first-column img { width: 80%; margin: .5em 0 1em 0; }
47    #home .second-column h4 img { height: .75em; width: .75em; }
48    #Flashes h4 { margin-top: .5em; }
49    #Action {
50       text-align: left;
51       padding: 0 1em;
52       border-left: .4em solid #b9bcbf; border-right: .4em solid #b9bcbf;
53    }
54    
55    h2#Action {
56       text-align: center;
57    }
58    #Action h2 {
59       float: none;
60       text-align: center;
61       padding-top: 0;
62       color: #171d33;
63    }
64    #Action li { margin-bottom: .7em; }
65    p#backtotop { float: right; margin-top: 2.5em; }
66    #sisters { font-size: .9em; margin: 0 3% 1.5em 3%; }
67    -->
68    
69    </style>
70    
71    <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
72  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
73  <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
74  <p class="netscape4">Richard Stallman kündigte im September 1983 den Plan an, ein unixähnliches  <p class="netscape4">GNU ist das einzige Betriebssystem, das eigens entwickelt wurde, um seinen
75  Betriebssystem namens GNU aus freier Software zu entwickeln. GNU ist das  Nutzern Freiheit zu geben. Was ist GNU, und welche Freiheit steht auf dem
76  einzige ausdrücklich im Interesse der Freiheit der Nutzer entwickelte  Spiel?</p>
77  Betriebssystem.</p>  
78    <div id="home">
79  <div class="yui-g home">  <div class="first-column">
80      <div class="yui-u first">  
81    <h2>Was ist GNU?</h2>
82        <h2>Was ist GNU?</h2>  
83    <p><b>GNU</b> ist ein Betriebssystem, das <a href="/philosophy/free-sw">Freie
84  <p>GNU ist ein unixähnliches Betriebssystem und <a  Software</a> ist&#160;&#8209;&#160;d.&#160;h. es respektiert die Freiheit
85  href="/philosophy/free-sw">Freie Software</a>&#160;&#8209;&#160;Software,  der Nutzer. Die Entwicklung von GNU ermöglichte es, einen Rechner ohne
86  die Ihre Freiheit respektiert. Sie können <a  Software benutzen zu können, die <em>Ihre</em> Freiheit mit Füßen treten
87  href="/distros/free-distros">Versionen von GNU</a> installieren (genauer  würde.</p>
88  GNU/Linux-Systeme), die völlig <em>freie</em> Software sind. <a  
89  href="/provide">Weitere Informationen&#160;…</a></p>  <p>Wir empfehlen <a href="/distros/free-distros">installierbare Varianten von
90    GNU</a> (genauer <b>GNU/Linux</b>-Distributionen), die ganz und gar
91    <em>freie</em> Software sind. <a href="#more-about-gnu">Mehr über
92    GNU&#160;…</a></p>
93    
94  <p class="c" style="margin: 0em"><a href="/distros/screenshot.html"><img  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
95     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Bildschirmfoto von GNU"     src="/distros/screenshots/trisquel-medium.jpg" alt="Bildschirmfoto von GNU"
96     /></a></p>     /></a></p>
97    
98  <p>1984 wurde das <a href="/gnu/gnu"><em>GNU-Projekt</em></a> gestartet, um das  <h2>Was ist die Freie-Software-Bewegung?</h2>
 GNU-System zu entwickeln. Die Bezeichnung <em>GNU</em> ist ein rekursives  
 Akronym von <em>&#8218;GNU&#8217;s Nicht Unix&#8216;</em> und wird [<a  
 title="Aussprache" href="/pronunciation/pronunciation">ˈgnuː</a>], mit einem  
 harten <em>g</em>, ausgesprochen.</p>  
99    
100  <p>Ein unixähnliches Betriebssystem ist eine <a  <p>Die Freie-Software-Bewegung setzt sich dafür ein, um für Rechnernutzer die
101  href="/software/">Softwaresammlung</a> von Anwendungen, Bibliotheken und  Freiheit, die sich aus <em>freier</em> Software ergeben, zu erreichen. Freie
102  Extras für Entwickler sowie einem Programm um Ressourcen zuzuweisen und die  Software bringt ihren Nutzern die Kontrolle über ihre eigene
103  Hardware anzusprechen, besser bekannt als Betriebssystemkern.</p>  Datenverarbeitung. Unfreie Software stellt ihre Nutzer unter die Macht des
104    Softwareentwicklers. Nähere Informationen sind als <a
105    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society"
106    title="Richard Stallmans Vortrag auf TEDxGeneva2014:Freedom(@digital_age),
107    Einführung in Freie Software und die Befreiung des Cyberspace, unter:
108    fsf.org 2014." hreflang="en">Video abrufbar</a>.</p>
109    
110  <p><a href="/software/hurd/">Hurd, GNUs eigener Betriebssystemkern</a>, ist  <h2>Was ist Freie Software?</h2>
111  weit von irgendeiner Praxistauglichkeit entfernt. Daher wird GNU häufig mit  
112  einem Betriebssystemkern namens Linux genutzt. Diese Kombination ist das <a  <p><strong><em>Freie Software</em> bedeutet, dass Nutzer
113  href="/gnu/linux-and-gnu"><strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong></a>.  <ins>uneingeschränkt</ins> die Freiheit besitzen, Software ausführen,
114  GNU/Linux wird von Millionen genutzt, obwohl viele es <a  kopieren, untersuchen &amp; abändern. (neu) distribuieren und verbessern
115  href="/gnu/gnu-linux-faq">irrtümlicherweise &#8222;Linux&#8220; nennen</a>.</p>  <!--&amp; diese Verbesserungen freigeben -->zu können.</strong></p>
116    
117    <p>Freie Software ist eine Frage der Freiheit, nicht des Preises. Um das
118    Konzept von <em>frei</em> zu verstehen, sollte an <em>Redefreiheit</em>
119    gedacht werden, nicht an <em>Freibier</em>.</p>
120    
121    <p>Genauer gesagt bedeutet Freie Software, dass die Nutzer eines Programms <a
122    href="/philosophy/free-sw.html">vier wesentliche Freiheiten</a>
123    besitzen:</p>
124    <p>Die Freiheit,</p>
125    
126    <ul>
127    <li>das Programm für jeglichen Zweck auszuführen <em>(Freiheit 0)</em>.</li>
128    <li>die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen Bedürfnissen
129    anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür
130    Voraussetzung.</li>
131    <li>das Programm zu redistribuieren und damit Mitmenschen zu helfen
132    <em>(Freiheit 2)</em>.</li>
133    <li>das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der Öffentlichkeit
134    freizugeben, damit die gesamte Gesellchaft davon profitiert <em>(Freiheit
135    3)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung.</li>
136    </ul>
137    
138    <p>Technologische Entwicklungen und die Nutzung von Rechnernetzen haben diese
139    Freiheiten <a href="/philosophy/free-software-even-more-important">nun sogar
140    noch wichtiger</a> gemacht, als sie bereits 1983 waren.</p>
141    
142    <p>Heute geht die Freie-Software-Bewegung weit über die Entwicklung des
143    GNU-Systems hinaus. Siehe auch die Internetpräsenz der <a
144    href="https://fsf.org" xml:lang="en" lang="en">Free Software Foundation</a>,
145    um mehr über uns und was wir tun und über Möglichkeiten, <a
146    href="/help/">wie man mithelfen kann</a>, zu erfahren.</p>
147    
148    <h2><span id="more-about-gnu"></span>Mehr über GNU</h2>
149    
150    <p><b>GNU</b> ist ein unixoides Betriebssystem. Das bedeutet, dass es eine
151    Zusammenstellung aus vielerlei Programmen ist: Anwendungen, Bibliotheken,
152    Extras für Entwickler, sogar Spielen. Die Entwicklung von GNU begann im
153    Januar 1984 und ist als das <em>GNU</em>-Projekt bekannt. Viele der in GNU
154    enthaltenen Programme sind unter der Schirmherrschaft des GNU-Projekts
155    freigegeben; diese nennen wir <em>GNU-Pakete</em>.</p>
156    
157    <p>Der Name <em>GNU</em> ist ein rekursives Akronym von <em><span xml:lang="en"
158    lang="en">GNU’s Not Unix</span></em> (‚GNU ist nicht Unix‘) und wird [<a
159    title="Aussprache" href="/pronunciation/">ˈgnuː</a>] ausgesprochen.</p>
160    
161    <p>Das Programm in einem unixoiden System, was Rechnerressourcen zuteilt und
162    die Hardware anspricht, wird als <em>Betriebssystemkern</em> bezeichnet. GNU
163    wird häufig mit einem Systemkern namens <b>Linux</b> genutzt. <ins>Die</ins>
164    Kombination <ins>des GNU-Systems mit dem Linux-Kern</ins> ist das <a
165    href="/gnu/linux-and-gnu"><b>GNU/Linux</b>-Betriebssystem</a>. GNU/Linux
166    wird von Millionen genutzt, obwohl es viele <a
167    href="/gnu/gnu-linux-faq">fälschlicherweise nur <em>„Linux“</em> nennen</a>.</p>
168    
169    <p>Die Entwicklung eines eigenen Kerns für das Betriebssystem <b>GNU</b>, unser
170    <a href="/software/hurd/"><b>Hurd</b></a>, begann im Jahre 1990 (noch bevor
171    mit Linux begonnen wurde). Da es ein interessantes technisches Projekt ist,
172    <ins>wird Hurd nach wie vor von engagierten Freiwilligen
173    weiterentwickelt</ins>.</p>
174    
175    <p><a href="/gnu/">Weitere Informationen&#160;…</a></p>
176    
177  </div>  </div>
178    
179        <!-- class="yui-u first" -->  <!-- /first-column -->
180  <div class="yui-u">  <div class="second-column">
181    
182        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros">GNU jetzt herunterladen</a></p>  <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros">GNU/Linux ausprobieren</a></p>
183    
184        <div class="emph-box">  <div class="emph-box">
185    
186  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  <h4 id="Flashes"><a href="//planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
187  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS-Feed" /></a></h4>  href="//planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS-Feed" /></a></h4>
188    
189  <!--#include virtual="/planetfeeds.de.html" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.de.html" -->
190  <p>Weitere Nachrichten finden Sie unter <a  <p>Weitere Nachrichten unter <em><a href="//planet.gnu.org/">Planet
191  href="http://planet.gnu.org/"><em>Planet GNU</em></a> und <a  GNU</a></em> und <em><a href="/software/recent-releases">Neueste
192  href="/software/recent-releases"><em>GNU-Software Neuerscheinungen</em></a>.</p>  Softwarefreigaben</a></em>.</p>
193    
194  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
195  <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.de.html" -->
196  <p><small><a href="/manual/blurbs">Kurzinfos zu GNU-Paketen</a>.</small></p>  <p><small><a href="/manual/blurbs">Kurzinfos zu GNU-Paketen</a>.</small></p>
197    
198  </div>  </div>
 <!-- class="emph-box" -->  
 </div>  
 <!-- class="yui-u" -->  
 </div>  
   
 <!-- class="yui-g home" -->  
 <div class="yui-gc">  
     <div class="yui-u first">  
199    
200  <h2>Was ist Freie Software?</h2>  <!-- class="emph-box" -->
201    <div id="Action">
 <p><a href="/philosophy/free-sw"><em>Freie Software</em></a> ist eine Frage der  
 Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept von <em>frei</em> zu verstehen,  
 sollte an <em>Redefreiheit</em> gedacht werden&#160;&#8209;&#160;nicht an  
 <em>Freibier</em>.</p>  
   
 <p><strong><em>Freie Software</em> ist eine Frage der Freiheit des Nutzers,  
 Software auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu untersuchen, zu ändern  
 und zu verbessern</strong>. Genauer bezieht sie sich auf vier Freiheiten für  
 Nutzer der Software:</p>  
   
 <ul>  
 <li>Die Freiheit, das Programm für jeden Zweck auszuführen <em>(Freiheit  
 0)</em>.</li>  
 <li>Die Freiheit, die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen  
 Bedürfnissen anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode  
 ist dafür Voraussetzung.</em></li>  
 <li>Die Freiheit, das Programm weiterzuverbreiten und damit seinen Mitmenschen  
 zu helfen <em>(Freiheit 2)</em>.</li>  
 <li>Die Freiheit, das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der  
 Öffentlichkeit freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert  
 <em>(Freiheit 3)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür  
 Voraussetzung.</em></li>  
 </ul>  
   
 </div>  
   
 <!-- class="yui-u first" -->  
 <div class="yui-u">  
202    
203  <!-- BEGIN TakeAction -->  <!-- BEGIN TakeAction -->
204  <h2 id="Action">Aktiv werden</h2>  <h2>Aktiv werden</h2>
205    
206  <ul>  <ul>
207  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns/">Aktuelle Aktionen der  <li><strong><a href="//www.fsf.org/campaigns/" title="Current Campaigns, unter:
208  FSF</a></strong>.</li>  FSF.org.">Aktuelle Aktionen der FSF</a></strong>.</li>
209    
210  <li><a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy">Privatsphäre</a>  <li><a href="//www.laquadrature.net/en/Privacy">Privatsphäre</a> verteidigen und
211  verteidigen und die <a  mit <a href="//www.laquadrature.net/en/" title="La Quadrature du Net"
212  href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">globale  xml:lang="fr" lang="fr">LQDN</a> für eine globale <a
213  Urheberrechtsreform</a> mit <a href="http://www.laquadrature.net/en/"  href="//www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">Urheberrechtsreform</a>
214  title="La Quadrature du Net" xml:lang="fr" lang="fr">LQDN</a> unterstützen.</li>  einsetzen.</li>
215    
216  <li>Bemühungen zur Netzneutralität in <a href="" title="Netzneutralität in  <li>Netzneutralität in <a href="https://www.savetheinternet.eu/de/"
217  Europa">Europa</a>, <a href="http://www.savetheinternet.com"  title="Netzneutralität in Europa">Europa</a>, <a href="//saveournet.ca"
218  title="Netzneutralität in den Vereinigten Staaten von Amerika">den USA</a>  title="Netzneutralität in Kanada">Kanada</a> und den <a
219  und <a href="http://www.neutrality.ca" title="Netzneutralität in  href="//www.savetheinternet.com" title="Netzneutralität in den Vereinigten
220  Kanada">Kanada</a> unterstützen.</li>  Staaten von Amerika">USA</a>.</li>
221    
222  <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a  <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a
223  href="http://www.endsoftpatents.org">weltweit</a> und in <a  href="//www.endsoftpatents.org" title="End Software Patents, unter:
224    endsoftpatents.org 2008 ff.">weltweit</a> und in <a
225  href="/server/takeaction.html#swpat">Europa</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">Europa</a>.</li>
226    
227  <li><strong>Diesen Film mit Anderen ansehen und austauschen:</strong> <a  <li><strong>Dokumentarfilm angucken und teilen:</strong> <a
228  href="http://patentabsurdity.com">Patentabsurdität</a>&#160;&#8209;&#160;ermöglicht  href="//patentabsurdity.com" title="Luca Lucarini, Patent Absurdity, unter:
229  durch <a href="http://www.fsf.org/associate/">außerordentliche Mitglieder  patentabsurdity.com 2010.">Patent-Absurdität</a><br
230  der FSF</a> wie <a href="http://fsf.org/jfb">Sie</a>.</li>  />&#8209;&#160;ermöglicht durch <a
231    href="//www.fsf.org/associate/">außerordentliche FSF-Mitglieder</a> wie <a
232    href="//fsf.org/jfb">SIE</a>.</li>
233    
234  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange"><span  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange"><span
235  title="Weltorganisation für geistiges Eigentum">WIPO</span>  title="Weltorganisation für geistiges Eigentum">WIPO</span>
236  aufrufen</a></strong>, Namen und Mission zu ändern.</li>  aufrufen</a></strong>, Namen und Mission zu ändern.</li>
237    
238  <li>Studenten! <a  <li>Studierende, <a href="//www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows"
239  href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Fordert eine  title="Worldwide Campaign: “My University offers me my Microsoft Windows®
240  Rückerstattung ungenutzter Microsoft Windows-Lizenzen</a>.</li>  License”">fordert eine Rückerstattung ungenutzter Microsoft
241    Windows®-Lizenzen</a>!</li>
242    
243  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Freie-Software-Verzeichnis  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Freie-Software-Verzeichnis
244  verbessern</a>.</li>  verbessern</a>.</li>
# Line 162  verbessern</a>.</li> Line 249  verbessern</a>.</li>
249    
250  <!-- END TakeAction -->  <!-- END TakeAction -->
251  </div>  </div>
252  <!-- class="yui-u" -->  <!-- /Action -->
253    </div>
254    <!-- /second-column -->
255  </div>  </div>
256    
257  <!-- class="yui-gc" -->  <!-- /home -->
258  <div class="yui-g highlight-para">  <div class="highlight-para">
259    
260  <p><strong>Können Sie zu einem dieser <a  <p><strong>Interesse an einem dieser <a
261  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte mit hoher  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/" title="High Priority
262  Priorität</a> beitragen?</strong><br />Gnash, Coreboot, freien  Free Software Projects, unter: fsf.org."
263  GNU/Linux-Distributionen, GNU Octave, Treiber für Netzwerkrouter, reversible  hreflang="en">Freie-Software-Projekte mit hoher Priorität</a>
264  Fehlerbeseitigung in GDB, automatische Transkription, PowerVR-Treiber und  beizutragen?</strong><br /><small><em>(in keiner bestimmten
265  außerdem Freie Software als Ersatz für Skype, OpenDWG-Bibliotheken und  Reihenfolge)</em></small><br /><a
266  Oracle Forms.</p>  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#transcription">Automatische
267    Transkription</a>, <a
268  <p id="unmaint"><strong>Können Sie <a href="/server/takeaction.html#unmaint">ein unbetreutes  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#routers"
269  GNU-Paket betreuen</a>?</strong><br />  title="Freie-Software-Treiber für Netzwerkrouter">Treiber für
270    Netzwerkrouter</a>, <a
271    <a href="/software/dap/">dap</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#freedom"
272  href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a  title="GNU/Linux-Distributionen unterstützen, sich Freiheit zu
273  href="/software/gnukart/">gnukart</a>, <a href="/software/groff/">groff</a>,  verschreiben">GNU/Linux-Distributionen</a>, <a
274  <a href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/reverse-engineering"
275  href="/software/indent/">indent</a>, <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>,  title="Reverse Engineering-Projekte">Reverse Engineering</a>, <a
276  <a href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#GDB">reversible
277  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  Fehlerbeseitigung in GDB</a>, <a
278  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#Coreboot"
279  href="/software/superopt/">superopt</a>, <a  title="Coreboot, die Kampagne für ein freies BIOS">Coreboot</a>, <a
280  href="/software/teximpatient/">teximpatient</a> und <a  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#Gnash" title="Gnash,
281  href="/software/trueprint/">trueprint</a> <a href="/server/takeaction.html#unmaint">suchen alle nach  der Freie-Software-Flash-Player">Gnash</a>, <a
282  Betreuern</a>. Diese Pakete suchen ebenfalls nach Mitbetreuern:  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#Octave" title="GNU
283    Octave, Freie-Software-Ersatz für Matlab">Octave</a>, <a
284    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#ReplaceOpenDWG"
285    title="GNU LibreDWG, Freie-Software-Ersatz für
286    OpenDWG-Bibliotheken">LibreDWG</a> sowie einem Freie-Software-Ersatz für <a
287    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#video" title="Freie
288    Software-Ersatz für Videobearbeitung">Videobearbeitung</a>, <a
289    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#sync"
290    title="Freie-Software-Ersatz für BitTorrent Sync">BitTorrent Sync</a>, <a
291    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#freeearth"
292    title="Freie-Software-Ersatz für Google Earth">Google Earth</a>, <a
293    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#replaceOracle"
294    title="Freie-Software-Ersatz für Oracle Forms">Oracle Forms</a>, <a
295    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects"
296    title="Freie-Software-Ersatz für PowerVR">PowerVR</a> oder <a
297    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#Replaceskype"
298    title="Freie-Software-Ersatz für Skype">Skype</a>.</p>
299    
300    <p id="unmaint"><strong>Interesse <a href="/server/takeaction.html#unmaint">ein unbetreutes
301    GNU-Paket</a> zu betreuen?</strong><br />
302    
303      <a href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
304    href="/software/metahtml/">metahtml</a> und <a
305    href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>
306      <!-- <a href="/server/takeaction.html#unmaint">suchen alle nach
307    Betreuern</a>-->.<br /><strong>Oder ein bereits betreutes GNU-Paket
308    mitzubetreuen?</strong><br />
309    
310    <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a    <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
311  href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a  href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
312  href="/software/metaexchange/">metaexchange</a> und <a  href="/software/metaexchange/">metaexchange</a> oder <a
313  href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Für weitere Informationen siehe die Paket-Webseiten.</p>  href="/software/powerguru/">powerguru</a>.<!-- Weitere Informationen siehe die Webseiten der einzelnen Pakete.--></p>
314    
315  </div>  </div>
316    
317  <!-- class="yui-g highlight-para" -->  <!-- /highlight-para -->
318  <div style="font-size: small;">  <div class="translators-notes">
319    
320  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
321   </div>   </div>
# Line 208  href="/software/powerguru/">powerguru</a Line 323  href="/software/powerguru/">powerguru</a
323    
324  <!-- for id="content", starts in the include above -->  <!-- for id="content", starts in the include above -->
325  <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
326    <p id="sisters">Die <a href="//www.fsf.org/" xml:lang="en" lang="en">Free Software
327    Foundation</a> hat auch Schwesterorganisationen in <a href="//www.fsfe.org"
328    title="Free Software Foundation Europe (FSFE)">Europa</a>, <a
329    href="//www.fsfla.org/" title="Free Software Foundation Latin America
330    (FSFLA)">Lateinamerika</a> und <a href="//fsf.org.in/" title="Free Software
331    Foundation India (FSFI)">Indien</a>.</p>
332    
333    <!--#include virtual="/server/fs-gang.de.html" -->
334  <div id="footer">  <div id="footer">
335    <div class="unprintable">
336    
337    <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
338    href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
339    href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
340    Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
341    Korrekturen oder Vorschläge können an <a
342    href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
343    werden.</p>
344    
345    <p>
346    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
347            replace it with the translation of these two:
348    
349            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
350            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
351            Please send your comments and general suggestions in this regard
352            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
353    
354            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
355    
356            <p>For information on coordinating and submitting translations of
357            our web pages, see <a
358            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
359            README</a>. -->
360    Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
361    vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
362    werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
363    zu diesem Dokument haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a
364    href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
365    <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
366    Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
367    href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
368    </div>
369    
370  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
371       files generated as part of manuals) on the GNU web server should       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
372       be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this       be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
373       without talking with the webmasters or licensing team first.       without talking with the webmasters or licensing team first.
374       Please make sure the copyright date is consistent with the       Please make sure the copyright date is consistent with the
375       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
# Line 226  href="/software/powerguru/">powerguru</a Line 383  href="/software/powerguru/">powerguru</a
383    
384       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
385       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
386  <p>Copyright &copy; 1996-2013 <a href="http://www.fsf.org" xml:lang="en"  <p>Copyright &copy; 1996-2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
 lang="en">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  
387    
388  <p>Die <a href="http://www.fsf.org/" xml:lang="en" lang="en">Free Software  <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
389  Foundation (FSF)</a> hat auch Schwesterorganisationen in <a  href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
390  href="http://www.fsfe.org" title="Free Software Foundation Europe  Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
 (FSFE)">Europa</a>, <a href="http://www.fsfla.org/" title="Free Software  
 Foundation Latin America (FSFLA)">Lateinamerika</a> und <a  
 href="http://fsf.org.in/" title="Free Software Foundation India  
 (FSFI)">Indien</a>.</p>  
   
 <p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"  
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative  
 Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika  
 Lizenz</a>.</p>  
391    
392  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
393  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
394    
395  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
396  <!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.--></div>  <strong>Übersetzung:</strong><!-- Richard Steuer, 2007. Jоегg Kоhпе,
397    2011-2016.--> <a
398    href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2016.</div>
399    
400   <p><!-- timestamp start -->  <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
401  Aktualisierung:  Aktualisierung:
402    
403  $Date$  $Date$

Legend:
Removed from v.1.236  
changed lines
  Added in v.1.305

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26