/[www]/www/home.de.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.de.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.47 by yavor, Tue Dec 27 01:01:57 2011 UTC revision 1.216 by gnun, Fri Sep 6 16:00:59 2013 UTC
# Line 1  Line 1 
1    
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.75 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7  <title>GNU Betriebssystem</title>   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
8    
9    <title>GNU-Betriebssystem - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
10    
11  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Freie Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Freie Software,
12  Betriebssystem, GNU Betriebssystemkern (Kernel), GNU Hurd" />  Libre Software, Betriebssystem, GNU-Betriebssystemkern, GNU-Systemkern,
13  <meta http-equiv="Description" content="Seit 1983 wird das freie unixartige Betriebssystem GNU entwickelt, um  GNU-Kern, GNU Hurd, GNU/Linux" />
14  Rechnernutzern die Freiheit zu gewähren, die verwendete Software gemeinsam  <meta http-equiv="Description" content=" " />
 auszutauschen und zu verbessern." />  
15  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
16  <link rel="alternate" title="Was gibt&#8217;s Neues" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Was gibt&#8217;s Neues" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
17  <link rel="alternate" title="Neue Freie Software" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Neue Freie Software" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
18    
19    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
20  <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
21  <div id="translations">  <p class="netscape4">Richard Stallman kündigte im September 1983 den Plan an, ein unixähnliches
22    Betriebssystem namens GNU aus freier Software zu entwickeln. GNU ist das
23    einzige ausdrücklich im Interesse der Freiheit der Nutzer entwickelte
24    Betriebssystem.</p>
25    
26  <!--#include virtual="/translations.include" -->  <div class="yui-g home">
27  </div>      <div class="yui-u first">
28    
29    <h2>Feier mit uns</h2>
30    
31  <p class="netscape4">Richard Stallman kündigte im September 1983 den Plan an, ein aus freier  <!-- GNUN: localize URL /graphics/gnu-30.png -->
32  Software bestehendes, unixartiges Betriebssystem namens GNU zu  <p class="c"><a href="/gnu30/gnu30">
33  entwickeln. GNU ist das einzige Betriebssystem, das speziell zum Wohle der  <img src="/graphics/gnu-30.png"
34  Freiheit von Nutzern entwickelte wurde.</p>  alt="30. Jahrestagsfeier von GNU"
35    style="width: 100%;" /></a>
36    </p>
37    
38  <div class="yui-g home">  <p>In diesem Monat vor dreißig Jahren löste die Ankündigung des GNU-Systems
39      <div class="yui-u first">  einen Dialog aus, der zu einer globalen Freie-Software-Bewegung geworden
40    ist. Nun laden wir ein, sich der GNU-Gemeinschaft anzuschließen und diesen
41    wichtigen Anlass zu feiern und eine Zukunft zu schaffen, wo GNU stärker denn
42    je ist.</p>
43    
44        <h2>Was ist GNU?</h2>        <h2>Was ist GNU?</h2>
45    
46  <p>Das <a href="/gnu/gnu">GNU Projekt</a> wurde im Jahr 1984 ins Leben gerufen,  <p>GNU ist ein unixähnliches Betriebssystem und <a
47  um das GNU&#160;Betriebssystem zu entwickeln, ein vollständiges  href="/philosophy/free-sw">Freie Software</a>&#160;&#8209;&#160;Software,
48  unixähnliches Betriebssystem aus <a href="/philosophy/free-sw">Freie  die Ihre Freiheit respektiert. Sie können <a
49  Software</a>&#160;&#8209;&#160;Software, die Ihre Freiheit respektiert.</p>  href="/distros/free-distros">Versionen von GNU</a> installieren (genauer
50    GNU/Linux-Systeme), die völlig <em>freie</em> Software sind.</p>
51  <p class="c"><a href="/distros/screenshot"><img  
52     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Bildschirmfoto von GNU"  <!-- <p class="c">
53     /></a></p>  <a href="/distros/screenshot.html"><img
54       src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Screenshot of GNU"
55  <p>Unixähnliche Betriebssysteme werden aus einer <a     /></a></p> -->
56  href="/software/software">Softwaresammlung</a> von Anwendungen, Bibliotheken  <p>1984 wurde das <a href="/gnu/gnu"><em>GNU-Projekt</em></a> gestartet, um das
57  sowie Extras für Entwickler erstellt&#160;&#8209;&#160;sowie einem Programm  <em>GNU-System</em> zu entwickeln. Die Bezeichnung <em>GNU</em> ist ein
58  um Ressourcen zuzuweisen und die Hardware anzusprechen, besser bekannt als  rekursives Akronym von <em>&#8218;GNU&#8217;s Nicht Unix&#8216;</em> und
59  Betriebssystemkern.</p>  wird [<a title="Aussprache" href="/pronunciation/pronunciation">ˈgnuː</a>],
60    mit einem harten <em>g</em>, ausgesprochen.</p>
61  <p>GNU wird häufig mit einem <a href="/gnu/gnu-linux-faq">Betriebssystemkern  
62  namens Linux</a> genutzt. Hier finden Sie <a  <p>Ein unixähnliches Betriebssystem ist eine <a
63  href="/distros/free-distros">GNU/Linux-Distributionen <span xml:lang="en"  href="/software/">Softwaresammlung</a> von Anwendungen, Bibliotheken und
64  lang="en">ready-to-install</span></a> mit ausschließlich freier Software. <a  Extras für Entwickler sowie einem Programm um Ressourcen zuzuweisen und die
65  href="/software/hurd/hurd.html" hreflang="en">GNUs Betriebssystemkern <span  Hardware anzusprechen, besser bekannt als Betriebssystemkern.</p>
66  xml:lang="en" lang="en">Hurd</span></a> wird aktiv entwickelt, ist aber noch  
67  immer weit entfernt für die tägliche Nutzung bereit zu sein.</p>  <p><a href="/software/hurd/">Hurd, GNUs eigener Betriebssystemkern</a>, ist
68    weit von irgendeiner Praxistauglichkeit entfernt. Daher wird GNU häufig mit
69  <p>Die Kombination von <a href="/gnu/linux-and-gnu">GNU und Linux</a> ist das  einem Betriebssystemkern namens Linux genutzt. Diese Kombination ist das <a
70  <strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong>, heute von Millionen genutzt und  href="/gnu/linux-and-gnu"><strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong></a>.
71  manchmal fälschlicherweise einfach nur &#8222;Linux&#8220; genannt.</p>  GNU/Linux wird von Millionen genutzt, obwohl viele es <a
72    href="/gnu/gnu-linux-faq">irrtümlicherweise &#8222;Linux&#8220; nennen</a>.</p>
73  <p>Der Name <em><span title="GNU&#8217;s Nicht Unix">GNU</span></em> ist ein  
74  rekursives Akronym für &#8218;GNU&#8217;s Nicht Unix&#8216; und wird <a  <p><a href="/provide">Weitere Informationen&#160;&#8230;</a></p>
 href="/pronunciation/pronunciation"><em>g-noo</em></a>, einsilbig ohne Vokal  
 zwischen <em>g</em> und <em>n</em>, ausgesprochen.</p>  
75    
 <!--  
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  
 -->  
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
76  </div>  </div>
77                            
78        <div class="yui-u">        <!-- class="yui-u first" -->
79    <div class="yui-u">
80    
81        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros">GNU jetzt herunterladen</a></p>        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros">GNU jetzt herunterladen</a></p>
82    
83        <div class="emph-box">        <div class="emph-box">
84    
85  <!-- END content -->  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
86  <!-- BEGIN Articles -->  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS-Feed" /></a></h4>
 <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  
    Please don't make it GNU's Flash.  
 -->  
 <h4 id="Flashes"><a xml:lang="en" lang="en" href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  
 href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS Feed" /></a></h4>  
87    
88  <!--  <!--
    FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  
    Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  
    Include announcements in /server/whatsnew.html  
 -->  
 <!--  
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
89     rms SEZ:     rms SEZ:
90     DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT     DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT
91     MORE THAN 2 ITEMS HERE.     MORE THAN 2 ITEMS HERE.
92  -->  -->
93  <!--#include virtual="/planetfeeds.html" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.de.html" -->
94  <p>Weitere Neuigkeiten finden Sie unter <a  <p>Weitere Nachrichten finden Sie unter <a
95  href="http://planet.gnu.org/">GNUplanet</a>.</p>  href="http://planet.gnu.org/"><em>Planet GNU</em></a> und <a
96    href="/software/recent-releases"><em>GNU-Software Neuerscheinungen</em></a>.</p>
97    
 <!-- END GNUFlashes -->  
98  <h4>GNU Guile</h4>  <h4>GNU Guile</h4>
99  <p><a href="/software/guile/">GNU Guile</a> ist die offizielle  <p><a href="/software/guile/">GNU Guile</a> ist die offizielle
100  Erweiterungssprache für das Betriebssystem GNU. Version&nbsp;2.0 wurde am  Erweiterungssprache für das Betriebssystem GNU. Version&nbsp;2.0 wurde am
# Line 112  Funktionen</a> veröffentlicht. Die Comp Line 103  Funktionen</a> veröffentlicht. Die Comp
103  dynamische Programmierumgebung machen Guile zu einer mächtigen Sprache zum  dynamische Programmierumgebung machen Guile zu einer mächtigen Sprache zum
104  Schreiben von Anwendungen. <a  Schreiben von Anwendungen. <a
105  href="/software/guile/community.html">Schließen Sie sich der Gemeinschaft  href="/software/guile/community.html">Schließen Sie sich der Gemeinschaft
106  jetzt an</a>!</p>  jetzt an!</a></p>
107    
108  <h4>GNUstep</h4>  <h4>GNUstep</h4>
109    
110  <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> ist eine voll funktionsfähige,  <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> ist eine voll funktionsfähige,
111  objektorientierte Entwicklungsumgebung. Wir brauchen Entwickler zum  objektorientierte Entwicklungsumgebung. Wir brauchen EntwicklerInnen zum
112  Schreiben und zur Portierung von Anwendungen auf GNUstep, damit wir eine  Schreiben und zur Portierung von Anwendungen auf GNUstep, um eine großartige
113  großartige Erfahrung für Anwender schaffen.</p>  Erfahrung für Benutzer zu schaffen.</p>
114    
115            </div>  </div>
116             </div>  <!-- class="emph-box" -->
117              </div>  </div>
118    <!-- class="yui-u" -->
119    </div>
120    
121  <!-- BEGIN GetInvolved -->  <!-- class="yui-g home" -->
122  <div class="yui-gc">  <div class="yui-gc">
123      <div class="yui-u first">      <div class="yui-u first">
124    
125  <h2>Was ist Freie Software?</h2>  <h2>Was ist Freie Software?</h2>
126    
127  <p><a href="/philosophy/free-sw"><em>Freie Software</em></a> ist eine Frage der  <p><a href="/philosophy/free-sw"><em>Freie Software</em></a> ist eine Frage der
128  Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept zu verstehen, sollte man an  Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept von <em>frei</em> zu verstehen,
129  <em>frei</em> wie in <em>Redefreiheit</em> denken, nicht an  sollte an <em>Redefreiheit</em> gedacht werden&#160;&#8209;&#160;nicht an
130  <em>Freibier</em>.</p>  <em>Freibier</em>.</p>
131    
132  <p><strong><em>Freie Software</em> ist eine Frage der Freiheit des Anwenders,  <p><strong><em>Freie Software</em> ist eine Frage der Freiheit des Nutzers,
133  Software auszuführen, zu kopieren, zu verteilen, zu untersuchen, zu  Software auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu untersuchen, zu ändern
134  verändern und zu verbessern</strong>. Genauer gesagt, bezieht sie sich auf  und zu verbessern</strong>. Genauer bezieht sie sich auf vier Freiheiten für
135  vier Arten von Freiheiten für Softwarenutzer:</p>  Nutzer der Software:</p>
136    
137  <ul>  <ul>
138  <li>(Freiheit 0) Die Freiheit, das Programm für jeden Zweck auszuführen.</li>  <li>Die Freiheit, das Programm für jeden Zweck auszuführen <em>(Freiheit
139  <li>(Freiheit 1) Die Freiheit, das Programm zu untersuchen wie es funktioniert  0)</em>.</li>
140  und eigenen Bedürfnissen anzupassen. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür  <li>Die Freiheit, die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen
141    Bedürfnissen anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode
142    ist dafür Voraussetzung.</em></li>
143    <li>Die Freiheit, das Programm weiterzuverbreiten und damit seinen Mitmenschen
144    zu helfen <em>(Freiheit 2)</em>.</li>
145    <li>Die Freiheit, das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der
146    Öffentlichkeit freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert
147    <em>(Freiheit 3)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür
148  Voraussetzung.</em></li>  Voraussetzung.</em></li>
 <li>(Freiheit 2) Die Freiheit, das Programm weiterzugeben und damit seinen  
 Mitmenschen helfen zu können.</li>  
 <li>(Freiheit 3) Die Freiheit, das Programm zu verbessern und diese  
 Verbesserungen zu veröffentlichen, damit die gesamte Gemeinschaft davon  
 profitiert. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung.</em></li>  
149  </ul>  </ul>
150    
151  </div>  </div>
152    
153    <!-- class="yui-u first" -->
154  <div class="yui-u">  <div class="yui-u">
155    
156  <!-- BEGIN TakeAction -->  <!-- BEGIN TakeAction -->
157  <h2 id="Action">Aktiv werden</h2>  <h2 id="Action">Aktiv werden</h2>
158  <ul>  <ul>
159  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns/">Aktuelle  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns/">Aktuelle Aktionen der
160  Aktionen</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
161    
162  <li><strong>Diesen Film ansehen und mit Anderen austauschen:</strong> <a  <li><a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy">Privatsphäre</a>
163  href="http://patentabsurdity.com">Patent  verteidigen und die <a
164  Absurdität</a>&#160;&#8209;&#160;ermöglicht durch <a  href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">globale
165  href="http://www.fsf.org/associate/">außerordentliche Mitglieder der FSF</a>  Urheberrechtsreform</a> mit <a href="http://www.laquadrature.net/en/"
166  wie <a href="http://fsf.org/jfb">Sie</a>.</li>  title="La Quadrature du Net" xml:lang="fr" lang="fr">LQDN</a> unterstützen.</li>
167    
168    <li>Bemühungen zur Netzneutralität in <a href="" title="Netzneutralität in
169    Europa">Europa</a>, <a href="http://www.savetheinternet.com"
170    title="Netzneutralität in den Vereinigten Staaten von Amerika">den USA</a>
171    und <a href="http://www.neutrality.ca" title="Netzneutralität in
172    Kanada">Kanada</a> unterstützen.</li>
173    
174  <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a  <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a
175  href="http://www.endsoftpatents.org">Weltweit</a> und in <a  href="http://www.endsoftpatents.org">weltweit</a> und in <a
176  href="/server/takeaction.de.html#swpat">Europa</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">Europa</a>.</li>
177    
178    <li><strong>Diesen Film mit Anderen ansehen und austauschen:</strong> <a
179    href="http://patentabsurdity.com">Patentabsurdität</a>&#160;&#8209;&#160;ermöglicht
180    durch <a href="http://www.fsf.org/associate/">außerordentliche Mitglieder
181    der FSF</a> wie <a href="http://fsf.org/jfb">Sie</a>.</li>
182    
183  <li><strong><a href="/server/takeaction.de.html#wipochange"><acronym  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange"><span
184  title="Weltorganisation für geistiges Eigentum">WIPO</acronym>  title="Weltorganisation für geistiges Eigentum">WIPO</span>
185  aufrufen</a></strong>, Namen und Mission zu ändern.</li>  aufrufen</a></strong>, Namen und Mission zu ändern.</li>
186    
187  <li>Bemühungen zur Netzneutralität <a href="" title="Netzneutralität in  <li>Studenten! <a
188  Europa">in Europa</a>, <a href="http://www.savetheinternet.com"  href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Fordert eine
189  title="Netzneutralität in den Vereinigten Staaten von Amerika">in den  Rückerstattung ungenutzter Microsoft Windows-Lizenzen</a>.</li>
 USA</a> und <a href="http://www.neutrality.ca" title="Netzneutralität in  
 Kanada">in Kanada</a> unterstützen.</li>  
   
 <li>Students! <a  
 href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Claim a refund  
 on your unused Microsoft Windows licences</a>.</li>  
190    
191  <li><a href="/server/takeaction.de.html#directory">Zum Freie  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Freie-Software-Verzeichnis
192  Software-Verzeichnis hinzufügen</a>.</li>  verbessern</a>.</li>
193    
194  <li><a href="/server/takeaction">Weitere Aktionen</a>.</li>  <li><a href="/server/takeaction">Weitere Aktionen&#160;&#8230;</a></li>
195    
196  </ul>  </ul>
197    
198  <!-- END TakeAction -->  <!-- END TakeAction -->
199  </div>  </div>
200    <!-- class="yui-u" -->
201  </div>  </div>
202    
203    <!-- class="yui-gc" -->
204  <div class="yui-g highlight-para">  <div class="yui-g highlight-para">
205    
206  <p><strong>Können Sie zu einem dieser <a  <p><strong>Können Sie zu einem dieser <a
207  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte mit hoher  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte mit hoher
208  Priorität</a> beitragen?</strong> Gnash, coreboot, Freie Distributionen von  Priorität</a> beitragen?</strong><br />Gnash, Coreboot, freien
209  GNU/Linux, GNU Octave, Treiber für Netzwerk-Router, reversibler Fehlersuche  GNU/Linux-Distributionen, GNU Octave, Treiber für Netzwerkrouter, reversible
210  in GDB, automatische Transkription, PowerVR-Treiber und auch Freie Software  Fehlerbeseitigung in GDB, automatische Transkription, PowerVR-Treiber und
211  als Ersatz für Skype, OpenDWG-Bibliotheken und Oracle Forms.</p>  außerdem Freie Software als Ersatz für Skype, OpenDWG-Bibliotheken und
212    Oracle Forms.</p>
213  <p id="unmaint"><strong>Can you take over an <a  
214  href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU  <p id="unmaint"><strong>Können Sie <a href="/server/takeaction.html#unmaint">ein unbetreutes
215  package</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a  GNU-Paket betreuen</a>?</strong><br />
216  href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a  
217  href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a    <a href="/software/dap/">dap</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
218  href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a  href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a
219  href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a  href="/software/gnukart/">gnukart</a>, <a
 href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a  
220  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
221    href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a
222    href="/software/libmatheval/">libmatheval</a>, <a
223  href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a  href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a
224  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a  
225  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
226  href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a  href="/software/superopt/">superopt</a>, <a
227  href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a  href="/software/teximpatient/">teximpatient</a>, <a
228  href="/software/sxml/">sxml</a>, <a  href="/software/trueprint/">trueprint</a> und <a
229  href="/software/trueprint/">trueprint</a> are all <a  href="/software/uucp/">uucp</a> <a href="/server/takeaction.html#unmaint">suchen alle nach
230  href="/server/takeaction.html#unmaint">looking for maintainers</a>.  We also  Betreuern</a>. Diese Pakete suchen ebenfalls nach Mitbetreuern:
231  need <a href="/server/takeaction.html#python_configure">GNU configure for  
232  Python packages</a>.</p>    <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
233    href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
234    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a> und <a
235    href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Für weitere Informationen siehe die Paket-Webseiten.</p>
236    
237  </div>  </div>
 </div>  
238    
239    <!-- class="yui-g highlight-para" -->
240  <div style="font-size: small;">  <div style="font-size: small;">
241    
242  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
243   </div>   </div>
244  </div>  </div>
245    
246    <!-- for id="content", starts in the include above -->
247  <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
 <!-- BEGIN copyleft -->  
248  <div id="footer">  <div id="footer">
249    
250  <!--  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
251    this anchor is referred to from the default       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
252    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for       be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
253    generating GNU manuals online, so please don't remove it.       without talking with the webmasters or licensing team first.
254  -->       Please make sure the copyright date is consistent with the
255  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
256  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free       document was modified, or published.
257  Software Foundation</a>, Inc.</p>      
258         If you wish to list earlier years, that is ok too.
259  <p>Die <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> hat auch Schwester-Organisationen       Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
260  in <a href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a       years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
261  href="http://www.fsfla.org/">Lateinamerika</a> und <a       year, i.e., a year in which the document was published (including
262  href="http://fsf.org.in/">Indien</a>.</p>       being publicly visible on the web or in a revision control system).
263        
264         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
265         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
266    <p>Copyright &copy; 1996-2013 <a href="http://www.fsf.org" xml:lang="en"
267    lang="en">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
268    
269    <p>Die <a href="http://www.fsf.org/" xml:lang="en" lang="en">Free Software
270    Foundation (FSF)</a> hat auch Schwesterorganisationen in <a
271    href="http://www.fsfe.org" title="Free Software Foundation Europe
272    (FSFE)">Europa</a>, <a href="http://www.fsfla.org/" title="Free Software
273    Foundation Latin America (FSFLA)">Lateinamerika</a> und <a
274    href="http://fsf.org.in/" title="Free Software Foundation India
275    (FSFI)">Indien</a>.</p>
276    
277  <p>Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license"  <p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
278  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
279  Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika  Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
280  Lizenz</a>.  Lizenz</a>.</p>
 </p>  
   
281    
282    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
283  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
284    
285  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
286  <strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011.</div>  <!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.--></div>
287    
288    
289   <p><!-- timestamp start -->   <p><!-- timestamp start -->
# Line 275  $Date$ Line 293  $Date$
293    
294  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
295  </p>  </p>
   
296  </div>  </div>
297    </div>
 <!-- END copyleft -->  
298  </body>  </body>
299  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.47  
changed lines
  Added in v.1.216

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26