/[www]/www/home.de.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.de.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.216 by gnun, Fri Sep 6 16:00:59 2013 UTC revision 1.341 by gnun, Thu Nov 16 18:29:23 2017 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
4  <!-- Parent-Version: 1.75 -->  <!-- Parent-Version: 1.79 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <title>GNU und die Freie-Software-Bewegung</title>
   
 <title>GNU-Betriebssystem - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>  
8    
9  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Freie Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="Betriebssystem, Betriebssystemkern, Emacs, Free Software Foundation, Freie
10  Libre Software, Betriebssystem, GNU-Betriebssystemkern, GNU-Systemkern,  Software, FSF, GCC, GNU, GNU-Betriebssystem, GNU-Betriebssystemkern, GNU
11  GNU-Kern, GNU Hurd, GNU/Linux" />  HURD, GNU/HURD, GNU-Kern, GNU/Linux, GNU-Projekt, GNU-Systemkern, Kern,
12    Libre Software, Linux, Linux-libre, Systemkern, Unix, unixoides
13    Betriebssystem" />
14  <meta http-equiv="Description" content=" " />  <meta http-equiv="Description" content=" " />
15  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Was gibt&#8217;s Neues" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Neue Freie Software" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
   
 <!--#include virtual="/po/home.translist" -->  
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->  
 <p class="netscape4">Richard Stallman kündigte im September 1983 den Plan an, ein unixähnliches  
 Betriebssystem namens GNU aus freier Software zu entwickeln. GNU ist das  
 einzige ausdrücklich im Interesse der Freiheit der Nutzer entwickelte  
 Betriebssystem.</p>  
   
 <div class="yui-g home">  
     <div class="yui-u first">  
   
 <h2>Feier mit uns</h2>  
   
 <!-- GNUN: localize URL /graphics/gnu-30.png -->  
 <p class="c"><a href="/gnu30/gnu30">  
 <img src="/graphics/gnu-30.png"  
 alt="30. Jahrestagsfeier von GNU"  
 style="width: 100%;" /></a>  
 </p>  
   
 <p>In diesem Monat vor dreißig Jahren löste die Ankündigung des GNU-Systems  
 einen Dialog aus, der zu einer globalen Freie-Software-Bewegung geworden  
 ist. Nun laden wir ein, sich der GNU-Gemeinschaft anzuschließen und diesen  
 wichtigen Anlass zu feiern und eine Zukunft zu schaffen, wo GNU stärker denn  
 je ist.</p>  
   
       <h2>Was ist GNU?</h2>  
   
 <p>GNU ist ein unixähnliches Betriebssystem und <a  
 href="/philosophy/free-sw">Freie Software</a>&#160;&#8209;&#160;Software,  
 die Ihre Freiheit respektiert. Sie können <a  
 href="/distros/free-distros">Versionen von GNU</a> installieren (genauer  
 GNU/Linux-Systeme), die völlig <em>freie</em> Software sind.</p>  
   
 <!-- <p class="c">  
 <a href="/distros/screenshot.html"><img  
    src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Screenshot of GNU"  
    /></a></p> -->  
 <p>1984 wurde das <a href="/gnu/gnu"><em>GNU-Projekt</em></a> gestartet, um das  
 <em>GNU-System</em> zu entwickeln. Die Bezeichnung <em>GNU</em> ist ein  
 rekursives Akronym von <em>&#8218;GNU&#8217;s Nicht Unix&#8216;</em> und  
 wird [<a title="Aussprache" href="/pronunciation/pronunciation">ˈgnuː</a>],  
 mit einem harten <em>g</em>, ausgesprochen.</p>  
   
 <p>Ein unixähnliches Betriebssystem ist eine <a  
 href="/software/">Softwaresammlung</a> von Anwendungen, Bibliotheken und  
 Extras für Entwickler sowie einem Programm um Ressourcen zuzuweisen und die  
 Hardware anzusprechen, besser bekannt als Betriebssystemkern.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/">Hurd, GNUs eigener Betriebssystemkern</a>, ist  
 weit von irgendeiner Praxistauglichkeit entfernt. Daher wird GNU häufig mit  
 einem Betriebssystemkern namens Linux genutzt. Diese Kombination ist das <a  
 href="/gnu/linux-and-gnu"><strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong></a>.  
 GNU/Linux wird von Millionen genutzt, obwohl viele es <a  
 href="/gnu/gnu-linux-faq">irrtümlicherweise &#8222;Linux&#8220; nennen</a>.</p>  
   
 <p><a href="/provide">Weitere Informationen&#160;&#8230;</a></p>  
   
 </div>  
               
       <!-- class="yui-u first" -->  
 <div class="yui-u">  
   
       <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros">GNU jetzt herunterladen</a></p>  
   
       <div class="emph-box">  
   
 <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  
 href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS-Feed" /></a></h4>  
16    
17    <style type="text/css" media="print,screen">
18  <!--  <!--
19     rms SEZ:  #content {
20     DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT     margin: 0;
21     MORE THAN 2 ITEMS HERE.  }
22    .first-column, .second-column {
23       width: 40em; max-width: 100%;
24       margin: auto;
25    }
26    
27    h2 {
28       color: #333;
29       margin: 1.2em 0 .9em;
30    }
31    h2.first {
32       margin-top: 1em;
33    }
34    #gnu-linux {
35       width: 30em; max-width: 100%;
36       text-align: center;
37       margin: 0 auto 1em;
38    }
39    #gnu-linux img {
40       width: 100%;
41    }
42    .button {
43       font-size: 1.8em;
44       margin: 1.7em 0;
45    }
46    .button a, .button a:visited {
47       padding: .4em .6em;
48       color: #a42e2b;
49       background: #eee;
50       border: .1em solid #ccc;
51    }
52    .button a:hover {
53       color: #777;
54    }
55    .first-column p.back {
56       margin-bottom: 0;
57    }
58    
59    .second-column .emph-box {
60       padding: 0 1.2em 1.2em;
61       margin-top: 2.3em;
62    }
63    .second-column .emph-box.white {
64       background: white;
65    }
66    .second-column .emph-box .back {
67       margin-top: 1em;
68    }
69    h3 {
70       margin-top: .7em;
71    }
72    h3 img {
73       height: .8em;
74       margin-left: .5em;
75    }
76    #blurb h4 {
77       text-align: left;
78       font-size: 1.5em;
79       margin-top: .4em;
80    }
81    #blurb h4 img {
82       float: left;
83       margin-right: .5em;
84    }
85    #Flashes p, #unmaint li, #blurb p, #blurb p small {
86       font-size: .9em;
87    }
88    #unmaint li, #blurb p {
89       color: #404040;
90    }
91    #unmaint strong {
92       display: block;
93       font-size: 1.1em;
94       color: black;
95    }
96    .ltr {
97       direction: ltr;
98       text-align: left;
99    }
100    
101    .clear {
102       clear: both;
103       height: 2em;
104    }
105    .translators-notes {
106       width: 44.4em; max-width: 100%;
107       margin: 0 auto;
108    }
109    #mission-statement {
110       margin-bottom: 0;
111    }
112    #sisters {
113       font-size: .9em;
114       margin: 0 3% 2em;
115    }
116    
117    @media (min-width: 57em) {
118       .first-column {
119          width: 61%;
120          float: left;
121          margin: 0;
122       }
123       .second-column {
124          width: 33%;
125          float: right;
126          margin: 0;
127       }
128       .translators-notes {
129          width: 100%;
130       }
131    }
132  -->  -->
 <!--#include virtual="/planetfeeds.de.html" -->  
 <p>Weitere Nachrichten finden Sie unter <a  
 href="http://planet.gnu.org/"><em>Planet GNU</em></a> und <a  
 href="/software/recent-releases"><em>GNU-Software Neuerscheinungen</em></a>.</p>  
   
 <h4>GNU Guile</h4>  
 <p><a href="/software/guile/">GNU Guile</a> ist die offizielle  
 Erweiterungssprache für das Betriebssystem GNU. Version&nbsp;2.0 wurde am  
 16. Februar 2011 mit einer <a href="/software/guile/news.html">Fülle neuer  
 Funktionen</a> veröffentlicht. Die Compiler-Infrastruktur, Bibliotheken und  
 dynamische Programmierumgebung machen Guile zu einer mächtigen Sprache zum  
 Schreiben von Anwendungen. <a  
 href="/software/guile/community.html">Schließen Sie sich der Gemeinschaft  
 jetzt an!</a></p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
133    
134  <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> ist eine voll funktionsfähige,  </style>
 objektorientierte Entwicklungsumgebung. Wir brauchen EntwicklerInnen zum  
 Schreiben und zur Portierung von Anwendungen auf GNUstep, um eine großartige  
 Erfahrung für Benutzer zu schaffen.</p>  
135    
136    <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
137    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
138    <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
139    <p class="no-display">GNU ist das einzige eigens dafür entwickelte Betriebssystem um seinen
140    Nutzern Freiheit zu geben. Was ist GNU, und welche Freiheit steht auf dem
141    Spiel?</p>
142    
143    <div id="home">
144    <div class="first-column">
145    
146    <h2 class="first">Was ist GNU?</h2>
147    
148    <p><b>GNU</b> ist ein Betriebssystem, das <a href="/philosophy/free-sw">Freie
149    Software</a> ist&#160;&#8209;&#160;d.&#160;h. es respektiert die Freiheit
150    der Nutzer. Die Entwicklung von GNU ermöglichte es, einen Rechner ohne
151    Software benutzen zu können, die <em>Ihre</em> Freiheit mit Füßen treten
152    würde.</p>
153    
154    <p>Wir empfehlen <a href="/distros/free-distros">installierbare Varianten von
155    GNU</a> (genauer <b>GNU/Linux</b>-Distributionen), die ganz und gar
156    <em>freie</em> Software sind. <a href="#more-about-gnu">Mehr über
157    GNU&#160;…</a></p>
158    
159    <div id="gnu-linux">
160    <p class="button"><a href="/distros/free-distros">GNU/Linux ausprobieren</a></p>
161    <p class="button"><a href="#parts-of-gnu">Software für andere Systeme ausprobieren</a></p>
162    
163    <a href="/distros/screenshot-gnewsense"><img
164       src="/distros/screenshots/gnewsense2-medium.jpg"
165       alt="Bildschirmfoto von GNU"/></a>
166  </div>  </div>
 <!-- class="emph-box" -->  
 </div>  
 <!-- class="yui-u" -->  
 </div>  
167    
168  <!-- class="yui-g home" -->  <h2>Was ist die Freie-Software-Bewegung?</h2>
169  <div class="yui-gc">  
170      <div class="yui-u first">  <p>Die Freie-Software-Bewegung setzt sich dafür ein, um für Rechnernutzer die
171    Freiheit, die sich aus <em>freier</em> Software ergeben, zu erreichen. Freie
172    Software bringt ihren Nutzern die Kontrolle über ihre eigene
173    Datenverarbeitung. Unfreie Software stellt ihre Nutzer unter die Macht des
174    Softwareentwicklers. Nähere Informationen sind als <a
175    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society"
176    title="Richard Stallmans Vortrag auf TEDxGeneva2014:Freedom(@digital_age),
177    Einführung in Freie Software und die Befreiung des Cyberspace, unter:
178    fsf.org 2014." hreflang="en">Video abrufbar</a>.</p>
179    
180  <h2>Was ist Freie Software?</h2>  <h2>Was ist Freie Software?</h2>
181    
182  <p><a href="/philosophy/free-sw"><em>Freie Software</em></a> ist eine Frage der  <p><strong><em>Freie Software</em> bedeutet, dass Nutzer
183  Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept von <em>frei</em> zu verstehen,  <ins>uneingeschränkt</ins> die Freiheit besitzen, Software ausführen,
184  sollte an <em>Redefreiheit</em> gedacht werden&#160;&#8209;&#160;nicht an  kopieren, untersuchen &amp; abändern. (neu) distribuieren und verbessern
185  <em>Freibier</em>.</p>  <!--&amp; diese Verbesserungen freigeben -->zu können.</strong></p>
186    
187  <p><strong><em>Freie Software</em> ist eine Frage der Freiheit des Nutzers,  <p>Freie Software ist eine Frage der Freiheit, nicht des Preises. Um das
188  Software auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu untersuchen, zu ändern  Konzept von <em>frei</em> zu verstehen, sollte an <em>Redefreiheit</em>
189  und zu verbessern</strong>. Genauer bezieht sie sich auf vier Freiheiten für  gedacht werden, nicht an <em>Freibier</em>.</p>
190  Nutzer der Software:</p>  
191    <p>Genauer gesagt bedeutet Freie Software, dass die Nutzer eines Programms <a
192    href="/philosophy/free-sw.html">vier wesentliche Freiheiten</a>
193    besitzen:</p>
194    <p>Die Freiheit,</p>
195    
196  <ul>  <ul>
197  <li>Die Freiheit, das Programm für jeden Zweck auszuführen <em>(Freiheit  <li>das Programm für jeglichen Zweck auszuführen <em>(Freiheit 0)</em>.</li>
198  0)</em>.</li>  <li>die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen Bedürfnissen
199  <li>Die Freiheit, die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen  anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür
200  Bedürfnissen anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode  Voraussetzung.</li>
201  ist dafür Voraussetzung.</em></li>  <li>das Programm zu redistribuieren und damit Mitmenschen zu helfen
202  <li>Die Freiheit, das Programm weiterzuverbreiten und damit seinen Mitmenschen  <em>(Freiheit 2)</em>.</li>
203  zu helfen <em>(Freiheit 2)</em>.</li>  <li>das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der Öffentlichkeit
204  <li>Die Freiheit, das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der  freizugeben, damit die gesamte Gesellschaft davon profitiert <em>(Freiheit
205  Öffentlichkeit freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert  3)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung.</li>
 <em>(Freiheit 3)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür  
 Voraussetzung.</em></li>  
206  </ul>  </ul>
207    
208    <p>Technologische Entwicklungen und die Nutzung von Rechnernetzen haben diese
209    Freiheiten <a href="/philosophy/free-software-even-more-important">nun sogar
210    noch wichtiger</a> gemacht, als sie bereits 1983 waren.</p>
211    
212    <p>Heute geht die Freie-Software-Bewegung weit über die Entwicklung des
213    GNU-Systems hinaus. Siehe auch die Internetpräsenz der <a
214    href="https://fsf.org" xml:lang="en" lang="en">Free Software Foundation</a>,
215    um mehr über uns und was wir tun und über Möglichkeiten, <a
216    href="/help/">wie man mithelfen kann</a>, zu erfahren.</p>
217    
218    <h2><span id="more-about-gnu"></span>Mehr über GNU</h2>
219    
220    <p><b>GNU</b> ist ein unixoides Betriebssystem. Das bedeutet, dass es eine
221    Zusammenstellung aus vielerlei Programmen ist: Anwendungen, Bibliotheken,
222    Extras für Entwickler, sogar Spielen. Die Entwicklung von GNU begann im
223    Januar 1984 und ist als das <em>GNU</em>-Projekt bekannt. Viele der in GNU
224    enthaltenen Programme sind unter der Schirmherrschaft des GNU-Projekts
225    freigegeben; diese nennen wir <em>GNU-Pakete</em>.</p>
226    
227    <p>Der Name <em>GNU</em> ist ein rekursives Akronym von <em><span xml:lang="en"
228    lang="en">GNU’s Not Unix</span></em> (‚GNU ist nicht Unix‘) und wird [<a
229    title="Aussprache" href="/pronunciation/">ˈgnuː</a>] ausgesprochen.</p>
230    
231    <p>Das Programm in einem unixoiden System, was Rechnerressourcen zuteilt und
232    die Hardware anspricht, wird als <em>Betriebssystemkern</em> bezeichnet. GNU
233    wird häufig mit einem Systemkern namens <b>Linux</b> genutzt. <ins>Die</ins>
234    Kombination <ins>des GNU-Systems mit dem Linux-Kern</ins> ist das <a
235    href="/gnu/linux-and-gnu"><b>GNU/Linux</b>-Betriebssystem</a>. GNU/Linux
236    wird von Millionen genutzt, obwohl es viele <a
237    href="/gnu/gnu-linux-faq">fälschlicherweise nur <em>„Linux“</em> nennen</a>.</p>
238    
239    <p>Die Entwicklung eines eigenen Kerns für das Betriebssystem <b>GNU</b>, unser
240    <a href="/software/hurd/"><b>Hurd</b></a>, begann im Jahre 1990 (noch bevor
241    mit Linux begonnen wurde). Da es ein interessantes technisches Projekt ist,
242    <ins>wird Hurd nach wie vor von engagierten Freiwilligen
243    weiterentwickelt</ins>.</p>
244    
245    <p class="back"><a href="/gnu/">Weitere Informationen&#160;…</a></p>
246  </div>  </div>
247    
248  <!-- class="yui-u first" -->  <!-- /first-column -->
249  <div class="yui-u">  <div class="second-column">
250    
251    <div id="Flashes" class="emph-box white">
252    <h3><a href="//planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
253    href="//planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS-Feed" /></a></h3>
254    <div class="ltr">
255    
256    <!--#include virtual="/planetfeeds.de.html" -->
257    </div>
258    <p>Weitere Neuigkeiten unter <em><a href="//planet.gnu.org/">Planet
259    GNU</a></em> und <em><a href="/software/recent-releases">Neueste
260    Softwarefreigaben</a></em>.</p>
261    </div>
262    
263    <div id="Action" class="emph-box">
264    <h3>Aktiv werden</h3>
265    
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2 id="Action">Aktiv werden</h2>  
266  <ul>  <ul>
267  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns/">Aktuelle Aktionen der  <li><strong>Abschaffen der Netzneutralität verhindern:</strong> in den <a
268  FSF</a></strong>.</li>  href="//www.savetheinternet.com" title="Netzneutralität in den Vereinigten
269    Staaten von Amerika">USA</a> und <a href="//www.savetheinternet.eu/"
270    title="Netzneutralität in Europa">Europa</a>.</li>
271    
272    <li><strong><a href="//www.laquadrature.net/en/Privacy">Privatsphäre</a>
273    verteidigen</strong> und mit <a href="//www.laquadrature.net/en/" title="La
274    Quadrature du Net" xml:lang="fr" lang="fr">LQDN</a> aus  Frankreich für eine
275    globale <a
276    href="//www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">Urheberrechtsreform</a>
277    einsetzen.</li>
278    
279  <li><a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy">Privatsphäre</a>  <li><strong><a href="//www.fsf.org/campaigns/" title="Current Campaigns, unter:
280  verteidigen und die <a  FSF.org.">Aktuelle Aktionen der FSF …</a></strong>.</li>
 href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">globale  
 Urheberrechtsreform</a> mit <a href="http://www.laquadrature.net/en/"  
 title="La Quadrature du Net" xml:lang="fr" lang="fr">LQDN</a> unterstützen.</li>  
   
 <li>Bemühungen zur Netzneutralität in <a href="" title="Netzneutralität in  
 Europa">Europa</a>, <a href="http://www.savetheinternet.com"  
 title="Netzneutralität in den Vereinigten Staaten von Amerika">den USA</a>  
 und <a href="http://www.neutrality.ca" title="Netzneutralität in  
 Kanada">Kanada</a> unterstützen.</li>  
281    
282  <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a  <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a
283  href="http://www.endsoftpatents.org">weltweit</a> und in <a  href="//www.endsoftpatents.org" title="End Software Patents, unter:
284    endsoftpatents.org 2008 ff.">weltweit</a> und in <a
285  href="/server/takeaction.html#swpat">Europa</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">Europa</a>.</li>
286    </ul>
287    
288  <li><strong>Diesen Film mit Anderen ansehen und austauschen:</strong> <a  <p class="back"><a href="/server/takeaction">Weitere Aktionen&#160;…</a></p>
289  href="http://patentabsurdity.com">Patentabsurdität</a>&#160;&#8209;&#160;ermöglicht  </div>
 durch <a href="http://www.fsf.org/associate/">außerordentliche Mitglieder  
 der FSF</a> wie <a href="http://fsf.org/jfb">Sie</a>.</li>  
   
 <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange"><span  
 title="Weltorganisation für geistiges Eigentum">WIPO</span>  
 aufrufen</a></strong>, Namen und Mission zu ändern.</li>  
   
 <li>Studenten! <a  
 href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Fordert eine  
 Rückerstattung ungenutzter Microsoft Windows-Lizenzen</a>.</li>  
   
 <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Freie-Software-Verzeichnis  
 verbessern</a>.</li>  
290    
291  <li><a href="/server/takeaction">Weitere Aktionen&#160;&#8230;</a></li>  <div id="unmaint" class="emph-box">
292    <ul>
293    <li><strong>Interesse zu einem dieser <a
294    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/" title="High Priority
295    Free Software Projects, unter: FSF.org 2017.">Freie-Software-Projekte mit
296    hoher Priorität</a> beizutragen?</strong> (engl.)<br /><small><em>(in keiner
297    bestimmten Reihenfolge, Stand: 2017-01)</em></small><br /><a
298    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/accessibility">Freie
299    Software und Barrierefreiheit</a>, <a
300    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/contribute">In der
301    Gemeinschaft Unterrepräsentierte ermutigen beizutragen</a>, <a
302    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/decentralization-federation">Dezentralisierung,
303    Föderation und Self-hosting</a>, <a
304    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/free-phone">Freies
305    Smartphone-Betriebssystem</a>, <a
306    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/hardware-firmware-drivers">Freie
307    Treiber, Firmware und Hardware-Konzepte </a>, <a
308    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/help-gnu-linux-distributions-be-committed-to-freedom">GNU/Linux-Distributionen
309    unterstützen sich für Freiheit zu verschreiben</a>, <a
310    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/internationalization">Internationalisierung
311    Freie(r) Software</a>, <a
312    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/personalassistant">Intelligenter
313    Persönlicher Assistent</a> (oder: Sprachassistent), <a
314    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/security-by-and-for-free-software">Sicherheit
315    durch und für Freie Software</a>, <a
316    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/voicevideochat">IP-Telefonie
317    und Videokonferenzen</a>, <a
318    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/free-software-adoption-by-governments">Freie-Software-Einführung
319    in staatlichen Institutionen</a>.</li>
320    
321    <li><strong>Interesse <a href="/server/takeaction.html#unmaint">ein unbetreutes
322    GNU-Paket</a> zu betreuen?</strong>
323    
324      <a href="/software/halifax/">halifax</a><!-- <a href="/server/takeaction.html#unmaint">suchen alle nach
325    Betreuern</a>-->.<br /><strong>Oder ein bereits betreutes GNU-Paket
326    mitzubetreuen?</strong>
327    
328      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
329    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
330    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
331    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
332    href="/software/powerguru/">powerguru</a> oder <a
333    href="/software/xboard/">xboard</a>. Auf die Präsenzen der Pakete wird verwiesen.</li>
334  </ul>  </ul>
   
 <!-- END TakeAction -->  
 </div>  
 <!-- class="yui-u" -->  
335  </div>  </div>
336    
337  <!-- class="yui-gc" -->  <div id="blurb" class="emph-box white">
338  <div class="yui-g highlight-para">  <p><strong><a href="/software/recent-releases">>Neueste
339    Softwarefreigaben</a></strong></p>
340    
341  <p><strong>Können Sie zu einem dieser <a  <p><strong><a href="/manual/blurbs">Kurzinfos zu allen GNU-Paketen</a></strong></p>
 href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte mit hoher  
 Priorität</a> beitragen?</strong><br />Gnash, Coreboot, freien  
 GNU/Linux-Distributionen, GNU Octave, Treiber für Netzwerkrouter, reversible  
 Fehlerbeseitigung in GDB, automatische Transkription, PowerVR-Treiber und  
 außerdem Freie Software als Ersatz für Skype, OpenDWG-Bibliotheken und  
 Oracle Forms.</p>  
   
 <p id="unmaint"><strong>Können Sie <a href="/server/takeaction.html#unmaint">ein unbetreutes  
 GNU-Paket betreuen</a>?</strong><br />  
   
   <a href="/software/dap/">dap</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a  
 href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a  
 href="/software/gnukart/">gnukart</a>, <a  
 href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  
 href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a  
 href="/software/libmatheval/">libmatheval</a>, <a  
 href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a  
 href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  
 href="/software/superopt/">superopt</a>, <a  
 href="/software/teximpatient/">teximpatient</a>, <a  
 href="/software/trueprint/">trueprint</a> und <a  
 href="/software/uucp/">uucp</a> <a href="/server/takeaction.html#unmaint">suchen alle nach  
 Betreuern</a>. Diese Pakete suchen ebenfalls nach Mitbetreuern:  
342    
343    <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a  <p style="margin-top: 2em">Paket des Tages&#160;…</p>
344  href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a  
345  href="/software/metaexchange/">metaexchange</a> und <a  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
346  href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Für weitere Informationen siehe die Paket-Webseiten.</p>  <div class="ltr">
347    
348    <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.de.html" -->
349    </div>
350  </div>  </div>
351    
352  <!-- class="yui-g highlight-para" -->  <div id="parts-of-gnu" class="emph-box">
353  <div style="font-size: small;">    <h3>Software für andere Systeme ausprobieren</h3>
354      <p>Sie setzen Windows oder iOS ein? Wagen Sie einen ersten Schritt in Richtung
355    Freiheit, indem Sie einige Freie Software auf Ihrem aktuellen Betriebssystem
356    installieren:</p>
357      <ul>
358        <li><a href="/software/for-windows.html">Freie Software für Windows</a></li>
359        <li><a href="/software/for-ios.html">Freie Software für iOS</a></li>
360      </ul>
361    </div>
362    
363    </div>
364    <!-- /second-column -->
365    </div>
366    <!-- /home -->
367    <div class="clear"></div>
368    
369    <div class="translators-notes">
370    
371  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
372   </div>   </div>
# Line 245  href="/software/powerguru/">powerguru</a Line 374  href="/software/powerguru/">powerguru</a
374    
375  <!-- for id="content", starts in the include above -->  <!-- for id="content", starts in the include above -->
376  <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
377    <p id="sisters">Die <a href="//www.fsf.org/" xml:lang="en" lang="en">Free Software
378    Foundation</a> hat auch Schwesterorganisationen in <a href="//fsfe.org/"
379    title="Free Software Foundation Europe (FSFE)">Europa</a>, <a
380    href="//www.fsfla.org/" title="Free Software Foundation Latin America
381    (FSFLA)">Lateinamerika</a> und <a href="//gnu.org.in/" title="Free Software
382    Foundation India (FSFI)">Indien</a>.</p>
383    
384    <!--#include virtual="/server/fs-gang.de.html" -->
385  <div id="footer">  <div id="footer">
386    <div class="unprintable">
387    
388    <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
389    href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
390    href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
391    Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
392    Korrekturen oder Vorschläge können an <a
393    href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
394    werden.</p>
395    
396    <p>
397    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
398            replace it with the translation of these two:
399    
400            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
401            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
402            Please send your comments and general suggestions in this regard
403            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
404    
405            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
406    
407            <p>For information on coordinating and submitting translations of
408            our web pages, see <a
409            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
410            README</a>. -->
411    Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
412    vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
413    werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
414    zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
415    href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
416    <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
417    Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
418    href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
419    </div>
420    
421  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
422       files generated as part of manuals) on the GNU web server should       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
423       be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this       be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
424       without talking with the webmasters or licensing team first.       without talking with the webmasters or licensing team first.
425       Please make sure the copyright date is consistent with the       Please make sure the copyright date is consistent with the
426       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
427       document was modified, or published.       document was modified, or published.
428        
429       If you wish to list earlier years, that is ok too.       If you wish to list earlier years, that is ok too.
430       Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying       Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
431       years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable       years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
432       year, i.e., a year in which the document was published (including       year, i.e., a year in which the document was published (including
433       being publicly visible on the web or in a revision control system).       being publicly visible on the web or in a revision control system).
434        
435       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
436       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
437  <p>Copyright &copy; 1996-2013 <a href="http://www.fsf.org" xml:lang="en"  <p>Copyright &copy; 1996-2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
 lang="en">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  
438    
439  <p>Die <a href="http://www.fsf.org/" xml:lang="en" lang="en">Free Software  <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
440  Foundation (FSF)</a> hat auch Schwesterorganisationen in <a  href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
441  href="http://www.fsfe.org" title="Free Software Foundation Europe  Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
 (FSFE)">Europa</a>, <a href="http://www.fsfla.org/" title="Free Software  
 Foundation Latin America (FSFLA)">Lateinamerika</a> und <a  
 href="http://fsf.org.in/" title="Free Software Foundation India  
 (FSFI)">Indien</a>.</p>  
   
 <p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"  
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative  
 Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika  
 Lizenz</a>.</p>  
442    
443  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
444  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
445    
446  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
447  <!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.--></div>  <strong>Übersetzung:</strong><!-- Richard Steuer, 2007. Jоегg Kоhпе,
448    2011-2017.--> <a
449    href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2017.</div>
450    
451   <p><!-- timestamp start -->  <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
452  Aktualisierung:  Letzte Änderung:
453    
454  $Date$  $Date$
455    

Legend:
Removed from v.1.216  
changed lines
  Added in v.1.341

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26