/[www]/www/home.de.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.de.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.75 by gnun, Wed Apr 18 01:03:27 2012 UTC revision 1.305 by gnun, Mon Jun 13 15:59:22 2016 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.79 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7  <title>GNU-Betriebssystem</title>  <title>GNU und die Freie-Software-Bewegung</title>
8    
9  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Freie Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="Betriebssystem, Betriebssystemkern, Emacs, Free Software Foundation, Freie
10  Betriebssystem, GNU Betriebssystemkern, GNU Hurd" />  Software, FSF, GCC, GNU, GNU-Betriebssystem, GNU-Betriebssystemkern, GNU
11    HURD, GNU/HURD, GNU-Kern, GNU/Linux, GNU-Projekt, GNU-Systemkern, Kern,
12    Libre Software, Linux, Linux-libre, Systemkern, Unix, unixoides
13    Betriebssystem" />
14  <meta http-equiv="Description" content=" " />  <meta http-equiv="Description" content=" " />
15  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Was gibt&#8217;s Neues" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Neue Freie Software" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
16    
17    <style type="text/css" media="print,screen">
18    <!--
19    #home:after {
20       clear: both; content: ""; display: block;
21       height: 0px; visibility: hidden; width: 0px;
22    }
23    
24    #home .first-column {
25       width: 60%;
26       float: left;
27    }
28    #home .second-column {
29       width: 38%;
30       float: right;
31    }
32    @media (max-width: 40em) {
33       #home .first-column, #home .second-column {
34          float: none;
35          width: 100%;
36       }
37    }
38    #home .first-column, #home .second-column {
39       margin-bottom: 2em; margin-top: 0;
40    }
41    
42    #home h2 {
43       text-shadow: none;
44       margin-bottom: .6em;
45    }
46    #home .first-column img { width: 80%; margin: .5em 0 1em 0; }
47    #home .second-column h4 img { height: .75em; width: .75em; }
48    #Flashes h4 { margin-top: .5em; }
49    #Action {
50       text-align: left;
51       padding: 0 1em;
52       border-left: .4em solid #b9bcbf; border-right: .4em solid #b9bcbf;
53    }
54    
55    h2#Action {
56       text-align: center;
57    }
58    #Action h2 {
59       float: none;
60       text-align: center;
61       padding-top: 0;
62       color: #171d33;
63    }
64    #Action li { margin-bottom: .7em; }
65    p#backtotop { float: right; margin-top: 2.5em; }
66    #sisters { font-size: .9em; margin: 0 3% 1.5em 3%; }
67    -->
68    
69    </style>
70    
71    <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
72    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
73  <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
74  <div class="netscape4">  <p class="netscape4">GNU ist das einzige Betriebssystem, das eigens entwickelt wurde, um seinen
75    Nutzern Freiheit zu geben. Was ist GNU, und welche Freiheit steht auf dem
76    Spiel?</p>
77    
78    <div id="home">
79    <div class="first-column">
80    
81    <h2>Was ist GNU?</h2>
82    
83    <p><b>GNU</b> ist ein Betriebssystem, das <a href="/philosophy/free-sw">Freie
84    Software</a> ist&#160;&#8209;&#160;d.&#160;h. es respektiert die Freiheit
85    der Nutzer. Die Entwicklung von GNU ermöglichte es, einen Rechner ohne
86    Software benutzen zu können, die <em>Ihre</em> Freiheit mit Füßen treten
87    würde.</p>
88    
89    <p>Wir empfehlen <a href="/distros/free-distros">installierbare Varianten von
90    GNU</a> (genauer <b>GNU/Linux</b>-Distributionen), die ganz und gar
91    <em>freie</em> Software sind. <a href="#more-about-gnu">Mehr über
92    GNU&#160;…</a></p>
93    
94  <!--#include virtual="/server/skip-translations.de.html" -->  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
95  </div>     src="/distros/screenshots/trisquel-medium.jpg" alt="Bildschirmfoto von GNU"
96  <div id="translations">     /></a></p>
97    
98  <!--#include virtual="/translations.include" -->  <h2>Was ist die Freie-Software-Bewegung?</h2>
 </div>  
 <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>  
99    
100    <p>Die Freie-Software-Bewegung setzt sich dafür ein, um für Rechnernutzer die
101    Freiheit, die sich aus <em>freier</em> Software ergeben, zu erreichen. Freie
102    Software bringt ihren Nutzern die Kontrolle über ihre eigene
103    Datenverarbeitung. Unfreie Software stellt ihre Nutzer unter die Macht des
104    Softwareentwicklers. Nähere Informationen sind als <a
105    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society"
106    title="Richard Stallmans Vortrag auf TEDxGeneva2014:Freedom(@digital_age),
107    Einführung in Freie Software und die Befreiung des Cyberspace, unter:
108    fsf.org 2014." hreflang="en">Video abrufbar</a>.</p>
109    
110  <p class="netscape4">Richard Stallman kündigte im September 1983 den Plan an, ein unixähnliches  <h2>Was ist Freie Software?</h2>
111  Betriebssystem namens GNU aus freier Software zu entwickeln. GNU ist das  
112  einzige ausdrücklich im Interesse der Freiheit der Nutzer entwickelte  <p><strong><em>Freie Software</em> bedeutet, dass Nutzer
113  Betriebssystem.</p>  <ins>uneingeschränkt</ins> die Freiheit besitzen, Software ausführen,
114    kopieren, untersuchen &amp; abändern. (neu) distribuieren und verbessern
115    <!--&amp; diese Verbesserungen freigeben -->zu können.</strong></p>
116    
117    <p>Freie Software ist eine Frage der Freiheit, nicht des Preises. Um das
118    Konzept von <em>frei</em> zu verstehen, sollte an <em>Redefreiheit</em>
119    gedacht werden, nicht an <em>Freibier</em>.</p>
120    
121    <p>Genauer gesagt bedeutet Freie Software, dass die Nutzer eines Programms <a
122    href="/philosophy/free-sw.html">vier wesentliche Freiheiten</a>
123    besitzen:</p>
124    <p>Die Freiheit,</p>
125    
 <div id="takeactionhomepage">  
126  <ul>  <ul>
127  <li><a href="/software/soc-projects/guidelines" hreflang="en">Als Freiwillige(r)  <li>das Programm für jeglichen Zweck auszuführen <em>(Freiheit 0)</em>.</li>
128  des GNU-Projekts am diesjährigen <span lang="en">Google Summer of  <li>die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen Bedürfnissen
129  Code</span> beteiligen</a></li>  anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür
130    Voraussetzung.</li>
131    <li>das Programm zu redistribuieren und damit Mitmenschen zu helfen
132    <em>(Freiheit 2)</em>.</li>
133    <li>das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der Öffentlichkeit
134    freizugeben, damit die gesamte Gesellchaft davon profitiert <em>(Freiheit
135    3)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung.</li>
136  </ul>  </ul>
 </div>  
137    
138  <div class="yui-g home">  <p>Technologische Entwicklungen und die Nutzung von Rechnernetzen haben diese
139      <div class="yui-u first">  Freiheiten <a href="/philosophy/free-software-even-more-important">nun sogar
140    noch wichtiger</a> gemacht, als sie bereits 1983 waren.</p>
141    
142        <h2>Was ist GNU?</h2>  <p>Heute geht die Freie-Software-Bewegung weit über die Entwicklung des
143    GNU-Systems hinaus. Siehe auch die Internetpräsenz der <a
144    href="https://fsf.org" xml:lang="en" lang="en">Free Software Foundation</a>,
145    um mehr über uns und was wir tun und über Möglichkeiten, <a
146    href="/help/">wie man mithelfen kann</a>, zu erfahren.</p>
147    
148  <p>GNU ist ein unixähnliches Betriebssystem und <a  <h2><span id="more-about-gnu"></span>Mehr über GNU</h2>
 href="/philosophy/free-sw">Freie Software</a>&#160;&#8209;&#160;Software,  
 die Ihre Freiheit respektiert. Sie können <a  
 href="/distros/free-distros">linuxbasierte Versionen von GNU</a>  
 installieren, die völlig <em>freie</em> Software sind.</p>  
149    
150  <p class="c"><a href="/distros/screenshot"><img  <p><b>GNU</b> ist ein unixoides Betriebssystem. Das bedeutet, dass es eine
151     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Bildschirmfoto von GNU"  Zusammenstellung aus vielerlei Programmen ist: Anwendungen, Bibliotheken,
152     /></a></p>  Extras für Entwickler, sogar Spielen. Die Entwicklung von GNU begann im
153    Januar 1984 und ist als das <em>GNU</em>-Projekt bekannt. Viele der in GNU
154    enthaltenen Programme sind unter der Schirmherrschaft des GNU-Projekts
155    freigegeben; diese nennen wir <em>GNU-Pakete</em>.</p>
156    
157  <p>1984 wurde das <a href="/gnu/gnu"><em>GNU-Projekt</em></a> gestartet, um das  <p>Der Name <em>GNU</em> ist ein rekursives Akronym von <em><span xml:lang="en"
158  <em>GNU-System</em> zu entwickeln. Die Bezeichnung <em>GNU</em> ist ein  lang="en">GNU’s Not Unix</span></em> (‚GNU ist nicht Unix‘) und wird [<a
159  rekursives Akronym von <em>&#8218;GNU&#8217;s Nicht Unix&#8216;</em> und  title="Aussprache" href="/pronunciation/">ˈgnuː</a>] ausgesprochen.</p>
 wird [<a title="Aussprache" href="/pronunciation/pronunciation">ˈgnuː</a>],  
 mit einem harten <em>g</em>, ausgesprochen.</p>  
   
 <p>Ein unixähnliches Betriebssystem ist eine <a  
 href="/software/">Softwaresammlung</a> von Anwendungen, Bibliotheken und  
 Extras für Entwickler sowie einem Programm um Ressourcen zuzuweisen und die  
 Hardware anzusprechen, besser bekannt als Betriebssystemkern.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/">Hurd, GNUs eigener Betriebssystemkern</a>, ist  
 weit von irgendeiner Praxistauglichkeit entfernt. Daher wird GNU häufig mit  
 einem Betriebssystemkern namens Linux genutzt. Diese Kombination ist das <a  
 href="/gnu/linux-and-gnu"><strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong></a>.  
 GNU/Linux wird von Millionen genutzt, obwohl viele es <a  
 href="/gnu/gnu-linux-faq">irrtümlicherweise &#8222;Linux&#8220; nennen</a>.</p>  
160    
161  <!--  <p>Das Programm in einem unixoiden System, was Rechnerressourcen zuteilt und
162     Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  die Hardware anspricht, wird als <em>Betriebssystemkern</em> bezeichnet. GNU
163     Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  wird häufig mit einem Systemkern namens <b>Linux</b> genutzt. <ins>Die</ins>
164     Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  Kombination <ins>des GNU-Systems mit dem Linux-Kern</ins> ist das <a
165  -->  href="/gnu/linux-and-gnu"><b>GNU/Linux</b>-Betriebssystem</a>. GNU/Linux
166  <!-- BEGIN GNUmenu -->  wird von Millionen genutzt, obwohl es viele <a
167  </div>  href="/gnu/gnu-linux-faq">fälschlicherweise nur <em>„Linux“</em> nennen</a>.</p>
               
       <div class="yui-u">  
168    
169        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros">GNU jetzt herunterladen</a></p>  <p>Die Entwicklung eines eigenen Kerns für das Betriebssystem <b>GNU</b>, unser
170    <a href="/software/hurd/"><b>Hurd</b></a>, begann im Jahre 1990 (noch bevor
171    mit Linux begonnen wurde). Da es ein interessantes technisches Projekt ist,
172    <ins>wird Hurd nach wie vor von engagierten Freiwilligen
173    weiterentwickelt</ins>.</p>
174    
175        <div class="emph-box">  <p><a href="/gnu/">Weitere Informationen&#160;…</a></p>
176    
177  <!-- END content -->  </div>
 <!-- BEGIN Articles -->  
 <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  
    Please don't make it GNU's Flash.  
 -->  
 <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  
 href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS-Feed" /></a></h4>  
178    
179  <!--  <!-- /first-column -->
180     FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  <div class="second-column">
    Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  
    Include announcements in /server/whatsnew.html  
 -->  
 <!--  
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
 <!--#include virtual="/planetfeeds.html" -->  
 <p>Weitere Nachrichten finden Sie unter <a href="http://planet.gnu.org/">Planet  
 GNU</a>.</p>  
   
 <!-- END GNUFlashes -->  
 <h4>GNU Guile</h4>  
 <p><a href="/software/guile/">GNU Guile</a> ist die offizielle  
 Erweiterungssprache für das Betriebssystem GNU. Version&nbsp;2.0 wurde am  
 16. Februar 2011 mit einer <a href="/software/guile/news.html">Fülle neuer  
 Funktionen</a> veröffentlicht. Die Compiler-Infrastruktur, Bibliotheken und  
 dynamische Programmierumgebung machen Guile zu einer mächtigen Sprache zum  
 Schreiben von Anwendungen. <a  
 href="/software/guile/community.html">Schließen Sie sich der Gemeinschaft  
 jetzt an!</a></p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> ist eine voll funktionsfähige,  
 objektorientierte Entwicklungsumgebung. Wir brauchen EntwicklerInnen zum  
 Schreiben und zur Portierung von Anwendungen auf GNUstep, um eine großartige  
 Erfahrung für Benutzer zu schaffen.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-gc">  
     <div class="yui-u first">  
181    
182  <h2>Was ist Freie Software?</h2>  <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros">GNU/Linux ausprobieren</a></p>
183    
184  <p><a href="/philosophy/free-sw"><em>Freie Software</em></a> ist eine Frage der  <div class="emph-box">
 Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept von <em>frei</em> zu verstehen,  
 sollte an <em>Redefreiheit</em> gedacht werden&#160;&#8209;&#160;nicht an  
 <em>Freibier</em>.</p>  
   
 <p><strong><em>Freie Software</em> ist eine Frage der Freiheit des Nutzers,  
 Software auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu untersuchen, zu ändern  
 und zu verbessern</strong>. Genauer bezieht sie sich auf vier Freiheiten für  
 Nutzer der Software:</p>  
185    
186  <ul>  <h4 id="Flashes"><a href="//planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
187  <li>Die Freiheit, das Programm für jeden Zweck auszuführen <em>(Freiheit  href="//planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS-Feed" /></a></h4>
188  0)</em>.</li>  
189  <li>Die Freiheit, die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen  <!--#include virtual="/planetfeeds.de.html" -->
190  Bedürfnissen anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode  <p>Weitere Nachrichten unter <em><a href="//planet.gnu.org/">Planet
191  ist dafür Voraussetzung.</em></li>  GNU</a></em> und <em><a href="/software/recent-releases">Neueste
192  <li>Die Freiheit, das Programm weiterzuverbreiten und damit seinen Mitmenschen  Softwarefreigaben</a></em>.</p>
193  zu helfen <em>(Freiheit 2)</em>.</li>  
194  <li>Die Freiheit, das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
195  Öffentlichkeit freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert  <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.de.html" -->
196  <em>(Freiheit 3)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür  <p><small><a href="/manual/blurbs">Kurzinfos zu GNU-Paketen</a>.</small></p>
 Voraussetzung.</em></li>  
 </ul>  
197    
198  </div>  </div>
199    
200  <div class="yui-u">  <!-- class="emph-box" -->
201    <div id="Action">
202    
203  <!-- BEGIN TakeAction -->  <!-- BEGIN TakeAction -->
204  <h2 id="Action">Aktiv werden</h2>  <h2>Aktiv werden</h2>
205    
206  <ul>  <ul>
207  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns/">Aktuelle Aktionen der  <li><strong><a href="//www.fsf.org/campaigns/" title="Current Campaigns, unter:
208  FSF</a></strong>.</li>  FSF.org.">Aktuelle Aktionen der FSF</a></strong>.</li>
209    
210  <li><strong>Stoppe das Anti-Produktpiraterie-Handelsabkommen (<a  <li><a href="//www.laquadrature.net/en/Privacy">Privatsphäre</a> verteidigen und
211  href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA"  mit <a href="//www.laquadrature.net/en/" title="La Quadrature du Net"
212  title="Anti-Counterfeiting Trade Agreement" lang="en">ACTA</a>),  Richtlinie  xml:lang="fr" lang="fr">LQDN</a> für eine globale <a
213  2004/48/EG (Schutz der Rechte an geistigem Eigentum, <a  href="//www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">Urheberrechtsreform</a>
214  href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred"  einsetzen.</li>
215  title="Intellectual Property Rights Enforcement Directive ">IPRED</a>) und  
216  <a href="http://www.laquadrature.net/en/">andere missbräuchliche  <li>Netzneutralität in <a href="https://www.savetheinternet.eu/de/"
217  Internetgesetze</a></strong>.</li>  title="Netzneutralität in Europa">Europa</a>, <a href="//saveournet.ca"
218    title="Netzneutralität in Kanada">Kanada</a> und den <a
219  <li><strong>Diesen Film mit Anderen ansehen und austauschen:</strong> <a  href="//www.savetheinternet.com" title="Netzneutralität in den Vereinigten
220  href="http://patentabsurdity.com">Patentabsurdität</a>&#160;&#8209;&#160;ermöglicht  Staaten von Amerika">USA</a>.</li>
 durch <a href="http://www.fsf.org/associate/">außerordentliche Mitglieder  
 der FSF</a> wie <a href="http://fsf.org/jfb">Sie</a>.</li>  
221    
222  <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a  <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a
223  href="http://www.endsoftpatents.org">Weltweit</a> und in <a  href="//www.endsoftpatents.org" title="End Software Patents, unter:
224    endsoftpatents.org 2008 ff.">weltweit</a> und in <a
225  href="/server/takeaction.html#swpat">Europa</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">Europa</a>.</li>
226    
227  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange"><acronym  <li><strong>Dokumentarfilm angucken und teilen:</strong> <a
228  title="Weltorganisation für geistiges Eigentum">WIPO</acronym>  href="//patentabsurdity.com" title="Luca Lucarini, Patent Absurdity, unter:
229    patentabsurdity.com 2010.">Patent-Absurdität</a><br
230    />&#8209;&#160;ermöglicht durch <a
231    href="//www.fsf.org/associate/">außerordentliche FSF-Mitglieder</a> wie <a
232    href="//fsf.org/jfb">SIE</a>.</li>
233    
234    <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange"><span
235    title="Weltorganisation für geistiges Eigentum">WIPO</span>
236  aufrufen</a></strong>, Namen und Mission zu ändern.</li>  aufrufen</a></strong>, Namen und Mission zu ändern.</li>
237    
238  <li>Bemühungen zur Netzneutralität in <a href="" title="Netzneutralität in  <li>Studierende, <a href="//www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows"
239  Europa">Europa</a>, <a href="http://www.savetheinternet.com"  title="Worldwide Campaign: “My University offers me my Microsoft Windows®
240  title="Netzneutralität in den Vereinigten Staaten von Amerika">den USA</a>  License”">fordert eine Rückerstattung ungenutzter Microsoft
241  und <a href="http://www.neutrality.ca" title="Netzneutralität in  Windows®-Lizenzen</a>!</li>
 Kanada">Kanada</a> unterstützen.</li>  
   
 <li>Studenten! <a  
 href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Fordert eine  
 Rückerstattung ungenutzter Microsoft Windows-Lizenzen</a>.</li>  
242    
243  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Freie-Software-Verzeichnis  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Freie-Software-Verzeichnis
244  verbessern</a>.</li>  verbessern</a>.</li>
245    
246  <li><a href="/server/takeaction">Weitere Aktionen</a>.</li>  <li><a href="/server/takeaction">Weitere Aktionen&#160;&#8230;</a></li>
247    
248  </ul>  </ul>
249    
250  <!-- END TakeAction -->  <!-- END TakeAction -->
251  </div>  </div>
252    <!-- /Action -->
253    </div>
254    <!-- /second-column -->
255  </div>  </div>
256    
257  <div class="yui-g highlight-para">  <!-- /home -->
258    <div class="highlight-para">
259    
260  <p><strong>Können Sie zu einem dieser <a  <p><strong>Interesse an einem dieser <a
261  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte mit hoher  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/" title="High Priority
262  Priorität</a> beitragen?</strong><br />Gnash, coreboot, freien  Free Software Projects, unter: fsf.org."
263  GNU/Linux-Distributionen, GNU Octave, Treiber für Netzwerkrouter, reversible  hreflang="en">Freie-Software-Projekte mit hoher Priorität</a>
264  Fehlerbeseitigung in GDB, automatische Transkription, PowerVR-Treiber und  beizutragen?</strong><br /><small><em>(in keiner bestimmten
265  außerdem freie Software als Ersatz von Skype, OpenDWG-Bibliotheken und  Reihenfolge)</em></small><br /><a
266  Oracle Forms.</p>  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#transcription">Automatische
267    Transkription</a>, <a
268  <p id="unmaint"><strong>Can you take over an <a  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#routers"
269  href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU  title="Freie-Software-Treiber für Netzwerkrouter">Treiber für
270  package</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a  Netzwerkrouter</a>, <a
271  href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#freedom"
272  href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a  title="GNU/Linux-Distributionen unterstützen, sich Freiheit zu
273  href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a  verschreiben">GNU/Linux-Distributionen</a>, <a
274  href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/reverse-engineering"
275  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  title="Reverse Engineering-Projekte">Reverse Engineering</a>, <a
276  href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#GDB">reversible
277  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  Fehlerbeseitigung in GDB</a>, <a
278  href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#Coreboot"
279  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  title="Coreboot, die Kampagne für ein freies BIOS">Coreboot</a>, <a
280  href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#Gnash" title="Gnash,
281  href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a  der Freie-Software-Flash-Player">Gnash</a>, <a
282  href="/software/sxml/">sxml</a>, <a href="/software/thales/">thales</a>, <a  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#Octave" title="GNU
283  href="/software/trueprint/">trueprint</a> are all <a  Octave, Freie-Software-Ersatz für Matlab">Octave</a>, <a
284  href="/server/takeaction.html#unmaint">looking for maintainers</a>.  We also  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#ReplaceOpenDWG"
285  need <a href="/server/takeaction.html#python_configure">GNU configure for  title="GNU LibreDWG, Freie-Software-Ersatz für
286  Python packages</a>.</p>  OpenDWG-Bibliotheken">LibreDWG</a> sowie einem Freie-Software-Ersatz für <a
287    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#video" title="Freie
288    Software-Ersatz für Videobearbeitung">Videobearbeitung</a>, <a
289    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#sync"
290    title="Freie-Software-Ersatz für BitTorrent Sync">BitTorrent Sync</a>, <a
291    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#freeearth"
292    title="Freie-Software-Ersatz für Google Earth">Google Earth</a>, <a
293    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#replaceOracle"
294    title="Freie-Software-Ersatz für Oracle Forms">Oracle Forms</a>, <a
295    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects"
296    title="Freie-Software-Ersatz für PowerVR">PowerVR</a> oder <a
297    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#Replaceskype"
298    title="Freie-Software-Ersatz für Skype">Skype</a>.</p>
299    
300    <p id="unmaint"><strong>Interesse <a href="/server/takeaction.html#unmaint">ein unbetreutes
301    GNU-Paket</a> zu betreuen?</strong><br />
302    
303      <a href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
304    href="/software/metahtml/">metahtml</a> und <a
305    href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>
306      <!-- <a href="/server/takeaction.html#unmaint">suchen alle nach
307    Betreuern</a>-->.<br /><strong>Oder ein bereits betreutes GNU-Paket
308    mitzubetreuen?</strong><br />
309    
310      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
311    href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
312    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a> oder <a
313    href="/software/powerguru/">powerguru</a>.<!-- Weitere Informationen siehe die Webseiten der einzelnen Pakete.--></p>
314    
315  </div>  </div>
 </div>  
316    
317  <div style="font-size: small;">  <!-- /highlight-para -->
318    <div class="translators-notes">
319    
320  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
321   </div>   </div>
322  </div>  </div>
323    
324    <!-- for id="content", starts in the include above -->
325  <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
326  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">Die <a href="//www.fsf.org/" xml:lang="en" lang="en">Free Software
327  <div id="footer">  Foundation</a> hat auch Schwesterorganisationen in <a href="//www.fsfe.org"
328    title="Free Software Foundation Europe (FSFE)">Europa</a>, <a
329    href="//www.fsfla.org/" title="Free Software Foundation Latin America
330    (FSFLA)">Lateinamerika</a> und <a href="//fsf.org.in/" title="Free Software
331    Foundation India (FSFI)">Indien</a>.</p>
332    
333  <!--  <!--#include virtual="/server/fs-gang.de.html" -->
334    this anchor is referred to from the default  <div id="footer">
335    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  <div class="unprintable">
   generating GNU manuals online, so please don't remove it.  
 -->  
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  
 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 <a href="http://www.fsf.org">Free  
 Software Foundation</a>, Inc.</p>  
   
 <p>Die <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> hat auch Schwesterorganisationen  
 in <a href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  
 href="http://www.fsfla.org/">Lateinamerika</a> und <a  
 href="http://fsf.org.in/">Indien</a>.</p>  
   
 <p>Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license"  
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative  
 Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika  
 Lizenz</a>.  
 </p>  
336    
337    <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
338    href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
339    href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
340    Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
341    Korrekturen oder Vorschläge können an <a
342    href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
343    werden.</p>
344    
345    <p>
346    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
347            replace it with the translation of these two:
348    
349            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
350            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
351            Please send your comments and general suggestions in this regard
352            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
353    
354            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
355    
356            <p>For information on coordinating and submitting translations of
357            our web pages, see <a
358            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
359            README</a>. -->
360    Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
361    vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
362    werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
363    zu diesem Dokument haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a
364    href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
365    <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
366    Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
367    href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
368    </div>
369    
370    <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
371         files generated as part of manuals) on the GNU web server should
372         be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
373         without talking with the webmasters or licensing team first.
374         Please make sure the copyright date is consistent with the
375         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
376         document was modified, or published.
377    
378         If you wish to list earlier years, that is ok too.
379         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
380         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
381         year, i.e., a year in which the document was published (including
382         being publicly visible on the web or in a revision control system).
383    
384         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
385         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
386    <p>Copyright &copy; 1996-2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
387    
388    <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
389    href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
390    Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
391    
392    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
393  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
394    
395  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
396  <strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012.</div>  <strong>Übersetzung:</strong><!-- Richard Steuer, 2007. Jоегg Kоhпе,
397    2011-2016.--> <a
398    href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2016.</div>
399    
400    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
  <p><!-- timestamp start -->  
401  Aktualisierung:  Aktualisierung:
402    
403  $Date$  $Date$
404    
405  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
406  </p>  </p>
   
407  </div>  </div>
408    </div>
 <!-- END copyleft -->  
409  </body>  </body>
410  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.75  
changed lines
  Added in v.1.305

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26