/[www]/www/home.de.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.de.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.137 by gnun, Tue Jan 29 00:59:52 2013 UTC revision 1.332 by gnun, Fri Feb 17 08:33:08 2017 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.79 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <title>GNU und die Freie-Software-Bewegung</title>
   
 <title>GNU-Betriebssystem</title>  
8    
9  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Freie Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="Betriebssystem, Betriebssystemkern, Emacs, Free Software Foundation, Freie
10  Betriebssystem, Betriebssystemkern, Systemkern, GNU Hurd" />  Software, FSF, GCC, GNU, GNU-Betriebssystem, GNU-Betriebssystemkern, GNU
11    HURD, GNU/HURD, GNU-Kern, GNU/Linux, GNU-Projekt, GNU-Systemkern, Kern,
12    Libre Software, Linux, Linux-libre, Systemkern, Unix, unixoides
13    Betriebssystem" />
14  <meta http-equiv="Description" content=" " />  <meta http-equiv="Description" content=" " />
15  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Was gibt&#8217;s Neues" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Neue Freie Software" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
16    
17  <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->  <style type="text/css" media="print,screen">
18  <div class="netscape4">  <!--
19    #content {
20       margin: 0;
21    }
22    .first-column, .second-column {
23       width: 40em; max-width: 100%;
24       margin: auto;
25    }
26    
27    h2 {
28       color: #333;
29       margin: 1.2em 0 .9em;
30    }
31    h2.first {
32       margin-top: 1em;
33    }
34    #gnu-linux {
35       width: 30em; max-width: 100%;
36       text-align: center;
37       margin: 0 auto 1em;
38    }
39    #gnu-linux img {
40       width: 100%;
41    }
42    .button {
43       font-size: 1.8em;
44       margin: 1.7em 0;
45    }
46    .button a, .button a:visited {
47       padding: .4em .6em;
48       color: #a42e2b;
49       background: #eee;
50       border: .1em solid #ccc;
51    }
52    .button a:hover {
53       color: #777;
54    }
55    .first-column p.back {
56       margin-bottom: 0;
57    }
58    
59    .second-column .emph-box {
60       padding: 0 1.2em 1.2em;
61       margin-top: 2.3em;
62    }
63    .second-column .emph-box.white {
64       background: white;
65    }
66    .second-column .emph-box .back {
67       margin-top: 1em;
68    }
69    h3 {
70       margin-top: .7em;
71    }
72    h3 img {
73       height: .8em;
74       margin-left: .5em;
75    }
76    #blurb h4 {
77       text-align: left;
78       font-size: 1.5em;
79       margin-top: .4em;
80    }
81    #blurb h4 img {
82       float: left;
83       margin-right: .5em;
84    }
85    #Flashes p, #unmaint li, #blurb p, #blurb p small {
86       font-size: .9em;
87    }
88    #unmaint li, #blurb p {
89       color: #404040;
90    }
91    #unmaint strong {
92       display: block;
93       font-size: 1.1em;
94       color: black;
95    }
96    
97    .clear {
98       clear: both;
99       height: 2em;
100    }
101    .translators-notes {
102       width: 44.4em; max-width: 100%;
103       margin: 0 auto;
104    }
105    #mission-statement {
106       margin-bottom: 0;
107    }
108    #sisters {
109       font-size: .9em;
110       margin: 0 3% 2em;
111    }
112    
113    @media (min-width: 57em) {
114       .first-column {
115          width: 61%;
116          float: left;
117          margin: 0;
118       }
119       .second-column {
120          width: 33%;
121          float: right;
122          margin: 0;
123       }
124       .translators-notes {
125          width: 100%;
126       }
127    }
128    -->
129    
130  <!--#include virtual="/server/skip-translations.de.html" -->  </style>
 </div>  
 <div id="translations">  
131    
132  <!--#include virtual="/translations.include" -->  <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
133    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
134    <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
135    <p class="no-display">GNU ist das einzige eigens dafür entwickelte Betriebssystem um seinen
136    Nutzern Freiheit zu geben. Was ist GNU, und welche Freiheit steht auf dem
137    Spiel?</p>
138    
139    <div id="home">
140    <div class="first-column">
141    
142    <h2 class="first">Was ist GNU?</h2>
143    
144    <p><b>GNU</b> ist ein Betriebssystem, das <a href="/philosophy/free-sw">Freie
145    Software</a> ist&#160;&#8209;&#160;d.&#160;h. es respektiert die Freiheit
146    der Nutzer. Die Entwicklung von GNU ermöglichte es, einen Rechner ohne
147    Software benutzen zu können, die <em>Ihre</em> Freiheit mit Füßen treten
148    würde.</p>
149    
150    <p>Wir empfehlen <a href="/distros/free-distros">installierbare Varianten von
151    GNU</a> (genauer <b>GNU/Linux</b>-Distributionen), die ganz und gar
152    <em>freie</em> Software sind. <a href="#more-about-gnu">Mehr über
153    GNU&#160;…</a></p>
154    
155    <div id="gnu-linux">
156    <p class="button"><a href="/distros/free-distros">GNU/Linux ausprobieren</a></p>
157    <p class="button"><a href="#parts-of-gnu">Try parts of GNU</a></p>
158    
159    <a href="/distros/screenshot-gnewsense"><img
160       src="/distros/screenshots/gnewsense2-medium.jpg"
161       alt="Bildschirmfoto von GNU"/></a>
162  </div>  </div>
 <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>  
163    
164    <h2>Was ist die Freie-Software-Bewegung?</h2>
165    
166  <p class="netscape4">Richard Stallman kündigte im September 1983 den Plan an, ein unixähnliches  <p>Die Freie-Software-Bewegung setzt sich dafür ein, um für Rechnernutzer die
167  Betriebssystem namens GNU aus freier Software zu entwickeln. GNU ist das  Freiheit, die sich aus <em>freier</em> Software ergeben, zu erreichen. Freie
168  einzige ausdrücklich im Interesse der Freiheit der Nutzer entwickelte  Software bringt ihren Nutzern die Kontrolle über ihre eigene
169  Betriebssystem.</p>  Datenverarbeitung. Unfreie Software stellt ihre Nutzer unter die Macht des
170    Softwareentwicklers. Nähere Informationen sind als <a
171    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society"
172    title="Richard Stallmans Vortrag auf TEDxGeneva2014:Freedom(@digital_age),
173    Einführung in Freie Software und die Befreiung des Cyberspace, unter:
174    fsf.org 2014." hreflang="en">Video abrufbar</a>.</p>
175    
176  <div class="yui-g home">  <h2>Was ist Freie Software?</h2>
     <div class="yui-u first">  
   
       <h2>Was ist GNU?</h2>  
   
 <p>GNU ist ein unixähnliches Betriebssystem und <a  
 href="/philosophy/free-sw">Freie Software</a>&#160;&#8209;&#160;Software,  
 die Ihre Freiheit respektiert. Sie können <a  
 href="/distros/free-distros">linuxbasierte Versionen von GNU</a>  
 installieren, die völlig <em>freie</em> Software sind.</p>  
   
 <p class="c"><a href="/distros/screenshot"><img  
    src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Bildschirmfoto von GNU"  
    /></a></p>  
   
 <p>1984 wurde das <a href="/gnu/gnu"><em>GNU-Projekt</em></a> gestartet, um das  
 <em>GNU-System</em> zu entwickeln. Die Bezeichnung <em>GNU</em> ist ein  
 rekursives Akronym von <em>&#8218;GNU&#8217;s Nicht Unix&#8216;</em> und  
 wird [<a title="Aussprache" href="/pronunciation/pronunciation">ˈgnuː</a>],  
 mit einem harten <em>g</em>, ausgesprochen.</p>  
177    
178  <p>Ein unixähnliches Betriebssystem ist eine <a  <p><strong><em>Freie Software</em> bedeutet, dass Nutzer
179  href="/software/">Softwaresammlung</a> von Anwendungen, Bibliotheken und  <ins>uneingeschränkt</ins> die Freiheit besitzen, Software ausführen,
180  Extras für Entwickler sowie einem Programm um Ressourcen zuzuweisen und die  kopieren, untersuchen &amp; abändern. (neu) distribuieren und verbessern
181  Hardware anzusprechen, besser bekannt als Betriebssystemkern.</p>  <!--&amp; diese Verbesserungen freigeben -->zu können.</strong></p>
182    
183    <p>Freie Software ist eine Frage der Freiheit, nicht des Preises. Um das
184    Konzept von <em>frei</em> zu verstehen, sollte an <em>Redefreiheit</em>
185    gedacht werden, nicht an <em>Freibier</em>.</p>
186    
187    <p>Genauer gesagt bedeutet Freie Software, dass die Nutzer eines Programms <a
188    href="/philosophy/free-sw.html">vier wesentliche Freiheiten</a>
189    besitzen:</p>
190    <p>Die Freiheit,</p>
191    
192  <p><a href="/software/hurd/">Hurd, GNUs eigener Betriebssystemkern</a>, ist  <ul>
193  weit von irgendeiner Praxistauglichkeit entfernt. Daher wird GNU häufig mit  <li>das Programm für jeglichen Zweck auszuführen <em>(Freiheit 0)</em>.</li>
194  einem Betriebssystemkern namens Linux genutzt. Diese Kombination ist das <a  <li>die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen Bedürfnissen
195  href="/gnu/linux-and-gnu"><strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong></a>.  anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür
196  GNU/Linux wird von Millionen genutzt, obwohl viele es <a  Voraussetzung.</li>
197  href="/gnu/gnu-linux-faq">irrtümlicherweise &#8222;Linux&#8220; nennen</a>.</p>  <li>das Programm zu redistribuieren und damit Mitmenschen zu helfen
198    <em>(Freiheit 2)</em>.</li>
199    <li>das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der Öffentlichkeit
200    freizugeben, damit die gesamte Gesellschaft davon profitiert <em>(Freiheit
201    3)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung.</li>
202    </ul>
203    
204  <p><a href="/provide">Weitere Informationen&#160;&#8230;</a></p>  <p>Technologische Entwicklungen und die Nutzung von Rechnernetzen haben diese
205    Freiheiten <a href="/philosophy/free-software-even-more-important">nun sogar
206    noch wichtiger</a> gemacht, als sie bereits 1983 waren.</p>
207    
208    <p>Heute geht die Freie-Software-Bewegung weit über die Entwicklung des
209    GNU-Systems hinaus. Siehe auch die Internetpräsenz der <a
210    href="https://fsf.org" xml:lang="en" lang="en">Free Software Foundation</a>,
211    um mehr über uns und was wir tun und über Möglichkeiten, <a
212    href="/help/">wie man mithelfen kann</a>, zu erfahren.</p>
213    
214    <h2><span id="more-about-gnu"></span>Mehr über GNU</h2>
215    
216    <p><b>GNU</b> ist ein unixoides Betriebssystem. Das bedeutet, dass es eine
217    Zusammenstellung aus vielerlei Programmen ist: Anwendungen, Bibliotheken,
218    Extras für Entwickler, sogar Spielen. Die Entwicklung von GNU begann im
219    Januar 1984 und ist als das <em>GNU</em>-Projekt bekannt. Viele der in GNU
220    enthaltenen Programme sind unter der Schirmherrschaft des GNU-Projekts
221    freigegeben; diese nennen wir <em>GNU-Pakete</em>.</p>
222    
223    <p>Der Name <em>GNU</em> ist ein rekursives Akronym von <em><span xml:lang="en"
224    lang="en">GNU’s Not Unix</span></em> (‚GNU ist nicht Unix‘) und wird [<a
225    title="Aussprache" href="/pronunciation/">ˈgnuː</a>] ausgesprochen.</p>
226    
227    <p>Das Programm in einem unixoiden System, was Rechnerressourcen zuteilt und
228    die Hardware anspricht, wird als <em>Betriebssystemkern</em> bezeichnet. GNU
229    wird häufig mit einem Systemkern namens <b>Linux</b> genutzt. <ins>Die</ins>
230    Kombination <ins>des GNU-Systems mit dem Linux-Kern</ins> ist das <a
231    href="/gnu/linux-and-gnu"><b>GNU/Linux</b>-Betriebssystem</a>. GNU/Linux
232    wird von Millionen genutzt, obwohl es viele <a
233    href="/gnu/gnu-linux-faq">fälschlicherweise nur <em>„Linux“</em> nennen</a>.</p>
234    
235    <p>Die Entwicklung eines eigenen Kerns für das Betriebssystem <b>GNU</b>, unser
236    <a href="/software/hurd/"><b>Hurd</b></a>, begann im Jahre 1990 (noch bevor
237    mit Linux begonnen wurde). Da es ein interessantes technisches Projekt ist,
238    <ins>wird Hurd nach wie vor von engagierten Freiwilligen
239    weiterentwickelt</ins>.</p>
240    
241  <!--  <p class="back"><a href="/gnu/">Weitere Informationen&#160;…</a></p>
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  
 -->  
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
242  </div>  </div>
               
       <div class="yui-u">  
243    
244        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros">GNU jetzt herunterladen</a></p>  <!-- /first-column -->
245    <div class="second-column">
246    
247        <div class="emph-box">  <div id="Flashes" class="emph-box white">
248    <h3><a href="//planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
249    href="//planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS-Feed" /></a></h3>
250    
 <!-- END content -->  
 <!-- BEGIN Articles -->  
 <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  
    Please don't make it GNU's Flash.  
 -->  
 <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  
 href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS-Feed" /></a></h4>  
   
 <!--  
    FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  
    Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  
    Include announcements in /server/whatsnew.html  
 -->  
 <!--  
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
251  <!--#include virtual="/planetfeeds.de.html" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.de.html" -->
252  <p>Weitere Nachrichten finden Sie unter <a  <p>Weitere Neuigkeiten unter <em><a href="//planet.gnu.org/">Planet
253  href="http://planet.gnu.org/"><em>Planet GNU</em></a> und <a  GNU</a></em> und <em><a href="/software/recent-releases">Neueste
254  href="/software/recent-releases"><em>GNU-Software Neuerscheinungen</em></a>.</p>  Softwarefreigaben</a></em>.</p>
   
 <!-- END GNUFlashes -->  
 <h4>GNU Guile</h4>  
 <p><a href="/software/guile/">GNU Guile</a> ist die offizielle  
 Erweiterungssprache für das Betriebssystem GNU. Version&nbsp;2.0 wurde am  
 16. Februar 2011 mit einer <a href="/software/guile/news.html">Fülle neuer  
 Funktionen</a> veröffentlicht. Die Compiler-Infrastruktur, Bibliotheken und  
 dynamische Programmierumgebung machen Guile zu einer mächtigen Sprache zum  
 Schreiben von Anwendungen. <a  
 href="/software/guile/community.html">Schließen Sie sich der Gemeinschaft  
 jetzt an!</a></p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> ist eine voll funktionsfähige,  
 objektorientierte Entwicklungsumgebung. Wir brauchen EntwicklerInnen zum  
 Schreiben und zur Portierung von Anwendungen auf GNUstep, um eine großartige  
 Erfahrung für Benutzer zu schaffen.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-gc">  
     <div class="yui-u first">  
   
 <h2>Was ist Freie Software?</h2>  
   
 <p><a href="/philosophy/free-sw"><em>Freie Software</em></a> ist eine Frage der  
 Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept von <em>frei</em> zu verstehen,  
 sollte an <em>Redefreiheit</em> gedacht werden&#160;&#8209;&#160;nicht an  
 <em>Freibier</em>.</p>  
   
 <p><strong><em>Freie Software</em> ist eine Frage der Freiheit des Nutzers,  
 Software auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu untersuchen, zu ändern  
 und zu verbessern</strong>. Genauer bezieht sie sich auf vier Freiheiten für  
 Nutzer der Software:</p>  
   
 <ul>  
 <li>Die Freiheit, das Programm für jeden Zweck auszuführen <em>(Freiheit  
 0)</em>.</li>  
 <li>Die Freiheit, die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen  
 Bedürfnissen anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode  
 ist dafür Voraussetzung.</em></li>  
 <li>Die Freiheit, das Programm weiterzuverbreiten und damit seinen Mitmenschen  
 zu helfen <em>(Freiheit 2)</em>.</li>  
 <li>Die Freiheit, das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der  
 Öffentlichkeit freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert  
 <em>(Freiheit 3)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür  
 Voraussetzung.</em></li>  
 </ul>  
   
255  </div>  </div>
256    
257  <div class="yui-u">  <div id="Action" class="emph-box">
258    <h3>Aktiv werden</h3>
259    
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2 id="Action">Aktiv werden</h2>  
260  <ul>  <ul>
261  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns/">Aktuelle Aktionen der  <li><strong><a href="//www.fsf.org/campaigns/" title="Current Campaigns, unter:
262  FSF</a></strong>.</li>  FSF.org.">Aktuelle Aktionen der FSF</a></strong>.</li>
263    
264  <li><strong>Stoppe das Anti-Produktpiraterie-Handelsabkommen (<a  <li><a href="//www.laquadrature.net/en/Privacy">Privatsphäre</a> verteidigen und
265  href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA"  mit <a href="//www.laquadrature.net/en/" title="La Quadrature du Net"
266  title="Anti-Counterfeiting Trade Agreement" lang="en">ACTA</a>), die  xml:lang="fr" lang="fr">LQDN</a> für eine globale <a
267  europäische Richtlinie 2004/48/EG zur Durchsetzung der Rechte des geistigen  href="//www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">Urheberrechtsreform</a>
268  Eigentums (<a  einsetzen.</li>
269  href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred"  
270  title="Intellectual Property Rights Enforcement Directive ">IPRED</a>) und  <li>Netzneutralität in <a href="https://www.savetheinternet.eu/de/"
271  <a href="http://www.laquadrature.net/en/">andere missbräuchliche  title="Netzneutralität in Europa">Europa</a>, <a href="//saveournet.ca"
272  Internetgesetze</a></strong>.</li>  title="Netzneutralität in Kanada">Kanada</a> und den <a
273    href="//www.savetheinternet.com" title="Netzneutralität in den Vereinigten
274  <li><strong>Diesen Film mit Anderen ansehen und austauschen:</strong> <a  Staaten von Amerika">USA</a>.</li>
 href="http://patentabsurdity.com">Patentabsurdität</a>&#160;&#8209;&#160;ermöglicht  
 durch <a href="http://www.fsf.org/associate/">außerordentliche Mitglieder  
 der FSF</a> wie <a href="http://fsf.org/jfb">Sie</a>.</li>  
275    
276  <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a  <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a
277  href="http://www.endsoftpatents.org">Weltweit</a> und in <a  href="//www.endsoftpatents.org" title="End Software Patents, unter:
278    endsoftpatents.org 2008 ff.">weltweit</a> und in <a
279  href="/server/takeaction.html#swpat">Europa</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">Europa</a>.</li>
   
 <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange"><acronym  
 title="Weltorganisation für geistiges Eigentum">WIPO</acronym>  
 aufrufen</a></strong>, Namen und Mission zu ändern.</li>  
   
 <li>Bemühungen zur Netzneutralität in <a href="" title="Netzneutralität in  
 Europa">Europa</a>, <a href="http://www.savetheinternet.com"  
 title="Netzneutralität in den Vereinigten Staaten von Amerika">den USA</a>  
 und <a href="http://www.neutrality.ca" title="Netzneutralität in  
 Kanada">Kanada</a> unterstützen.</li>  
   
 <li>Studenten! <a  
 href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Fordert eine  
 Rückerstattung ungenutzter Microsoft Windows-Lizenzen</a>.</li>  
   
 <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Freie-Software-Verzeichnis  
 verbessern</a>.</li>  
   
 <li><a href="/server/takeaction">Weitere Aktionen&#160;&#8230;</a></li>  
   
280  </ul>  </ul>
281    
282  <!-- END TakeAction -->  <p class="back"><a href="/server/takeaction">Weitere Aktionen&#160;…</a></p>
283  </div>  </div>
284    
285    <div id="unmaint" class="emph-box">
286    <ul>
287    <li><strong>Interesse zu einem dieser <a
288    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/" title="High Priority
289    Free Software Projects, unter: FSF.org 2017."
290    hreflang="en">Freie-Software-Projekte mit hoher Priorität</a> beizutragen
291    (Stand: 2017-01)?</strong><br /><small><em>(in keiner bestimmten
292    Reihenfolge)</em></small><br /><a
293    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/accessibility">Freie
294    Software und Barrierefreiheit</a>, <a
295    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/contribute">In der
296    Gemeinschaft Unterrepräsentierte zu einem Beitrag ermutigen</a>, <a
297    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/decentralization-federation">Dezentralisierung,
298    Föderation und Self-hosting</a>, <a
299    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/free-phone">Freies
300    Smartphone-Betriebssystem</a>, <a
301    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/hardware-firmware-drivers">Freie
302    Treiber, Firmware und Hardware-Konzepte </a>, <a
303    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/help-gnu-linux-distributions-be-committed-to-freedom">GNU/Linux-Distributionen
304    unterstützen sich für Freiheit zu verschreiben</a>, <a
305    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/internationalization">Internationalisierung
306    Freie(r) Software</a>, <a
307    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/personalassistant">Intelligenter
308    Persönlicher Assistent</a> (oder: Sprachassistent), <a
309    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/security-by-and-for-free-software">Sicherheit
310    durch und für Freie Software</a>, <a
311    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/voicevideochat">IP-Telefonie
312    und Videokonferenzen</a>, <a
313    href=""
314    title="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/free-software-adoption-by-governments">Freie-Software-Einführung
315    in staatlichen Behörden</a>.</li>
316    
317    <li><strong>Interesse <a href="/server/takeaction.html#unmaint">ein unbetreutes
318    GNU-Paket</a> zu betreuen?</strong><br />
319    
320      <a href="/software/halifax/">halifax</a> oder <a
321    href="/software/orgadoc/">orgadoc</a><!-- <a href="/server/takeaction.html#unmaint">suchen alle nach
322    Betreuern</a>-->.<br /><strong>Oder ein bereits betreutes GNU-Paket
323    mitzubetreuen?</strong><br />
324    
325      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
326    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
327    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
328    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
329    href="/software/powerguru/">powerguru</a> oder <a
330    href="/software/xboard/">xboard</a>.<!-- Weitere Informationen siehe die Internetseiten der einzelnen
331    Pakete.--></li>
332    </ul>
333  </div>  </div>
334    
335  <div class="yui-g highlight-para">  <div id="blurb" class="emph-box white">
336    <p>Paket des Tages&#160;…</p>
337    
338  <p><strong>Können Sie zu einem dieser <a  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
339  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte mit hoher  <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.de.html" -->
340  Priorität</a> beitragen?</strong><br />Gnash, Coreboot, freien  <p class="back"><small><a href="/manual/blurbs">Kurzinfos zu GNU-Paketen</a>.</small></p>
341  GNU/Linux-Distributionen, GNU Octave, Treiber für Netzwerkrouter, reversible  </div>
 Fehlerbeseitigung in GDB, automatische Transkription, PowerVR-Treiber und  
 außerdem Freie Software als Ersatz für Skype, OpenDWG-Bibliotheken und  
 Oracle Forms.</p>  
342    
343  <p id="unmaint"><strong>Können Sie ein <a href="/server/takeaction.html#unmaint">unbetreutes  <div id="parts-of-gnu" class="emph-box">
344  GNU-Paket</a> betreuen?</strong><br /><span xml:lang="en" lang="en"><a    <h3>Try some parts of GNU</h3>
345  href="/software/dr-geo/">Dr. Geo</a>, <a href="/software/gleem/">Gleem</a>,    <p>Do you use Windows or iOS? Take a first step towards freedom by installing
346  <a href="/software/gnatsweb/">GNATSweb</a>, <a  some free software on your current operating system:</p>
347  href="/software/grep/">grep</a>, <a href="/software/halifax/">Halifax</a>,    <ul>
348  <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a      <li><a href="/software/for-windows.html">Free Software for Windows</a></li>
349  href="/software/metahtml/">Metahtml</a>, <a      <li><a href="/software/for-ios.html">Free Software for iOS</a></li>
350  href="/software/orgadoc/">Orgadoc</a>, <a href="/software/pgccfd/">Porting    </ul>
351  GCC for Dunces</a>, <a href="/software/polyxmass/">Polyxmass</a>, <a  </div>
 href="/software/rottlog/">Rot[t]log</a></span> und <a  
 href="/software/snakecharmer/" xml:lang="en" lang="en">SnakeCharmer</a> <a  
 href="/server/takeaction.html#unmaint">suchen alle nach  
 ProjektbetreuerInnen</a>.</p>  
352    
353  </div>  </div>
354    <!-- /second-column -->
355  </div>  </div>
356    <!-- /home -->
357    <div class="clear"></div>
358    
359  <div style="font-size: small;">  <div class="translators-notes">
360    
361  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
362   </div>   </div>
363  </div>  </div>
364    
365    <!-- for id="content", starts in the include above -->
366  <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
367  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">Die <a href="//www.fsf.org/" xml:lang="en" lang="en">Free Software
368    Foundation</a> hat auch Schwesterorganisationen in <a href="//www.fsfe.org"
369    title="Free Software Foundation Europe (FSFE)">Europa</a>, <a
370    href="//www.fsfla.org/" title="Free Software Foundation Latin America
371    (FSFLA)">Lateinamerika</a> und <a href="//fsf.org.in/" title="Free Software
372    Foundation India (FSFI)">Indien</a>.</p>
373    
374    <!--#include virtual="/server/fs-gang.de.html" -->
375  <div id="footer">  <div id="footer">
376    <div class="unprintable">
377    
378  <!--  <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
379    this anchor is referred to from the default  href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
380    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
381    generating GNU manuals online, so please don't remove it.  Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
382  -->  Korrekturen oder Vorschläge können an <a
383  <p>Copyright &copy; 1996-2013 <a href="http://www.fsf.org">Free Software  href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
384  Foundation</a>, Inc.</p>  werden.</p>
385    
386    <p>
387    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
388            replace it with the translation of these two:
389    
390            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
391            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
392            Please send your comments and general suggestions in this regard
393            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
394    
395            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
396    
397            <p>For information on coordinating and submitting translations of
398            our web pages, see <a
399            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
400            README</a>. -->
401    Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
402    vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
403    werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
404    zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
405    href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
406    <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
407    Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
408    href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
409    </div>
410    
411  <p>Die <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> hat auch Schwesterorganisationen  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
412  in <a href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
413  href="http://www.fsfla.org/">Lateinamerika</a> und <a       be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
414  href="http://fsf.org.in/">Indien</a>.</p>       without talking with the webmasters or licensing team first.
415         Please make sure the copyright date is consistent with the
416  <p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
417  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative       document was modified, or published.
418  Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika  
419  Lizenz</a>.       If you wish to list earlier years, that is ok too.
420  </p>       Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
421         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
422         year, i.e., a year in which the document was published (including
423         being publicly visible on the web or in a revision control system).
424    
425         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
426         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
427    <p>Copyright &copy; 1996-2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
428    
429    <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
430    href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
431    Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
432    
433  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
434  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
435    
436  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
437  <!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.--></div>  <strong>Übersetzung:</strong><!-- Richard Steuer, 2007. Jоегg Kоhпе,
438    2011-2017.--> <a
439    href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2017.</div>
440    
441   <p><!-- timestamp start -->  <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
442  Aktualisierung:  Letzte Änderung:
443    
444  $Date$  $Date$
445    
446  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
447  </p>  </p>
   
448  </div>  </div>
449    </div>
 <!-- END copyleft -->  
450  </body>  </body>
451  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.137  
changed lines
  Added in v.1.332

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26