/[www]/www/home.de.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.de.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.10 by guido_arnold, Fri Sep 13 22:19:46 2002 UTC revision 1.305 by gnun, Mon Jun 13 15:59:22 2016 UTC
# Line 1  Line 1 
1  <!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
 <HTML>  
 <HEAD>  
 <TITLE>GNU ist nicht Unix! - das GNU Projekt und die Free Software Foundation (FSF)</TITLE>  
 <META HTTP-EQUIV="Keywords"  
  CONTENT="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix,  
         freie Software, Betriebssysteme, GNU Kernel, HURD, GNU HURD">  
 <META HTTP-EQUIV="Description"  
  CONTENT="Das freie Unix-artige Betriebssystem GNU wird seit 1983  
         entwickelt, um Computernutzern die Freiheit zu geben, die  
         verwendete Software zu tauschen und verbessern zu knnen.">  
 <LINK REV="made" HREF="mailto:webmasters@www.gnu.org">  
 <LINK rev="translated" href="mailto:web-translators-de@gnu.org">  
 </HEAD>  
 <BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000" VLINK="#9900DD">  
   
 <CENTER><H1>GNU ist nicht Unix!</H1></CENTER>  
   
 <CENTER>  
 <A HREF="/graphics/agnuhead.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"  
    ALT=" [Bild des Kopfs eines Gnus] " BORDER=0  
    WIDTH="129" HEIGHT="122"></A><BR>  
 </CENTER>  
 <!-- Please keep this list alphabetical -->  
 <CENTER>  
 <TABLE WIDTH="70%">  
   <TR>  
       <TD>  
         
 [  
   <A HREF="/home.zh.html">Chinesisch</A>  
 | <A HREF="/home.da.html">D&auml;nisch</A>  
 | <A HREF="/home.de.html">Deutsch</A>  
 | <A HREF="/home.html">Englisch</A>  
 | <A HREF="/home.fr.html">Franz&ouml;sisch</A>  
 | <A HREF="/home.el.html">Griechisch</A>  
 | <A HREF="/home.id.html">Indonesisch</A>  
 | <A HREF="/home.it.html">Italienisch</A>  
 | <A HREF="/home.ja.html">Japanisch</A>  
 | <A HREF="/home.ca.html">Katalanisch</A>  
 | <A HREF="/home.ko.html">Koreanisch</A>  
 | <A HREF="/home.hr.html">Kroatisch</A>  
 | <A HREF="/home.nl.html">Niederl&auml;ndisch</A>  
 | <A HREF="/home.pl.html">Polnisch</A>  
 | <A HREF="/home.pt.html">Portugiesisch</A>  
 | <A HREF="/home.sv.html">Schwedisch</A>  
 | <A HREF="/home.es.html">Spanisch</A>  
 | <A HREF="/home.cs.html">Tschechisch</A>  
 | <A HREF="/home.tr.html">T&uuml;rkisch</A>  
 | <A HREF="/home.hu.html">Ungarisch</A>  
 | <A HREF="/home.vi.html">Vietnamesisch</A>  
 ]  
   
        </TD>  
      </TR>  
   </TABLE>  
 </CENTER>  
 <!-- Keep the tables short and be sure that they degrade properly -->  
 <!-- when using text-only browsers! -->  
   
 <P>  
 <CENTER>  
 <TABLE WIDTH="90%">  
   <TR>  
     <TD>  
 Willkommen auf dem Webserver des GNU Projekts &#150; <STRONG>www.gnu.org</STRONG>.  
 Das <A HREF="/gnu/the-gnu-project.html">GNU Projekt</A> wurde 1984  
 begonnen, um ein  
 vollst&auml;ndiges Unix-artiges Betriebssystem zu entwickeln,  
 das <A HREF="philosophy/free-sw.de.html">freie Software</a> ist  
 &#150; das GNU System. (GNU ist eine rekursive Abk&uuml;rzung von GNU's  
 Not Unix!, ausgesprochen wird es Ge-NJUH.) Varianten des GNU Systems,  
 die auf dem Linux-Kernel basieren, sind weit verbreitet. Auch wenn diese  
 Systeme oft einfach Linux genannt werden, ist die Bezeichnung  
 <A HREF="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux-Systeme</A> genauer.  
 </TD>  
   </TR>  
 </TABLE>  
 <P>  
 <TABLE WIDTH="60%">  
 <TR>  
   <TD>  
     <UL>  
       <LI><A HREF="/provide.de.html">Was wir bieten</A>  
       <LI><A HREF="/philosophy/philosophy.html">Warum es uns gibt</A>  
       <LI><A HREF="/gnu/gnu-history.html">Wohin wir gehen</A>  
     </UL>  
   </TD>  
   <TD>  
     <UL>  
       <LI><A HREF="/help/help.html">Wie Sie uns helfen k&ouml;nnen, dahin zu kommen</A>  
       <LI><A HREF="/people/people.html">Wer wir sind</A>  
       <LI><A HREF="/testimonials/testimonials.html">Was Benutzer &uuml;ber GNU Software denken</A>  
     </UL>  
   </TD>  
 </TR>  
 </TABLE>  
 </CENTER>  
 <P>  
 <!-- These quick navigation menu bar lines can't be longer then about -->  
 <!-- 72 characters or lynx will break them poorly. -->  
 <!-- If we add more then 2 lines, they will become too cluttered to be -->  
 <!-- quickly and easily understood. -->  
   
 <CENTER>  
 <A HREF="/directory/index.html"  
     NAME="FreeSoftwareDirectory">Das Freie Software Verzeichnis</A>  
 | <A HREF="/software/software.html">GNU Software</A>  
 | <A HREF="/projects/projects.html">GNU Projekte</A>  
 | <A HREF="/licenses/licenses.html">Softwarelizenzen</A>  
 | <A HREF="/software/devel.html">Entwicklerressourcen</A>  
 </CENTER>  
 <BR>  
 <CENTER>  
   <A HREF="/doc/doc.html">GNU Dokumentation</A>  
 | <A HREF="/doc/other-free-books.html">Andere Dokumentation</A>  
 | <A HREF="/help/gethelp.html">Hilfe zu GNU Software</A>  
 | <a href="/gnu/gnu-user-groups.html">GNU Benutzergruppen</a>  
 | <A HREF="/manual/manual.html">Online-Handb&uuml;cher</A>  
 </CENTER>  
 <BR>  
 <CENTER>  
   <A HREF="/events.html">Kommende Ereignisse</A>  
 | <A HREF="/people/speakers.html">GNU Sprecher</A>  
 | <A HREF="/press/press.html">Presseinformationen</A>  
     und <A HREF="/press/press.html#releases">-mitteilungen</A>  
 | <A HREF="/brave-gnu-world/brave-gnu-world.de.html">Brave GNU World</A>  
 </CENTER>  
 <BR>  
 <CENTER>  
   <A HREF="http://order.fsf.org/">Online bestellen</A>  
 |  <A HREF="http://donate.fsf.org/"><STRONG><FONT SIZE="+1">Online spenden</FONT></STRONG></A>  
 |  <A HREF="/order/order.html">Bestellen (auf anderem Wege)</A>  
 | <A HREF="/thankgnus/thankgnus.html">Dank GNUs</A>  
 </CENTER>  
 <BR>  
 <CENTER>  
   <A HREF="/server/list-mirrors.html">Mirror-Sites</A>  
 | <A HREF="/server/whatsnew.html">Was ist neu</A>  
 | <A HREF="/search.html"><STRONG><FONT SIZE="+1">Suche</FONT></STRONG></A>  
 | <A HREF="/server/sitemap.html">&Uuml;bersicht</A>  
 <!-- I added this link to links.html.  It needed to be easier for people -->  
 <!-- to find.  -len tower 19Feb00 -->  
 | <A HREF="/links/links.html">Links</A> auf andere Websites  
 | <A HREF="/graphics/graphics.html">Kunst</A>  
 | <A HREF="/fun/humor.html">Spa&szlig;</a>  
 </CENTER>  
   
 <BR>  
 <CENTER>  
 <TABLE WIDTH="90%">  
  <TR>  
   <TD>  
 <H2><A NAME="Flashes">GNUs Blitzmeldungen</A></H2>  
   
 <!-- IF YOU ADD SOMETHING HERE, PLEASE DO THESE THINGS -->  
 <!--         - PLEASE MAKE SURE AN ANNOUNCEMENT IS SENT TO  -->  
 <!-- info-gnu@gnu.org. ADD NEW ENTRIES TO THE TOP. -->  
 <!--         - PLEASE ALSO ADD IT TO THE TOP OF -->  
 <!-- /server/whatsnew.html !!!  THANKS! -->  
 <!--  -->  
 <!-- Add no NAME="" inside an -->  
 <!-- A ... -->  
 <!-- "anchor" HTML tag in this GNU's Flashe section.  Because -->  
 <!-- they will be deleted and HREF's pointing at them will then  -->  
 <!-- fail.  Instead use /home.html#Flashes !!! -len tower -->  
 <!--  -->  
 <!-- rms SEZ: -->  
 <!-- DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT -->  
 <!-- MORE THAN 2 ITEMS HERE. -->  
2    
3  <p>  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
4  Kanditaten fr den <a href="award/2002/2002.html">FSF-Preis zur F&ouml;rderung  <!-- Parent-Version: 1.79 -->
 Freier Software 2002</a> gesucht!  Die Frist fr Nominierungen endet am 15.  
 Oktober 2002.  
 <p>  
5    
6  <strong>Dringend:</strong>  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7  Die Medien-Industrie will Beschrnkungen bei der Funktionalitt von Computern  <title>GNU und die Freie-Software-Bewegung</title>
 durchsetzen. Bitte besuchen Sie <a  
 href="http://www.digitalspeech.org">http://www.digitalspeech.org</a>  
 und helfen Sie, gegen diese Kampagne vorzugehen.  
8    
9    <meta http-equiv="Keywords" content="Betriebssystem, Betriebssystemkern, Emacs, Free Software Foundation, Freie
10    Software, FSF, GCC, GNU, GNU-Betriebssystem, GNU-Betriebssystemkern, GNU
11    HURD, GNU/HURD, GNU-Kern, GNU/Linux, GNU-Projekt, GNU-Systemkern, Kern,
12    Libre Software, Linux, Linux-libre, Systemkern, Unix, unixoides
13    Betriebssystem" />
14    <meta http-equiv="Description" content=" " />
15    <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
16    
17    <style type="text/css" media="print,screen">
18    <!--
19    #home:after {
20       clear: both; content: ""; display: block;
21       height: 0px; visibility: hidden; width: 0px;
22    }
23    
24    #home .first-column {
25       width: 60%;
26       float: left;
27    }
28    #home .second-column {
29       width: 38%;
30       float: right;
31    }
32    @media (max-width: 40em) {
33       #home .first-column, #home .second-column {
34          float: none;
35          width: 100%;
36       }
37    }
38    #home .first-column, #home .second-column {
39       margin-bottom: 2em; margin-top: 0;
40    }
41    
42    #home h2 {
43       text-shadow: none;
44       margin-bottom: .6em;
45    }
46    #home .first-column img { width: 80%; margin: .5em 0 1em 0; }
47    #home .second-column h4 img { height: .75em; width: .75em; }
48    #Flashes h4 { margin-top: .5em; }
49    #Action {
50       text-align: left;
51       padding: 0 1em;
52       border-left: .4em solid #b9bcbf; border-right: .4em solid #b9bcbf;
53    }
54    
55    h2#Action {
56       text-align: center;
57    }
58    #Action h2 {
59       float: none;
60       text-align: center;
61       padding-top: 0;
62       color: #171d33;
63    }
64    #Action li { margin-bottom: .7em; }
65    p#backtotop { float: right; margin-top: 2.5em; }
66    #sisters { font-size: .9em; margin: 0 3% 1.5em 3%; }
67    -->
68    
69    </style>
70    
71    <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
72    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
73    <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
74    <p class="netscape4">GNU ist das einzige Betriebssystem, das eigens entwickelt wurde, um seinen
75    Nutzern Freiheit zu geben. Was ist GNU, und welche Freiheit steht auf dem
76    Spiel?</p>
77    
78    <div id="home">
79    <div class="first-column">
80    
81    <h2>Was ist GNU?</h2>
82    
83    <p><b>GNU</b> ist ein Betriebssystem, das <a href="/philosophy/free-sw">Freie
84    Software</a> ist&#160;&#8209;&#160;d.&#160;h. es respektiert die Freiheit
85    der Nutzer. Die Entwicklung von GNU ermöglichte es, einen Rechner ohne
86    Software benutzen zu können, die <em>Ihre</em> Freiheit mit Füßen treten
87    würde.</p>
88    
89    <p>Wir empfehlen <a href="/distros/free-distros">installierbare Varianten von
90    GNU</a> (genauer <b>GNU/Linux</b>-Distributionen), die ganz und gar
91    <em>freie</em> Software sind. <a href="#more-about-gnu">Mehr über
92    GNU&#160;…</a></p>
93    
94    <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
95       src="/distros/screenshots/trisquel-medium.jpg" alt="Bildschirmfoto von GNU"
96       /></a></p>
97    
98    <h2>Was ist die Freie-Software-Bewegung?</h2>
99    
100    <p>Die Freie-Software-Bewegung setzt sich dafür ein, um für Rechnernutzer die
101    Freiheit, die sich aus <em>freier</em> Software ergeben, zu erreichen. Freie
102    Software bringt ihren Nutzern die Kontrolle über ihre eigene
103    Datenverarbeitung. Unfreie Software stellt ihre Nutzer unter die Macht des
104    Softwareentwicklers. Nähere Informationen sind als <a
105    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society"
106    title="Richard Stallmans Vortrag auf TEDxGeneva2014:Freedom(@digital_age),
107    Einführung in Freie Software und die Befreiung des Cyberspace, unter:
108    fsf.org 2014." hreflang="en">Video abrufbar</a>.</p>
109    
110    <h2>Was ist Freie Software?</h2>
111    
112    <p><strong><em>Freie Software</em> bedeutet, dass Nutzer
113    <ins>uneingeschränkt</ins> die Freiheit besitzen, Software ausführen,
114    kopieren, untersuchen &amp; abändern. (neu) distribuieren und verbessern
115    <!--&amp; diese Verbesserungen freigeben -->zu können.</strong></p>
116    
117    <p>Freie Software ist eine Frage der Freiheit, nicht des Preises. Um das
118    Konzept von <em>frei</em> zu verstehen, sollte an <em>Redefreiheit</em>
119    gedacht werden, nicht an <em>Freibier</em>.</p>
120    
121    <p>Genauer gesagt bedeutet Freie Software, dass die Nutzer eines Programms <a
122    href="/philosophy/free-sw.html">vier wesentliche Freiheiten</a>
123    besitzen:</p>
124    <p>Die Freiheit,</p>
125    
126    <ul>
127    <li>das Programm für jeglichen Zweck auszuführen <em>(Freiheit 0)</em>.</li>
128    <li>die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen Bedürfnissen
129    anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür
130    Voraussetzung.</li>
131    <li>das Programm zu redistribuieren und damit Mitmenschen zu helfen
132    <em>(Freiheit 2)</em>.</li>
133    <li>das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der Öffentlichkeit
134    freizugeben, damit die gesamte Gesellchaft davon profitiert <em>(Freiheit
135    3)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung.</li>
136    </ul>
137    
138    <p>Technologische Entwicklungen und die Nutzung von Rechnernetzen haben diese
139    Freiheiten <a href="/philosophy/free-software-even-more-important">nun sogar
140    noch wichtiger</a> gemacht, als sie bereits 1983 waren.</p>
141    
142    <p>Heute geht die Freie-Software-Bewegung weit über die Entwicklung des
143    GNU-Systems hinaus. Siehe auch die Internetpräsenz der <a
144    href="https://fsf.org" xml:lang="en" lang="en">Free Software Foundation</a>,
145    um mehr über uns und was wir tun und über Möglichkeiten, <a
146    href="/help/">wie man mithelfen kann</a>, zu erfahren.</p>
147    
148    <h2><span id="more-about-gnu"></span>Mehr über GNU</h2>
149    
150    <p><b>GNU</b> ist ein unixoides Betriebssystem. Das bedeutet, dass es eine
151    Zusammenstellung aus vielerlei Programmen ist: Anwendungen, Bibliotheken,
152    Extras für Entwickler, sogar Spielen. Die Entwicklung von GNU begann im
153    Januar 1984 und ist als das <em>GNU</em>-Projekt bekannt. Viele der in GNU
154    enthaltenen Programme sind unter der Schirmherrschaft des GNU-Projekts
155    freigegeben; diese nennen wir <em>GNU-Pakete</em>.</p>
156    
157    <p>Der Name <em>GNU</em> ist ein rekursives Akronym von <em><span xml:lang="en"
158    lang="en">GNU’s Not Unix</span></em> (‚GNU ist nicht Unix‘) und wird [<a
159    title="Aussprache" href="/pronunciation/">ˈgnuː</a>] ausgesprochen.</p>
160    
161    <p>Das Programm in einem unixoiden System, was Rechnerressourcen zuteilt und
162    die Hardware anspricht, wird als <em>Betriebssystemkern</em> bezeichnet. GNU
163    wird häufig mit einem Systemkern namens <b>Linux</b> genutzt. <ins>Die</ins>
164    Kombination <ins>des GNU-Systems mit dem Linux-Kern</ins> ist das <a
165    href="/gnu/linux-and-gnu"><b>GNU/Linux</b>-Betriebssystem</a>. GNU/Linux
166    wird von Millionen genutzt, obwohl es viele <a
167    href="/gnu/gnu-linux-faq">fälschlicherweise nur <em>„Linux“</em> nennen</a>.</p>
168    
169    <p>Die Entwicklung eines eigenen Kerns für das Betriebssystem <b>GNU</b>, unser
170    <a href="/software/hurd/"><b>Hurd</b></a>, begann im Jahre 1990 (noch bevor
171    mit Linux begonnen wurde). Da es ein interessantes technisches Projekt ist,
172    <ins>wird Hurd nach wie vor von engagierten Freiwilligen
173    weiterentwickelt</ins>.</p>
174    
175    <p><a href="/gnu/">Weitere Informationen&#160;…</a></p>
176    
177    </div>
178    
179    <!-- /first-column -->
180    <div class="second-column">
181    
182    <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros">GNU/Linux ausprobieren</a></p>
183    
184    <div class="emph-box">
185    
186    <h4 id="Flashes"><a href="//planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
187    href="//planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS-Feed" /></a></h4>
188    
189    <!--#include virtual="/planetfeeds.de.html" -->
190    <p>Weitere Nachrichten unter <em><a href="//planet.gnu.org/">Planet
191    GNU</a></em> und <em><a href="/software/recent-releases">Neueste
192    Softwarefreigaben</a></em>.</p>
193    
194    <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
195    <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.de.html" -->
196    <p><small><a href="/manual/blurbs">Kurzinfos zu GNU-Paketen</a>.</small></p>
197    
198    </div>
199    
200    <!-- class="emph-box" -->
201    <div id="Action">
202    
203    <!-- BEGIN TakeAction -->
204    <h2>Aktiv werden</h2>
205    
206    <ul>
207    <li><strong><a href="//www.fsf.org/campaigns/" title="Current Campaigns, unter:
208    FSF.org.">Aktuelle Aktionen der FSF</a></strong>.</li>
209    
210    <li><a href="//www.laquadrature.net/en/Privacy">Privatsphäre</a> verteidigen und
211    mit <a href="//www.laquadrature.net/en/" title="La Quadrature du Net"
212    xml:lang="fr" lang="fr">LQDN</a> für eine globale <a
213    href="//www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">Urheberrechtsreform</a>
214    einsetzen.</li>
215    
216    <li>Netzneutralität in <a href="https://www.savetheinternet.eu/de/"
217    title="Netzneutralität in Europa">Europa</a>, <a href="//saveournet.ca"
218    title="Netzneutralität in Kanada">Kanada</a> und den <a
219    href="//www.savetheinternet.com" title="Netzneutralität in den Vereinigten
220    Staaten von Amerika">USA</a>.</li>
221    
222    <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a
223    href="//www.endsoftpatents.org" title="End Software Patents, unter:
224    endsoftpatents.org 2008 ff.">weltweit</a> und in <a
225    href="/server/takeaction.html#swpat">Europa</a>.</li>
226    
227    <li><strong>Dokumentarfilm angucken und teilen:</strong> <a
228    href="//patentabsurdity.com" title="Luca Lucarini, Patent Absurdity, unter:
229    patentabsurdity.com 2010.">Patent-Absurdität</a><br
230    />&#8209;&#160;ermöglicht durch <a
231    href="//www.fsf.org/associate/">außerordentliche FSF-Mitglieder</a> wie <a
232    href="//fsf.org/jfb">SIE</a>.</li>
233    
234    <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange"><span
235    title="Weltorganisation für geistiges Eigentum">WIPO</span>
236    aufrufen</a></strong>, Namen und Mission zu ändern.</li>
237    
238    <li>Studierende, <a href="//www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows"
239    title="Worldwide Campaign: “My University offers me my Microsoft Windows®
240    License”">fordert eine Rückerstattung ungenutzter Microsoft
241    Windows®-Lizenzen</a>!</li>
242    
243    <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Freie-Software-Verzeichnis
244    verbessern</a>.</li>
245    
246    <li><a href="/server/takeaction">Weitere Aktionen&#160;&#8230;</a></li>
247    
248    </ul>
249    
250    <!-- END TakeAction -->
251    </div>
252    <!-- /Action -->
253    </div>
254    <!-- /second-column -->
255    </div>
256    
257    <!-- /home -->
258    <div class="highlight-para">
259    
260    <p><strong>Interesse an einem dieser <a
261    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/" title="High Priority
262    Free Software Projects, unter: fsf.org."
263    hreflang="en">Freie-Software-Projekte mit hoher Priorität</a>
264    beizutragen?</strong><br /><small><em>(in keiner bestimmten
265    Reihenfolge)</em></small><br /><a
266    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#transcription">Automatische
267    Transkription</a>, <a
268    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#routers"
269    title="Freie-Software-Treiber für Netzwerkrouter">Treiber für
270    Netzwerkrouter</a>, <a
271    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#freedom"
272    title="GNU/Linux-Distributionen unterstützen, sich Freiheit zu
273    verschreiben">GNU/Linux-Distributionen</a>, <a
274    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/reverse-engineering"
275    title="Reverse Engineering-Projekte">Reverse Engineering</a>, <a
276    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#GDB">reversible
277    Fehlerbeseitigung in GDB</a>, <a
278    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#Coreboot"
279    title="Coreboot, die Kampagne für ein freies BIOS">Coreboot</a>, <a
280    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#Gnash" title="Gnash,
281    der Freie-Software-Flash-Player">Gnash</a>, <a
282    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#Octave" title="GNU
283    Octave, Freie-Software-Ersatz für Matlab">Octave</a>, <a
284    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#ReplaceOpenDWG"
285    title="GNU LibreDWG, Freie-Software-Ersatz für
286    OpenDWG-Bibliotheken">LibreDWG</a> sowie einem Freie-Software-Ersatz für <a
287    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#video" title="Freie
288    Software-Ersatz für Videobearbeitung">Videobearbeitung</a>, <a
289    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#sync"
290    title="Freie-Software-Ersatz für BitTorrent Sync">BitTorrent Sync</a>, <a
291    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#freeearth"
292    title="Freie-Software-Ersatz für Google Earth">Google Earth</a>, <a
293    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#replaceOracle"
294    title="Freie-Software-Ersatz für Oracle Forms">Oracle Forms</a>, <a
295    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects"
296    title="Freie-Software-Ersatz für PowerVR">PowerVR</a> oder <a
297    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#Replaceskype"
298    title="Freie-Software-Ersatz für Skype">Skype</a>.</p>
299    
300    <p id="unmaint"><strong>Interesse <a href="/server/takeaction.html#unmaint">ein unbetreutes
301    GNU-Paket</a> zu betreuen?</strong><br />
302    
303      <a href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
304    href="/software/metahtml/">metahtml</a> und <a
305    href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>
306      <!-- <a href="/server/takeaction.html#unmaint">suchen alle nach
307    Betreuern</a>-->.<br /><strong>Oder ein bereits betreutes GNU-Paket
308    mitzubetreuen?</strong><br />
309    
310      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
311    href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
312    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a> oder <a
313    href="/software/powerguru/">powerguru</a>.<!-- Weitere Informationen siehe die Webseiten der einzelnen Pakete.--></p>
314    
315    </div>
316    
317    <!-- /highlight-para -->
318    <div class="translators-notes">
319    
320    <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
321     </div>
322    </div>
323    
324    <!-- for id="content", starts in the include above -->
325    <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
326    <p id="sisters">Die <a href="//www.fsf.org/" xml:lang="en" lang="en">Free Software
327    Foundation</a> hat auch Schwesterorganisationen in <a href="//www.fsfe.org"
328    title="Free Software Foundation Europe (FSFE)">Europa</a>, <a
329    href="//www.fsfla.org/" title="Free Software Foundation Latin America
330    (FSFLA)">Lateinamerika</a> und <a href="//fsf.org.in/" title="Free Software
331    Foundation India (FSFI)">Indien</a>.</p>
332    
333    <!--#include virtual="/server/fs-gang.de.html" -->
334    <div id="footer">
335    <div class="unprintable">
336    
337    <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
338    href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
339    href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
340    Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
341    Korrekturen oder Vorschläge können an <a
342    href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
343    werden.</p>
344    
345  <p>  <p>
346    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
347            replace it with the translation of these two:
348    
349  <strong>B&uuml;rger von Europa:</strong>          We work hard and do our best to provide accurate, good quality
350  Die Europ&auml;ische Kommission versucht einem Antrag der BSA durchzusetzen,          translations.  However, we are not exempt from imperfection.
351  der s&auml;mtliche Ideen pantentierbar machen soll.          Please send your comments and general suggestions in this regard
352  <a HREF="http://swpat.ffii.org/vreji/papri/eubsa-swpat0202/">          to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
353  Diese Seite</a> erkl&auml;rt Ihnen den Sachverhalt  und sagt Ihnen wie  
354  sie dieses Desaster verhindern k&ouml;nnen.          &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
355  <p>  
356            <p>For information on coordinating and submitting translations of
357  <STRONG>Dringende Meldung f&uuml;r US-B&uuml;rger:</STRONG> Bitte unterzeichnen Sie die <a          our web pages, see <a
358  href="http://www.petitiononline.com/pasp01/petition.html">Petition gegen          href="/server/standards/README.translations.html">Translations
359  Softwarepatente</a> und die <A          README</a>. -->
360  HREF="http://www.petitiononline.com/nixdmca/petition.html">Petition gegen den DMCA</A>!  Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
361  <P>  vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
362    werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
363  <!-- This is a quasi-permanent GNUs Flash. Please leave it until told -->  zu diesem Dokument haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a
364  <!-- otherwise. Thanks; brett. -->  href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
365    <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
366  Hier ist eine Liste der  Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
367  <A HREF="/server/new-software.html">neusten Software-Versionen</A>  href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
368  des GNU Projekts.  </div>
369  Diese Liste wird t&auml;glich aktualisiert.  
370    <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
371         files generated as part of manuals) on the GNU web server should
372         be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
373         without talking with the webmasters or licensing team first.
374         Please make sure the copyright date is consistent with the
375         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
376         document was modified, or published.
377    
378         If you wish to list earlier years, that is ok too.
379         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
380         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
381         year, i.e., a year in which the document was published (including
382         being publicly visible on the web or in a revision control system).
383    
384         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
385         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
386    <p>Copyright &copy; 1996-2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
387    
388    <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
389    href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
390    Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
391    
392    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
393    <div class="translators-credits">
394    
395    <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
396    <strong>Übersetzung:</strong><!-- Richard Steuer, 2007. Jоегg Kоhпе,
397    2011-2016.--> <a
398    href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2016.</div>
399    
400  <p>  <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
401  Was es sonst noch neues gibt, erfahren Sie unter <A HREF="/server/whatsnew.html">Was ist neu</A>.  Aktualisierung:
   
 <!-- If you add something here, please make sure an announcement is sent to -->  
 <!-- info-gnu -->  
402    
403  <P>  $Date$
404    
 <H2>Weitere Informationen</H2>  
 Die <A HREF="/fsf/fsf.html">Free Software Foundation</A> ist eine  
 steuerlich anerkannte gemeinn&uuml;tzige Organisation, die Mittel f&uuml;r die  
 Arbeit am GNU Projekt aufbringt.  
 <P>  
   
 Die Philosophie und Geschichte des GNU Projekts wird in  
 <A HREF="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallmans</A> Artikel <A  
 HREF="/gnu/thegnuproject.html">Das GNU Projekt</A> und in einigen  
 anderen Texten auf unseren  
 <A HREF="/philosophy/philosophy.html">Philosophie</A>-Seiten beschrieben.  
   
 <P>  
   
 Die FSF unterst&uuml;tzt die  
 <A HREF="/philosophy/basic-freedoms.html">Rede-, Presse- und Vereinigungsfreiheit</A> im Internet,  
 <A HREF="http://www.eff.org/goldkey.html">das Recht, Verschl&uuml;sselungssoftware  
 f&uuml;r private Kommunikation zu benutzen</A> und das  
   
 <A HREF="/philosophy/protecting.html">Recht, Software zu schreiben</A>,  
 ohne durch private Monopole behindert zu werden.  
 <P>  
 <H2>Kontakt-Information</H2>  
   
 Bitte richten Sie Anfragen bez&uuml;glich FSF und GNU an:  
 <PRE>  
         Free Software Foundation           Tel.:  +1-617-542-5942  
         59 Temple Place &#150; Suite 330        Fax:   +1-617-542-2652  
         Boston, MA  02111-1307,  USA       <A HREF="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</A>  
 </PRE>  
 <P>  
   
 Vielen Dank f&uuml;r den Besuch unserer Website!  
 <BR>  
 <A HREF="/people/webmeisters.html"><EM>Die GNU Webmasters</EM></A>  
 <BR>  
 <A HREF="mailto:webmasters@www.gnu.org"><EM>webmasters@www.gnu.org</EM></A>  
 <P>  
 </TD>  
 </TR>  
 </TABLE>  
 </CENTER>  
   
   
 <P>  
 <CENTER>  
 <TABLE WIDTH="70%">  
   <TR>  
     <TD>  
 [  
   <A HREF="/home.zh.html">Chinesisch</A>  
 | <A HREF="/home.da.html">D&auml;nisch</A>  
 | <A HREF="/home.de.html">Deutsch</A>  
 | <A HREF="/home.html">Englisch</A>  
 | <A HREF="/home.fr.html">Franz&ouml;sisch</A>  
 | <A HREF="/home.el.html">Griechisch</A>  
 | <A HREF="/home.id.html">Indonesisch</A>  
 | <A HREF="/home.it.html">Italienisch</A>  
 | <A HREF="/home.ja.html">Japanisch</A>  
 | <A HREF="/home.ca.html">Katalanisch</A>  
 | <A HREF="/home.ko.html">Koreanisch</A>  
 | <A HREF="/home.hr.html">Kroatisch</A>  
 | <A HREF="/home.nl.html">Niederl&auml;ndisch</A>  
 | <A HREF="/home.pl.html">Polnisch</A>  
 | <A HREF="/home.pt.html">Portugiesisch</A>  
 | <A HREF="/home.sv.html">Schwedisch</A>  
 | <A HREF="/home.es.html">Spanisch</A>  
 | <A HREF="/home.cs.html">Tschechisch</A>  
 | <A HREF="/home.tr.html">T&uuml;rkisch</A>  
 | <A HREF="/home.hu.html">Ungarisch</A>  
 | <A HREF="/home.vi.html">Vietnamesisch</A>  
 ]  
     </TD>  
   </TR>  
 </TABLE>  
 </CENTER>  
   
   
 <HR>  
   
 <P>  
 Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.,  
 59 Temple Place &#150; Suite 330, Boston, MA  02111,  USA.  
 <P>  
 Die unver&auml;nderte Wiedergabe und Verteilung dieses gesamten Textes in beliebiger Form ist gestattet, sofern  
 dieser Hinweis beibehalten wird.  
 <P>  
 &Uuml;bersetzt von Roland Bauerschmidt <A HREF="mailto:roland@copyleft.de">&lt;roland@copyleft.de&gt;</A>;  
 <BR>  
 durchgesehen von Guido Arnold <A HREF="mailto:guidoarnold@gmx.net">&lt;guidoarnold@gmx.net&gt;</A>  
 und Christian Siefkes <a href="mailto:christian@siefkes.net">&lt;christian@siefkes.net&gt;</a>.  
 <br><br>Translation coordinator: <a href="mailto:lmiguel@gnu.org">&lt;lmiguel@gnu.org&gt;</a>.  
 <P>  
 Aktualisiert:  
 <!-- timestamp start -->  
 $Date$ $Author$  
405  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
406  <HR>  </p>
407  </BODY>  </div>
408  </HTML>  </div>
409    </body>
410    </html>

Legend:
Removed from v.1.10  
changed lines
  Added in v.1.305

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26