/[www]/www/home.de.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.de.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.64 by gnun, Sun Feb 19 02:03:03 2012 UTC revision 1.305 by gnun, Mon Jun 13 15:59:22 2016 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.79 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7  <title>GNU Betriebssystem</title>  <title>GNU und die Freie-Software-Bewegung</title>
8    
9  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Freie Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="Betriebssystem, Betriebssystemkern, Emacs, Free Software Foundation, Freie
10  Betriebssystem, GNU Betriebssystemkern (Kernel), GNU Hurd" />  Software, FSF, GCC, GNU, GNU-Betriebssystem, GNU-Betriebssystemkern, GNU
11  <meta http-equiv="Description" content="Seit 1983 wird das freie unixartige Betriebssystem GNU entwickelt, um  HURD, GNU/HURD, GNU-Kern, GNU/Linux, GNU-Projekt, GNU-Systemkern, Kern,
12  Rechnernutzern die Freiheit zu gewähren, die genutzte Software gemeinsam  Libre Software, Linux, Linux-libre, Systemkern, Unix, unixoides
13  auszutauschen und zu verbessern." />  Betriebssystem" />
14    <meta http-equiv="Description" content=" " />
15  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Was gibt&#8217;s Neues" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Neue Freie Software" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
16    
17  <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->  <style type="text/css" media="print,screen">
18  <div id="translations">  <!--
19    #home:after {
20       clear: both; content: ""; display: block;
21       height: 0px; visibility: hidden; width: 0px;
22    }
23    
24    #home .first-column {
25       width: 60%;
26       float: left;
27    }
28    #home .second-column {
29       width: 38%;
30       float: right;
31    }
32    @media (max-width: 40em) {
33       #home .first-column, #home .second-column {
34          float: none;
35          width: 100%;
36       }
37    }
38    #home .first-column, #home .second-column {
39       margin-bottom: 2em; margin-top: 0;
40    }
41    
42    #home h2 {
43       text-shadow: none;
44       margin-bottom: .6em;
45    }
46    #home .first-column img { width: 80%; margin: .5em 0 1em 0; }
47    #home .second-column h4 img { height: .75em; width: .75em; }
48    #Flashes h4 { margin-top: .5em; }
49    #Action {
50       text-align: left;
51       padding: 0 1em;
52       border-left: .4em solid #b9bcbf; border-right: .4em solid #b9bcbf;
53    }
54    
55    h2#Action {
56       text-align: center;
57    }
58    #Action h2 {
59       float: none;
60       text-align: center;
61       padding-top: 0;
62       color: #171d33;
63    }
64    #Action li { margin-bottom: .7em; }
65    p#backtotop { float: right; margin-top: 2.5em; }
66    #sisters { font-size: .9em; margin: 0 3% 1.5em 3%; }
67    -->
68    
69  <!--#include virtual="/translations.include" -->  </style>
 </div>  
70    
71    <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
72    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
73    <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
74    <p class="netscape4">GNU ist das einzige Betriebssystem, das eigens entwickelt wurde, um seinen
75    Nutzern Freiheit zu geben. Was ist GNU, und welche Freiheit steht auf dem
76    Spiel?</p>
77    
78    <div id="home">
79    <div class="first-column">
80    
81    <h2>Was ist GNU?</h2>
82    
83    <p><b>GNU</b> ist ein Betriebssystem, das <a href="/philosophy/free-sw">Freie
84    Software</a> ist&#160;&#8209;&#160;d.&#160;h. es respektiert die Freiheit
85    der Nutzer. Die Entwicklung von GNU ermöglichte es, einen Rechner ohne
86    Software benutzen zu können, die <em>Ihre</em> Freiheit mit Füßen treten
87    würde.</p>
88    
89    <p>Wir empfehlen <a href="/distros/free-distros">installierbare Varianten von
90    GNU</a> (genauer <b>GNU/Linux</b>-Distributionen), die ganz und gar
91    <em>freie</em> Software sind. <a href="#more-about-gnu">Mehr über
92    GNU&#160;…</a></p>
93    
94  <p class="netscape4">Richard Stallman kündigte im September 1983 den Plan an, ein aus freier  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
95  Software und unixähnliches Betriebssystems namens GNU zu entwickeln. GNU ist     src="/distros/screenshots/trisquel-medium.jpg" alt="Bildschirmfoto von GNU"
96  das einzige ausdrücklich im Interesse der Freiheit der Nutzer entwickelte     /></a></p>
 Betriebssystem.</p>  
97    
98  <div id="takeactionhomepage">  <h2>Was ist die Freie-Software-Bewegung?</h2>
 <ul>  
 <li><a href="http://www.publicknowledge.org/us-trade-rep-special-301">JETZT  
 handeln: Sagen Sie dem US-Handelsvertreter (<abbr title="Office of the  
 United States Trade Representative" xml:lang="en" lang="en">USTR</abbr>):  
 Sie arbeiten nicht für <span xml:lang="en" lang="en"><em>Big  
 Content</em></span>!</a></li>  
 </ul>  
 </div>  
99    
100  <div class="yui-g home">  <p>Die Freie-Software-Bewegung setzt sich dafür ein, um für Rechnernutzer die
101      <div class="yui-u first">  Freiheit, die sich aus <em>freier</em> Software ergeben, zu erreichen. Freie
102    Software bringt ihren Nutzern die Kontrolle über ihre eigene
103    Datenverarbeitung. Unfreie Software stellt ihre Nutzer unter die Macht des
104    Softwareentwicklers. Nähere Informationen sind als <a
105    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society"
106    title="Richard Stallmans Vortrag auf TEDxGeneva2014:Freedom(@digital_age),
107    Einführung in Freie Software und die Befreiung des Cyberspace, unter:
108    fsf.org 2014." hreflang="en">Video abrufbar</a>.</p>
109    
110        <h2>Was ist GNU?</h2>  <h2>Was ist Freie Software?</h2>
111    
112  <p>GNU ist ein unixähnliches Betriebssystem und <a  <p><strong><em>Freie Software</em> bedeutet, dass Nutzer
113  href="/philosophy/free-sw">Freie Software</a>&#160;&#8209;&#160;Software,  <ins>uneingeschränkt</ins> die Freiheit besitzen, Software ausführen,
114  die Ihre Freiheit respektiert. Sie können <a  kopieren, untersuchen &amp; abändern. (neu) distribuieren und verbessern
115  href="/distros/free-distros">linuxbasierte Versionen von GNU</a>  <!--&amp; diese Verbesserungen freigeben -->zu können.</strong></p>
116  installieren, die völlig <em>freie</em> Software sind.</p>  
117    <p>Freie Software ist eine Frage der Freiheit, nicht des Preises. Um das
118    Konzept von <em>frei</em> zu verstehen, sollte an <em>Redefreiheit</em>
119    gedacht werden, nicht an <em>Freibier</em>.</p>
120    
121    <p>Genauer gesagt bedeutet Freie Software, dass die Nutzer eines Programms <a
122    href="/philosophy/free-sw.html">vier wesentliche Freiheiten</a>
123    besitzen:</p>
124    <p>Die Freiheit,</p>
125    
126  <p class="c"><a href="/distros/screenshot"><img  <ul>
127     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Bildschirmfoto von GNU"  <li>das Programm für jeglichen Zweck auszuführen <em>(Freiheit 0)</em>.</li>
128     /></a></p>  <li>die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen Bedürfnissen
129    anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür
130    Voraussetzung.</li>
131    <li>das Programm zu redistribuieren und damit Mitmenschen zu helfen
132    <em>(Freiheit 2)</em>.</li>
133    <li>das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der Öffentlichkeit
134    freizugeben, damit die gesamte Gesellchaft davon profitiert <em>(Freiheit
135    3)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung.</li>
136    </ul>
137    
138  <p>1984 wurde das <a href="/gnu/gnu"><em>GNU Projekt</em></a> gestartet, um das  <p>Technologische Entwicklungen und die Nutzung von Rechnernetzen haben diese
139  <em>GNU-System</em> zu entwickeln. Die Bezeichnung <em>GNU</em> ist ein  Freiheiten <a href="/philosophy/free-software-even-more-important">nun sogar
140  rekursives Akronym von &#8218;GNU&#8217;s Nicht Unix&#8216; und wird [<a  noch wichtiger</a> gemacht, als sie bereits 1983 waren.</p>
141  title="Aussprache" href="/pronunciation/pronunciation">ˈgnuː</a>], mit einem  
142  harten <em>g</em>, ausgesprochen.</p>  <p>Heute geht die Freie-Software-Bewegung weit über die Entwicklung des
143    GNU-Systems hinaus. Siehe auch die Internetpräsenz der <a
144  <p>Ein unixähnliches Betriebssystem ist eine <a  href="https://fsf.org" xml:lang="en" lang="en">Free Software Foundation</a>,
145  href="/software/">Softwaresammlung</a> von Anwendungen, Bibliotheken und  um mehr über uns und was wir tun und über Möglichkeiten, <a
146  Extras für Entwickler sowie einem Programm um Ressourcen zuzuweisen und die  href="/help/">wie man mithelfen kann</a>, zu erfahren.</p>
147  Hardware anzusprechen, besser bekannt als Betriebssystemkern.</p>  
148    <h2><span id="more-about-gnu"></span>Mehr über GNU</h2>
149  <p><a href="/software/hurd/">Hurd, GNUs eigener Betriebssystemkern</a>, ist  
150  weit von irgendeiner Praxistauglichkeit entfernt. Daher wird GNU häufig mit  <p><b>GNU</b> ist ein unixoides Betriebssystem. Das bedeutet, dass es eine
151  einem Betriebssystemkern namens Linux genutzt. Diese Kombination ist das <a  Zusammenstellung aus vielerlei Programmen ist: Anwendungen, Bibliotheken,
152  href="/gnu/linux-and-gnu"><strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong></a>.  Extras für Entwickler, sogar Spielen. Die Entwicklung von GNU begann im
153  GNU/Linux wird von Millionen genutzt, obwohl viele es <a  Januar 1984 und ist als das <em>GNU</em>-Projekt bekannt. Viele der in GNU
154  href="/gnu/gnu-linux-faq">irrtümlicherweise &#8222;Linux&#8220; nennen</a>.</p>  enthaltenen Programme sind unter der Schirmherrschaft des GNU-Projekts
155    freigegeben; diese nennen wir <em>GNU-Pakete</em>.</p>
156    
157    <p>Der Name <em>GNU</em> ist ein rekursives Akronym von <em><span xml:lang="en"
158    lang="en">GNU’s Not Unix</span></em> (‚GNU ist nicht Unix‘) und wird [<a
159    title="Aussprache" href="/pronunciation/">ˈgnuː</a>] ausgesprochen.</p>
160    
161    <p>Das Programm in einem unixoiden System, was Rechnerressourcen zuteilt und
162    die Hardware anspricht, wird als <em>Betriebssystemkern</em> bezeichnet. GNU
163    wird häufig mit einem Systemkern namens <b>Linux</b> genutzt. <ins>Die</ins>
164    Kombination <ins>des GNU-Systems mit dem Linux-Kern</ins> ist das <a
165    href="/gnu/linux-and-gnu"><b>GNU/Linux</b>-Betriebssystem</a>. GNU/Linux
166    wird von Millionen genutzt, obwohl es viele <a
167    href="/gnu/gnu-linux-faq">fälschlicherweise nur <em>„Linux“</em> nennen</a>.</p>
168    
169    <p>Die Entwicklung eines eigenen Kerns für das Betriebssystem <b>GNU</b>, unser
170    <a href="/software/hurd/"><b>Hurd</b></a>, begann im Jahre 1990 (noch bevor
171    mit Linux begonnen wurde). Da es ein interessantes technisches Projekt ist,
172    <ins>wird Hurd nach wie vor von engagierten Freiwilligen
173    weiterentwickelt</ins>.</p>
174    
175    <p><a href="/gnu/">Weitere Informationen&#160;…</a></p>
176    
 <!--  
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  
 -->  
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
177  </div>  </div>
               
       <div class="yui-u">  
178    
179        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros">GNU jetzt herunterladen</a></p>  <!-- /first-column -->
180    <div class="second-column">
181    
182        <div class="emph-box">  <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros">GNU/Linux ausprobieren</a></p>
183    
184  <!-- END content -->  <div class="emph-box">
 <!-- BEGIN Articles -->  
 <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  
    Please don't make it GNU's Flash.  
 -->  
 <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  
 href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS-Feed" /></a></h4>  
185    
186  <!--  <h4 id="Flashes"><a href="//planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
187     FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  href="//planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS-Feed" /></a></h4>
    Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  
    Include announcements in /server/whatsnew.html  
 -->  
 <!--  
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
 <!--#include virtual="/planetfeeds.html" -->  
 <p>Weitere Nachrichten finden Sie unter <a href="http://planet.gnu.org/">Planet  
 GNU</a>.</p>  
   
 <!-- END GNUFlashes -->  
 <h4>GNU Guile</h4>  
 <p><a href="/software/guile/">GNU Guile</a> ist die offizielle  
 Erweiterungssprache für das Betriebssystem GNU. Version&nbsp;2.0 wurde am  
 16. Februar 2011 mit einer <a href="/software/guile/news.html">Fülle neuer  
 Funktionen</a> veröffentlicht. Die Compiler-Infrastruktur, Bibliotheken und  
 dynamische Programmierumgebung machen Guile zu einer mächtigen Sprache zum  
 Schreiben von Anwendungen. <a  
 href="/software/guile/community.html">Schließen Sie sich der Gemeinschaft  
 jetzt an</a>!</p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> ist eine voll funktionsfähige,  
 objektorientierte Entwicklungsumgebung. Wir brauchen Entwickler zum  
 Schreiben und zur Portierung von Anwendungen auf GNUstep, um eine großartige  
 Erfahrung für Anwender zu schaffen.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-gc">  
     <div class="yui-u first">  
   
 <h2>Was ist Freie Software?</h2>  
188    
189  <p><a href="/philosophy/free-sw"><em>Freie Software</em></a> ist eine Frage der  <!--#include virtual="/planetfeeds.de.html" -->
190  Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept von <em>frei</em> zu verstehen,  <p>Weitere Nachrichten unter <em><a href="//planet.gnu.org/">Planet
191  sollte an <em>Redefreiheit</em> gedacht werden&#160;&#8209;&#160;nicht an  GNU</a></em> und <em><a href="/software/recent-releases">Neueste
192  <em>Freibier</em>.</p>  Softwarefreigaben</a></em>.</p>
   
 <p><strong><em>Freie Software</em> ist eine Frage der Freiheit des Nutzers,  
 Software auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu untersuchen, zu ändern  
 und zu verbessern</strong>. Genauer bezieht sie sich auf vier Freiheiten für  
 Nutzer der Software:</p>  
193    
194  <ul>  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
195  <li>Die Freiheit, das Programm für jeden Zweck auszuführen <em>(Freiheit  <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.de.html" -->
196  0)</em>.</li>  <p><small><a href="/manual/blurbs">Kurzinfos zu GNU-Paketen</a>.</small></p>
 <li>Die Freiheit, die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen  
 Bedürfnissen anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode  
 ist dafür Voraussetzung.</em></li>  
 <li>Die Freiheit, das Programm weiterzuverbreiten und damit seinen Mitmenschen  
 zu helfen <em>(Freiheit 2)</em>.</li>  
 <li>Die Freiheit, das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der  
 Öffentlichkeit freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert  
 <em>(Freiheit 3)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür  
 Voraussetzung.</em></li>  
 </ul>  
197    
198  </div>  </div>
199    
200  <div class="yui-u">  <!-- class="emph-box" -->
201    <div id="Action">
202    
203  <!-- BEGIN TakeAction -->  <!-- BEGIN TakeAction -->
204  <h2 id="Action">Aktiv werden</h2>  <h2>Aktiv werden</h2>
205    
206  <ul>  <ul>
207  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns/">Aktuelle Aktionen der  <li><strong><a href="//www.fsf.org/campaigns/" title="Current Campaigns, unter:
208  FSF</a></strong>.</li>  FSF.org.">Aktuelle Aktionen der FSF</a></strong>.</li>
209    
210  <li><strong>Diesen Film ansehen und mit Anderen austauschen:</strong> <a  <li><a href="//www.laquadrature.net/en/Privacy">Privatsphäre</a> verteidigen und
211  href="http://patentabsurdity.com">Patentabsurdität</a>&#160;&#8209;&#160;ermöglicht  mit <a href="//www.laquadrature.net/en/" title="La Quadrature du Net"
212  durch <a href="http://www.fsf.org/associate/">außerordentliche Mitglieder  xml:lang="fr" lang="fr">LQDN</a> für eine globale <a
213  der FSF</a> wie <a href="http://fsf.org/jfb">Sie</a>.</li>  href="//www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">Urheberrechtsreform</a>
214    einsetzen.</li>
215    
216    <li>Netzneutralität in <a href="https://www.savetheinternet.eu/de/"
217    title="Netzneutralität in Europa">Europa</a>, <a href="//saveournet.ca"
218    title="Netzneutralität in Kanada">Kanada</a> und den <a
219    href="//www.savetheinternet.com" title="Netzneutralität in den Vereinigten
220    Staaten von Amerika">USA</a>.</li>
221    
222  <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a  <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a
223  href="http://www.endsoftpatents.org">Weltweit</a> und in <a  href="//www.endsoftpatents.org" title="End Software Patents, unter:
224  href="/server/takeaction.de.html#swpat">Europa</a>.</li>  endsoftpatents.org 2008 ff.">weltweit</a> und in <a
225    href="/server/takeaction.html#swpat">Europa</a>.</li>
226    
227    <li><strong>Dokumentarfilm angucken und teilen:</strong> <a
228    href="//patentabsurdity.com" title="Luca Lucarini, Patent Absurdity, unter:
229    patentabsurdity.com 2010.">Patent-Absurdität</a><br
230    />&#8209;&#160;ermöglicht durch <a
231    href="//www.fsf.org/associate/">außerordentliche FSF-Mitglieder</a> wie <a
232    href="//fsf.org/jfb">SIE</a>.</li>
233    
234  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange"><acronym  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange"><span
235  title="Weltorganisation für geistiges Eigentum">WIPO</acronym>  title="Weltorganisation für geistiges Eigentum">WIPO</span>
236  aufrufen</a></strong>, Namen und Mission zu ändern.</li>  aufrufen</a></strong>, Namen und Mission zu ändern.</li>
237    
238  <li>Bemühungen zur Netzneutralität in <a href="" title="Netzneutralität in  <li>Studierende, <a href="//www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows"
239  Europa">Europa</a>, <a href="http://www.savetheinternet.com"  title="Worldwide Campaign: “My University offers me my Microsoft Windows®
240  title="Netzneutralität in den Vereinigten Staaten von Amerika">den USA</a>  License”">fordert eine Rückerstattung ungenutzter Microsoft
241  und <a href="http://www.neutrality.ca" title="Netzneutralität in  Windows®-Lizenzen</a>!</li>
 Kanada">Kanada</a> unterstützen.</li>  
   
 <li>Studenten! <a  
 href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Fordert eine  
 Rückerstattung ungenutzter Microsoft Windows-Lizenzen</a>.</li>  
242    
243  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Freie-Software-Verzeichnis  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Freie-Software-Verzeichnis
244  verbessern</a>.</li>  verbessern</a>.</li>
245    
246  <li><a href="/server/takeaction">Weitere Aktionen</a>.</li>  <li><a href="/server/takeaction">Weitere Aktionen&#160;&#8230;</a></li>
247    
248  </ul>  </ul>
249    
250  <!-- END TakeAction -->  <!-- END TakeAction -->
251  </div>  </div>
252    <!-- /Action -->
253    </div>
254    <!-- /second-column -->
255  </div>  </div>
256    
257  <div class="yui-g highlight-para">  <!-- /home -->
258    <div class="highlight-para">
259    
260  <p><strong>Können Sie zu einem dieser <a  <p><strong>Interesse an einem dieser <a
261  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte mit hoher  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/" title="High Priority
262  Priorität</a> beitragen?</strong><br />Gnash, coreboot, freien  Free Software Projects, unter: fsf.org."
263  GNU/Linux-Distributionen, GNU Octave, Treiber für Netzwerkrouter, reversible  hreflang="en">Freie-Software-Projekte mit hoher Priorität</a>
264  Fehlerbeseitigung in GDB, automatische Transkription, PowerVR-Treiber und  beizutragen?</strong><br /><small><em>(in keiner bestimmten
265  außerdem freie Software als Ersatz von Skype, OpenDWG-Bibliotheken und  Reihenfolge)</em></small><br /><a
266  Oracle Forms.</p>  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#transcription">Automatische
267    Transkription</a>, <a
268  <p id="unmaint"><strong>Können Sie ein <a href="/server/takeaction.html#unmaint">unbetreutes  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#routers"
269  GNU Paket</a> betreuen?</strong><br /><span xml:lang="en" lang="en"><a  title="Freie-Software-Treiber für Netzwerkrouter">Treiber für
270  href="/software/alive/">Alive</a>, <a href="/software/dotgnu-forum/">DotGNU  Netzwerkrouter</a>, <a
271  Forum</a>, <a href="/software/dr-geo/">Dr. Geo</a>, <a  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#freedom"
272  href="/software/gnu-queue/">Queue</a>, <a  title="GNU/Linux-Distributionen unterstützen, sich Freiheit zu
273  href="/software/goldwater/">Goldwater</a>, <a  verschreiben">GNU/Linux-Distributionen</a>, <a
274  href="/software/gsrc/">GSRC</a>, <a href="/software/halifax/">Halifax</a>,  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/reverse-engineering"
275  <a href="/software/metahtml/">Metahtml</a>, <a  title="Reverse Engineering-Projekte">Reverse Engineering</a>, <a
276  href="/software/orgadoc/">Orgadoc</a>, <a href="/software/pgccfd/">Porting  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#GDB">reversible
277  GCC for Dunces</a>, <a href="/software/polyxmass/">Polyxmass</a>, <a  Fehlerbeseitigung in GDB</a>, <a
278  href="/software/quickthreads/">Quickthreads</a>, <a  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#Coreboot"
279  href="/software/snakecharmer/">SnakeCharmer</a>, <a  title="Coreboot, die Kampagne für ein freies BIOS">Coreboot</a>, <a
280  href="/software/sxml/">SXML</a>, <a  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#Gnash" title="Gnash,
281  href="/software/trueprint/">Trueprint</a></span> <a  der Freie-Software-Flash-Player">Gnash</a>, <a
282  href="/server/takeaction.html#unmaint">suchen alle nach  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#Octave" title="GNU
283  Projektbetreuern</a>. Außerdem müssen wir <a  Octave, Freie-Software-Ersatz für Matlab">Octave</a>, <a
284  href="/server/takeaction.de.html#python_configure">GNU für Python-Pakete  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#ReplaceOpenDWG"
285  konfigurieren</a>.</p>  title="GNU LibreDWG, Freie-Software-Ersatz für
286    OpenDWG-Bibliotheken">LibreDWG</a> sowie einem Freie-Software-Ersatz für <a
287    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#video" title="Freie
288    Software-Ersatz für Videobearbeitung">Videobearbeitung</a>, <a
289    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#sync"
290    title="Freie-Software-Ersatz für BitTorrent Sync">BitTorrent Sync</a>, <a
291    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#freeearth"
292    title="Freie-Software-Ersatz für Google Earth">Google Earth</a>, <a
293    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#replaceOracle"
294    title="Freie-Software-Ersatz für Oracle Forms">Oracle Forms</a>, <a
295    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects"
296    title="Freie-Software-Ersatz für PowerVR">PowerVR</a> oder <a
297    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#Replaceskype"
298    title="Freie-Software-Ersatz für Skype">Skype</a>.</p>
299    
300    <p id="unmaint"><strong>Interesse <a href="/server/takeaction.html#unmaint">ein unbetreutes
301    GNU-Paket</a> zu betreuen?</strong><br />
302    
303      <a href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
304    href="/software/metahtml/">metahtml</a> und <a
305    href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>
306      <!-- <a href="/server/takeaction.html#unmaint">suchen alle nach
307    Betreuern</a>-->.<br /><strong>Oder ein bereits betreutes GNU-Paket
308    mitzubetreuen?</strong><br />
309    
310      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
311    href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
312    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a> oder <a
313    href="/software/powerguru/">powerguru</a>.<!-- Weitere Informationen siehe die Webseiten der einzelnen Pakete.--></p>
314    
315  </div>  </div>
 </div>  
316    
317  <div style="font-size: small;">  <!-- /highlight-para -->
318    <div class="translators-notes">
319    
320  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
321   </div>   </div>
322  </div>  </div>
323    
324    <!-- for id="content", starts in the include above -->
325  <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
326  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">Die <a href="//www.fsf.org/" xml:lang="en" lang="en">Free Software
327    Foundation</a> hat auch Schwesterorganisationen in <a href="//www.fsfe.org"
328    title="Free Software Foundation Europe (FSFE)">Europa</a>, <a
329    href="//www.fsfla.org/" title="Free Software Foundation Latin America
330    (FSFLA)">Lateinamerika</a> und <a href="//fsf.org.in/" title="Free Software
331    Foundation India (FSFI)">Indien</a>.</p>
332    
333    <!--#include virtual="/server/fs-gang.de.html" -->
334  <div id="footer">  <div id="footer">
335    <div class="unprintable">
336    
337  <!--  <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
338    this anchor is referred to from the default  href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
339    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
340    generating GNU manuals online, so please don't remove it.  Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
341  -->  Korrekturen oder Vorschläge können an <a
342  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
343  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 <a href="http://www.fsf.org">Free  werden.</p>
344  Software Foundation</a>, Inc.</p>  
345    <p>
346  <p>Die <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> hat auch Schwesterorganisationen  <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
347  in <a href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a          replace it with the translation of these two:
348  href="http://www.fsfla.org/">Lateinamerika</a> und <a  
349  href="http://fsf.org.in/">Indien</a>.</p>          We work hard and do our best to provide accurate, good quality
350            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
351  <p>Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license"          Please send your comments and general suggestions in this regard
352  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative          to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
353  Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika  
354  Lizenz</a>.          &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
355  </p>  
356            <p>For information on coordinating and submitting translations of
357            our web pages, see <a
358            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
359            README</a>. -->
360    Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
361    vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
362    werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
363    zu diesem Dokument haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a
364    href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
365    <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
366    Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
367    href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
368    </div>
369    
370    <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
371         files generated as part of manuals) on the GNU web server should
372         be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
373         without talking with the webmasters or licensing team first.
374         Please make sure the copyright date is consistent with the
375         document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
376         document was modified, or published.
377    
378         If you wish to list earlier years, that is ok too.
379         Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
380         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
381         year, i.e., a year in which the document was published (including
382         being publicly visible on the web or in a revision control system).
383    
384         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
385         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
386    <p>Copyright &copy; 1996-2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
387    
388    <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
389    href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
390    Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
391    
392    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
393  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
394    
395  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
396  <strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012.</div>  <strong>Übersetzung:</strong><!-- Richard Steuer, 2007. Jоегg Kоhпе,
397    2011-2016.--> <a
398    href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2016.</div>
399    
400    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
  <p><!-- timestamp start -->  
401  Aktualisierung:  Aktualisierung:
402    
403  $Date$  $Date$
404    
405  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
406  </p>  </p>
   
407  </div>  </div>
408    </div>
 <!-- END copyleft -->  
409  </body>  </body>
410  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.64  
changed lines
  Added in v.1.305

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26