/[www]/www/home.de.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.de.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.137 by gnun, Tue Jan 29 00:59:52 2013 UTC revision 1.310 by gnun, Mon Sep 5 08:29:28 2016 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.79 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <title>GNU und die Freie-Software-Bewegung</title>
   
 <title>GNU-Betriebssystem</title>  
8    
9  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Freie Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="Betriebssystem, Betriebssystemkern, Emacs, Free Software Foundation, Freie
10  Betriebssystem, Betriebssystemkern, Systemkern, GNU Hurd" />  Software, FSF, GCC, GNU, GNU-Betriebssystem, GNU-Betriebssystemkern, GNU
11    HURD, GNU/HURD, GNU-Kern, GNU/Linux, GNU-Projekt, GNU-Systemkern, Kern,
12    Libre Software, Linux, Linux-libre, Systemkern, Unix, unixoides
13    Betriebssystem" />
14  <meta http-equiv="Description" content=" " />  <meta http-equiv="Description" content=" " />
15  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Was gibt&#8217;s Neues" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Neue Freie Software" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
16    
17  <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->  <style type="text/css" media="print,screen">
18  <div class="netscape4">  <!--
19    #home .button {
20       text-align: center;
21       font-weight: bold;
22       margin-top: .7em; margin-bottom: .8em;
23    }
24    .button a, .button a:visited {
25       color: #971611;
26       text-decoration: none;
27    }
28    .button a:hover {
29       color: #777;
30    }
31    .large {
32       width: auto: max-width: 100%;
33       font-size: 2em;
34       padding: .1em;
35       background-color: #e7e9eb;
36       border: .4em solid #c9cccf;
37    }
38    #home .button {
39       box-shadow: 0 .15em #171d33;
40       -moz-box-shadow: 0 .15em #171d33;
41       -webkit-box-shadow: 0 .15em #171d33;
42       -icab-box-shadow: 0 .15em #171d33;
43       -o-box-shadow: 0 .15em #171d33;
44       border-radius: 1em;
45       -moz-border-radius: 1em;
46       -khtml-border-radius: 1em;
47       -webkit-border-radius: 1em;
48       -opera-border-radius: 1em;
49    }
50    
51    .emph-box p { font-size: .9em }
52    .emph-box h4 {
53       text-align: center;
54       font-size: 1.5em;
55    }
56    
57    .first-column {
58       width: 60%;
59       float: left;
60    }
61    .second-column {
62       width: 38%;
63       float: right;
64    }
65    @media (max-width: 40em) {
66       .first-column, .second-column {
67          float: none;
68          width: 100%;
69       }
70    }
71    .first-column, .second-column {
72       margin-bottom: 2em; margin-top: 0;
73    }
74    .first-column {
75       margin-bottom: .5em;
76    }
77    
78    h2 {
79       text-shadow: none;
80       margin-bottom: .6em;
81    }
82    .first-column img { width: 80%; margin: .5em 0 1em 0; }
83    
84    .second-column h4 img { height: .8em; }
85    h4#Flashes { margin-top: .5em; }
86    #Action {
87       padding: 0 1em;
88       border-left: .4em solid #b9bcbf; border-right: .4em solid #b9bcbf;
89    }
90    #Action h2 {
91       text-align: center;
92       padding-top: 0;
93       color: #171d33;
94    }
95    #Action li { margin-bottom: .7em; }
96    
97  <!--#include virtual="/server/skip-translations.de.html" -->  #mission-statement { margin-bottom: 0; }
98  </div>  #sisters { font-size: .9em; margin: 0 3% 2em; }
99  <div id="translations">  -->
100    
101  <!--#include virtual="/translations.include" -->  </style>
102  </div>  
103  <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>  <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
104    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
105    <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
106    <p class="no-display">GNU ist das einzige Betriebssystem, das eigens entwickelt wurde, um seinen
107    Nutzern Freiheit zu geben. Was ist GNU, und welche Freiheit steht auf dem
108    Spiel?</p>
109    
110    <div id="home">
111    <div class="first-column">
112    
113    <h2>Was ist GNU?</h2>
114    
115    <p><b>GNU</b> ist ein Betriebssystem, das <a href="/philosophy/free-sw">Freie
116    Software</a> ist&#160;&#8209;&#160;d.&#160;h. es respektiert die Freiheit
117    der Nutzer. Die Entwicklung von GNU ermöglichte es, einen Rechner ohne
118    Software benutzen zu können, die <em>Ihre</em> Freiheit mit Füßen treten
119    würde.</p>
120    
121    <p>Wir empfehlen <a href="/distros/free-distros">installierbare Varianten von
122    GNU</a> (genauer <b>GNU/Linux</b>-Distributionen), die ganz und gar
123    <em>freie</em> Software sind. <a href="#more-about-gnu">Mehr über
124    GNU&#160;…</a></p>
125    
126    <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
127       src="/distros/screenshots/trisquel-medium.jpg" alt="Bildschirmfoto von GNU"
128       /></a></p>
129    
130  <p class="netscape4">Richard Stallman kündigte im September 1983 den Plan an, ein unixähnliches  <h2>Was ist die Freie-Software-Bewegung?</h2>
 Betriebssystem namens GNU aus freier Software zu entwickeln. GNU ist das  
 einzige ausdrücklich im Interesse der Freiheit der Nutzer entwickelte  
 Betriebssystem.</p>  
131    
132  <div class="yui-g home">  <p>Die Freie-Software-Bewegung setzt sich dafür ein, um für Rechnernutzer die
133      <div class="yui-u first">  Freiheit, die sich aus <em>freier</em> Software ergeben, zu erreichen. Freie
134    Software bringt ihren Nutzern die Kontrolle über ihre eigene
135    Datenverarbeitung. Unfreie Software stellt ihre Nutzer unter die Macht des
136    Softwareentwicklers. Nähere Informationen sind als <a
137    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society"
138    title="Richard Stallmans Vortrag auf TEDxGeneva2014:Freedom(@digital_age),
139    Einführung in Freie Software und die Befreiung des Cyberspace, unter:
140    fsf.org 2014." hreflang="en">Video abrufbar</a>.</p>
141    
142        <h2>Was ist GNU?</h2>  <h2>Was ist Freie Software?</h2>
143    
144  <p>GNU ist ein unixähnliches Betriebssystem und <a  <p><strong><em>Freie Software</em> bedeutet, dass Nutzer
145  href="/philosophy/free-sw">Freie Software</a>&#160;&#8209;&#160;Software,  <ins>uneingeschränkt</ins> die Freiheit besitzen, Software ausführen,
146  die Ihre Freiheit respektiert. Sie können <a  kopieren, untersuchen &amp; abändern. (neu) distribuieren und verbessern
147  href="/distros/free-distros">linuxbasierte Versionen von GNU</a>  <!--&amp; diese Verbesserungen freigeben -->zu können.</strong></p>
148  installieren, die völlig <em>freie</em> Software sind.</p>  
149    <p>Freie Software ist eine Frage der Freiheit, nicht des Preises. Um das
150    Konzept von <em>frei</em> zu verstehen, sollte an <em>Redefreiheit</em>
151    gedacht werden, nicht an <em>Freibier</em>.</p>
152    
153    <p>Genauer gesagt bedeutet Freie Software, dass die Nutzer eines Programms <a
154    href="/philosophy/free-sw.html">vier wesentliche Freiheiten</a>
155    besitzen:</p>
156    <p>Die Freiheit,</p>
157    
158  <p class="c"><a href="/distros/screenshot"><img  <ul>
159     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Bildschirmfoto von GNU"  <li>das Programm für jeglichen Zweck auszuführen <em>(Freiheit 0)</em>.</li>
160     /></a></p>  <li>die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen Bedürfnissen
161    anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür
162    Voraussetzung.</li>
163    <li>das Programm zu redistribuieren und damit Mitmenschen zu helfen
164    <em>(Freiheit 2)</em>.</li>
165    <li>das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der Öffentlichkeit
166    freizugeben, damit die gesamte Gesellchaft davon profitiert <em>(Freiheit
167    3)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung.</li>
168    </ul>
169    
170  <p>1984 wurde das <a href="/gnu/gnu"><em>GNU-Projekt</em></a> gestartet, um das  <p>Technologische Entwicklungen und die Nutzung von Rechnernetzen haben diese
171  <em>GNU-System</em> zu entwickeln. Die Bezeichnung <em>GNU</em> ist ein  Freiheiten <a href="/philosophy/free-software-even-more-important">nun sogar
172  rekursives Akronym von <em>&#8218;GNU&#8217;s Nicht Unix&#8216;</em> und  noch wichtiger</a> gemacht, als sie bereits 1983 waren.</p>
173  wird [<a title="Aussprache" href="/pronunciation/pronunciation">ˈgnuː</a>],  
174  mit einem harten <em>g</em>, ausgesprochen.</p>  <p>Heute geht die Freie-Software-Bewegung weit über die Entwicklung des
175    GNU-Systems hinaus. Siehe auch die Internetpräsenz der <a
176  <p>Ein unixähnliches Betriebssystem ist eine <a  href="https://fsf.org" xml:lang="en" lang="en">Free Software Foundation</a>,
177  href="/software/">Softwaresammlung</a> von Anwendungen, Bibliotheken und  um mehr über uns und was wir tun und über Möglichkeiten, <a
178  Extras für Entwickler sowie einem Programm um Ressourcen zuzuweisen und die  href="/help/">wie man mithelfen kann</a>, zu erfahren.</p>
179  Hardware anzusprechen, besser bekannt als Betriebssystemkern.</p>  
180    <h2><span id="more-about-gnu"></span>Mehr über GNU</h2>
181  <p><a href="/software/hurd/">Hurd, GNUs eigener Betriebssystemkern</a>, ist  
182  weit von irgendeiner Praxistauglichkeit entfernt. Daher wird GNU häufig mit  <p><b>GNU</b> ist ein unixoides Betriebssystem. Das bedeutet, dass es eine
183  einem Betriebssystemkern namens Linux genutzt. Diese Kombination ist das <a  Zusammenstellung aus vielerlei Programmen ist: Anwendungen, Bibliotheken,
184  href="/gnu/linux-and-gnu"><strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong></a>.  Extras für Entwickler, sogar Spielen. Die Entwicklung von GNU begann im
185  GNU/Linux wird von Millionen genutzt, obwohl viele es <a  Januar 1984 und ist als das <em>GNU</em>-Projekt bekannt. Viele der in GNU
186  href="/gnu/gnu-linux-faq">irrtümlicherweise &#8222;Linux&#8220; nennen</a>.</p>  enthaltenen Programme sind unter der Schirmherrschaft des GNU-Projekts
187    freigegeben; diese nennen wir <em>GNU-Pakete</em>.</p>
188    
189    <p>Der Name <em>GNU</em> ist ein rekursives Akronym von <em><span xml:lang="en"
190    lang="en">GNU’s Not Unix</span></em> (‚GNU ist nicht Unix‘) und wird [<a
191    title="Aussprache" href="/pronunciation/">ˈgnuː</a>] ausgesprochen.</p>
192    
193    <p>Das Programm in einem unixoiden System, was Rechnerressourcen zuteilt und
194    die Hardware anspricht, wird als <em>Betriebssystemkern</em> bezeichnet. GNU
195    wird häufig mit einem Systemkern namens <b>Linux</b> genutzt. <ins>Die</ins>
196    Kombination <ins>des GNU-Systems mit dem Linux-Kern</ins> ist das <a
197    href="/gnu/linux-and-gnu"><b>GNU/Linux</b>-Betriebssystem</a>. GNU/Linux
198    wird von Millionen genutzt, obwohl es viele <a
199    href="/gnu/gnu-linux-faq">fälschlicherweise nur <em>„Linux“</em> nennen</a>.</p>
200    
201    <p>Die Entwicklung eines eigenen Kerns für das Betriebssystem <b>GNU</b>, unser
202    <a href="/software/hurd/"><b>Hurd</b></a>, begann im Jahre 1990 (noch bevor
203    mit Linux begonnen wurde). Da es ein interessantes technisches Projekt ist,
204    <ins>wird Hurd nach wie vor von engagierten Freiwilligen
205    weiterentwickelt</ins>.</p>
206    
207  <p><a href="/provide">Weitere Informationen&#160;&#8230;</a></p>  <p class="back"><a href="/gnu/">Weitere Informationen&#160;…</a></p>
208    
 <!--  
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  
 -->  
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
209  </div>  </div>
               
       <div class="yui-u">  
210    
211        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros">GNU jetzt herunterladen</a></p>  <!-- /first-column -->
212    <div class="second-column">
213    
214        <div class="emph-box">  <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros">GNU/Linux ausprobieren</a></p>
215    
216  <!-- END content -->  <div class="emph-box">
 <!-- BEGIN Articles -->  
 <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  
    Please don't make it GNU's Flash.  
 -->  
 <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  
 href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS-Feed" /></a></h4>  
217    
218  <!--  <h4 id="Flashes"><a href="//planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
219     FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  href="//planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS-Feed" /></a></h4>
    Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  
    Include announcements in /server/whatsnew.html  
 -->  
 <!--  
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
 <!--#include virtual="/planetfeeds.de.html" -->  
 <p>Weitere Nachrichten finden Sie unter <a  
 href="http://planet.gnu.org/"><em>Planet GNU</em></a> und <a  
 href="/software/recent-releases"><em>GNU-Software Neuerscheinungen</em></a>.</p>  
   
 <!-- END GNUFlashes -->  
 <h4>GNU Guile</h4>  
 <p><a href="/software/guile/">GNU Guile</a> ist die offizielle  
 Erweiterungssprache für das Betriebssystem GNU. Version&nbsp;2.0 wurde am  
 16. Februar 2011 mit einer <a href="/software/guile/news.html">Fülle neuer  
 Funktionen</a> veröffentlicht. Die Compiler-Infrastruktur, Bibliotheken und  
 dynamische Programmierumgebung machen Guile zu einer mächtigen Sprache zum  
 Schreiben von Anwendungen. <a  
 href="/software/guile/community.html">Schließen Sie sich der Gemeinschaft  
 jetzt an!</a></p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> ist eine voll funktionsfähige,  
 objektorientierte Entwicklungsumgebung. Wir brauchen EntwicklerInnen zum  
 Schreiben und zur Portierung von Anwendungen auf GNUstep, um eine großartige  
 Erfahrung für Benutzer zu schaffen.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-gc">  
     <div class="yui-u first">  
220    
221  <h2>Was ist Freie Software?</h2>  <!--#include virtual="/planetfeeds.de.html" -->
222    <p>Weitere Nachrichten unter <em><a href="//planet.gnu.org/">Planet
223  <p><a href="/philosophy/free-sw"><em>Freie Software</em></a> ist eine Frage der  GNU</a></em> und <em><a href="/software/recent-releases">Neueste
224  Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept von <em>frei</em> zu verstehen,  Softwarefreigaben</a></em>.</p>
225  sollte an <em>Redefreiheit</em> gedacht werden&#160;&#8209;&#160;nicht an  
226  <em>Freibier</em>.</p>  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
227    <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.de.html" -->
228  <p><strong><em>Freie Software</em> ist eine Frage der Freiheit des Nutzers,  <p class="back"><small><a href="/manual/blurbs">Kurzinfos zu GNU-Paketen</a></small></p>
 Software auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu untersuchen, zu ändern  
 und zu verbessern</strong>. Genauer bezieht sie sich auf vier Freiheiten für  
 Nutzer der Software:</p>  
   
 <ul>  
 <li>Die Freiheit, das Programm für jeden Zweck auszuführen <em>(Freiheit  
 0)</em>.</li>  
 <li>Die Freiheit, die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen  
 Bedürfnissen anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode  
 ist dafür Voraussetzung.</em></li>  
 <li>Die Freiheit, das Programm weiterzuverbreiten und damit seinen Mitmenschen  
 zu helfen <em>(Freiheit 2)</em>.</li>  
 <li>Die Freiheit, das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der  
 Öffentlichkeit freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert  
 <em>(Freiheit 3)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür  
 Voraussetzung.</em></li>  
 </ul>  
229    
230  </div>  </div>
231    
232  <div class="yui-u">  <!-- class="emph-box" -->
233    <div id="Action">
234    
235  <!-- BEGIN TakeAction -->  <!-- BEGIN TakeAction -->
236  <h2 id="Action">Aktiv werden</h2>  <h2>Aktiv werden</h2>
237    
238  <ul>  <ul>
239  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns/">Aktuelle Aktionen der  <li><strong><a href="//www.fsf.org/campaigns/" title="Current Campaigns, unter:
240  FSF</a></strong>.</li>  FSF.org.">Aktuelle Aktionen der FSF</a></strong>.</li>
241    
242  <li><strong>Stoppe das Anti-Produktpiraterie-Handelsabkommen (<a  <li><a href="//www.laquadrature.net/en/Privacy">Privatsphäre</a> verteidigen und
243  href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA"  mit <a href="//www.laquadrature.net/en/" title="La Quadrature du Net"
244  title="Anti-Counterfeiting Trade Agreement" lang="en">ACTA</a>), die  xml:lang="fr" lang="fr">LQDN</a> für eine globale <a
245  europäische Richtlinie 2004/48/EG zur Durchsetzung der Rechte des geistigen  href="//www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">Urheberrechtsreform</a>
246  Eigentums (<a  einsetzen.</li>
247  href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred"  
248  title="Intellectual Property Rights Enforcement Directive ">IPRED</a>) und  <li>Netzneutralität in <a href="https://www.savetheinternet.eu/de/"
249  <a href="http://www.laquadrature.net/en/">andere missbräuchliche  title="Netzneutralität in Europa">Europa</a>, <a href="//saveournet.ca"
250  Internetgesetze</a></strong>.</li>  title="Netzneutralität in Kanada">Kanada</a> und den <a
251    href="//www.savetheinternet.com" title="Netzneutralität in den Vereinigten
252  <li><strong>Diesen Film mit Anderen ansehen und austauschen:</strong> <a  Staaten von Amerika">USA</a>.</li>
 href="http://patentabsurdity.com">Patentabsurdität</a>&#160;&#8209;&#160;ermöglicht  
 durch <a href="http://www.fsf.org/associate/">außerordentliche Mitglieder  
 der FSF</a> wie <a href="http://fsf.org/jfb">Sie</a>.</li>  
253    
254  <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a  <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a
255  href="http://www.endsoftpatents.org">Weltweit</a> und in <a  href="//www.endsoftpatents.org" title="End Software Patents, unter:
256    endsoftpatents.org 2008 ff.">weltweit</a> und in <a
257  href="/server/takeaction.html#swpat">Europa</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">Europa</a>.</li>
258    
259  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange"><acronym  <li><strong>Dokumentarfilm angucken und teilen:</strong> <a
260  title="Weltorganisation für geistiges Eigentum">WIPO</acronym>  href="//patentabsurdity.com" title="Luca Lucarini, Patent Absurdity, unter:
261    patentabsurdity.com 2010.">Patent-Absurdität</a><br
262    />&#8209;&#160;ermöglicht durch <a
263    href="//www.fsf.org/associate/">außerordentliche FSF-Mitglieder</a> wie <a
264    href="//fsf.org/jfb">SIE</a>.</li>
265    
266    <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange"><span
267    title="Weltorganisation für geistiges Eigentum">WIPO</span>
268  aufrufen</a></strong>, Namen und Mission zu ändern.</li>  aufrufen</a></strong>, Namen und Mission zu ändern.</li>
269    
270  <li>Bemühungen zur Netzneutralität in <a href="" title="Netzneutralität in  <li>Studierende, <a href="//www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows"
271  Europa">Europa</a>, <a href="http://www.savetheinternet.com"  title="Worldwide Campaign: “My University offers me my Microsoft Windows®
272  title="Netzneutralität in den Vereinigten Staaten von Amerika">den USA</a>  License”">fordert eine Rückerstattung ungenutzter Microsoft
273  und <a href="http://www.neutrality.ca" title="Netzneutralität in  Windows®-Lizenzen</a>!</li>
 Kanada">Kanada</a> unterstützen.</li>  
   
 <li>Studenten! <a  
 href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Fordert eine  
 Rückerstattung ungenutzter Microsoft Windows-Lizenzen</a>.</li>  
274    
275  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Freie-Software-Verzeichnis  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Freie-Software-Verzeichnis
276  verbessern</a>.</li>  verbessern</a>.</li>
   
 <li><a href="/server/takeaction">Weitere Aktionen&#160;&#8230;</a></li>  
   
277  </ul>  </ul>
278    
279    <p class="back"><a href="/server/takeaction">Weitere Aktionen&#160;&#8230;</a></p>
280    
281  <!-- END TakeAction -->  <!-- END TakeAction -->
282  </div>  </div>
283    <!-- /Action -->
284    </div>
285    <!-- /second-column -->
286  </div>  </div>
287    
288  <div class="yui-g highlight-para">  <!-- /home -->
289    <div class="highlight-para" style="clear: both">
290    
291  <p><strong>Können Sie zu einem dieser <a  <p><strong>Interesse an einem dieser <a
292  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte mit hoher  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/" title="High Priority
293  Priorität</a> beitragen?</strong><br />Gnash, Coreboot, freien  Free Software Projects, unter: fsf.org."
294  GNU/Linux-Distributionen, GNU Octave, Treiber für Netzwerkrouter, reversible  hreflang="en">Freie-Software-Projekte mit hoher Priorität</a>
295  Fehlerbeseitigung in GDB, automatische Transkription, PowerVR-Treiber und  beizutragen?</strong><br /><small><em>(in keiner bestimmten
296  außerdem Freie Software als Ersatz für Skype, OpenDWG-Bibliotheken und  Reihenfolge)</em></small><br /><a
297  Oracle Forms.</p>  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#transcription">Automatische
298    Transkription</a>, <a
299  <p id="unmaint"><strong>Können Sie ein <a href="/server/takeaction.html#unmaint">unbetreutes  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#routers"
300  GNU-Paket</a> betreuen?</strong><br /><span xml:lang="en" lang="en"><a  title="Freie-Software-Treiber für Netzwerkrouter">Treiber für
301  href="/software/dr-geo/">Dr. Geo</a>, <a href="/software/gleem/">Gleem</a>,  Netzwerkrouter</a>, <a
302  <a href="/software/gnatsweb/">GNATSweb</a>, <a  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#freedom"
303  href="/software/grep/">grep</a>, <a href="/software/halifax/">Halifax</a>,  title="GNU/Linux-Distributionen unterstützen, sich Freiheit zu
304  <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a  verschreiben">GNU/Linux-Distributionen</a>, <a
305  href="/software/metahtml/">Metahtml</a>, <a  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/reverse-engineering"
306  href="/software/orgadoc/">Orgadoc</a>, <a href="/software/pgccfd/">Porting  title="Reverse Engineering-Projekte">Reverse Engineering</a>, <a
307  GCC for Dunces</a>, <a href="/software/polyxmass/">Polyxmass</a>, <a  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#GDB">reversible
308  href="/software/rottlog/">Rot[t]log</a></span> und <a  Fehlerbeseitigung in GDB</a>, <a
309  href="/software/snakecharmer/" xml:lang="en" lang="en">SnakeCharmer</a> <a  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#Coreboot"
310  href="/server/takeaction.html#unmaint">suchen alle nach  title="Coreboot, die Kampagne für ein freies BIOS">Coreboot</a>, <a
311  ProjektbetreuerInnen</a>.</p>  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#Gnash" title="Gnash,
312    der Freie-Software-Flash-Player">Gnash</a>, <a
313    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#Octave" title="GNU
314    Octave, Freie-Software-Ersatz für Matlab">Octave</a>, <a
315    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#ReplaceOpenDWG"
316    title="GNU LibreDWG, Freie-Software-Ersatz für
317    OpenDWG-Bibliotheken">LibreDWG</a> sowie einem Freie-Software-Ersatz für <a
318    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#video" title="Freie
319    Software-Ersatz für Videobearbeitung">Videobearbeitung</a>, <a
320    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#sync"
321    title="Freie-Software-Ersatz für BitTorrent Sync">BitTorrent Sync</a>, <a
322    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#freeearth"
323    title="Freie-Software-Ersatz für Google Earth">Google Earth</a>, <a
324    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#replaceOracle"
325    title="Freie-Software-Ersatz für Oracle Forms">Oracle Forms</a>, <a
326    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects"
327    title="Freie-Software-Ersatz für PowerVR">PowerVR</a> oder <a
328    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#Replaceskype"
329    title="Freie-Software-Ersatz für Skype">Skype</a>.</p>
330    
331    <p id="unmaint"><strong>Interesse <a href="/server/takeaction.html#unmaint">ein unbetreutes
332    GNU-Paket</a> zu betreuen?</strong><br />
333    
334      <a href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
335    href="/software/metahtml/">metahtml</a> und <a
336    href="/software/orgadoc/">orgadoc</a><!-- <a href="/server/takeaction.html#unmaint">suchen alle nach
337    Betreuern</a>-->.<br /><strong>Oder ein bereits betreutes GNU-Paket
338    mitzubetreuen?</strong><br />
339    
340      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
341    href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
342    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a> oder <a
343    href="/software/powerguru/">powerguru</a>.<!-- Weitere Informationen siehe die Webseiten der einzelnen Pakete.--></p>
344    
345  </div>  </div>
 </div>  
346    
347  <div style="font-size: small;">  <!-- /highlight-para -->
348    <div class="translators-notes">
349    
350  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
351   </div>   </div>
352  </div>  </div>
353    
354    <!-- for id="content", starts in the include above -->
355  <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
356  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">Die <a href="//www.fsf.org/" xml:lang="en" lang="en">Free Software
357    Foundation</a> hat auch Schwesterorganisationen in <a href="//www.fsfe.org"
358    title="Free Software Foundation Europe (FSFE)">Europa</a>, <a
359    href="//www.fsfla.org/" title="Free Software Foundation Latin America
360    (FSFLA)">Lateinamerika</a> und <a href="//fsf.org.in/" title="Free Software
361    Foundation India (FSFI)">Indien</a>.</p>
362    
363    <!--#include virtual="/server/fs-gang.de.html" -->
364  <div id="footer">  <div id="footer">
365    <div class="unprintable">
366    
367  <!--  <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
368    this anchor is referred to from the default  href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
369    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for  href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
370    generating GNU manuals online, so please don't remove it.  Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
371  -->  Korrekturen oder Vorschläge können an <a
372  <p>Copyright &copy; 1996-2013 <a href="http://www.fsf.org">Free Software  href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
373  Foundation</a>, Inc.</p>  werden.</p>
374    
375    <p>
376    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
377            replace it with the translation of these two:
378    
379            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
380            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
381            Please send your comments and general suggestions in this regard
382            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
383    
384            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
385    
386            <p>For information on coordinating and submitting translations of
387            our web pages, see <a
388            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
389            README</a>. -->
390    Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
391    vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
392    werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
393    zu diesem Dokument haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a
394    href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
395    <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
396    Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
397    href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
398    </div>
399    
400  <p>Die <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> hat auch Schwesterorganisationen  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
401  in <a href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
402  href="http://www.fsfla.org/">Lateinamerika</a> und <a       be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
403  href="http://fsf.org.in/">Indien</a>.</p>       without talking with the webmasters or licensing team first.
404         Please make sure the copyright date is consistent with the
405  <p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
406  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative       document was modified, or published.
407  Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika  
408  Lizenz</a>.       If you wish to list earlier years, that is ok too.
409  </p>       Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
410         years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
411         year, i.e., a year in which the document was published (including
412         being publicly visible on the web or in a revision control system).
413    
414         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
415         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
416    <p>Copyright &copy; 1996-2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
417    
418    <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
419    href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
420    Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
421    
422  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
423  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
424    
425  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
426  <!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.--></div>  <strong>Übersetzung:</strong><!-- Richard Steuer, 2007. Jоегg Kоhпе,
427    2011-2016.--> <a
428    href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2016.</div>
429    
430    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
  <p><!-- timestamp start -->  
431  Aktualisierung:  Aktualisierung:
432    
433  $Date$  $Date$
434    
435  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
436  </p>  </p>
   
437  </div>  </div>
438    </div>
 <!-- END copyleft -->  
439  </body>  </body>
440  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.137  
changed lines
  Added in v.1.310

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26