/[www]/www/home.de.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.de.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.137 by gnun, Tue Jan 29 00:59:52 2013 UTC revision 1.295 by gnun, Sun Nov 1 14:02:37 2015 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.77 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <title>GNU und die Freie-Software-Bewegung</title>
   
 <title>GNU-Betriebssystem</title>  
8    
9  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Freie Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="Betriebssystem, Betriebssystemkern, Emacs, Free Software Foundation, Freie
10  Betriebssystem, Betriebssystemkern, Systemkern, GNU Hurd" />  Software, FSF, GCC, GNU, GNU-Betriebssystem, GNU-Betriebssystemkern, GNU
11    HURD, GNU/HURD, GNU-Kern, GNU/Linux, GNU-Projekt, GNU-Systemkern, Kern,
12    Libre Software, Linux, Linux-libre, Systemkern, Unix, unixoides
13    Betriebssystem" />
14  <meta http-equiv="Description" content=" " />  <meta http-equiv="Description" content=" " />
15  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Was gibt&#8217;s Neues" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Neue Freie Software" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
16    
17    <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
18    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
19  <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
20  <div class="netscape4">  <p class="netscape4">GNU ist das einzige Betriebssystem, das eigens entwickelt wurde, um seinen
21    Nutzern Freiheit zu geben. Was ist GNU, und welche Freiheit steht auf dem
22    Spiel?</p>
23    
24    <div id="home">
25    <div class="first-column">
26    
27    <h2>Was ist GNU?</h2>
28    
29    <p><b>GNU</b> ist ein Betriebssystem, das <a href="/philosophy/free-sw">Freie
30    Software</a> ist&#160;&#8209;&#160;d.&#160;h. es respektiert die Freiheit
31    der Nutzer. Die Entwicklung von GNU machte es möglich, einen Rechner ohne
32    Software benutzen zu können, die Ihre Freiheit mit Füßen treten würde.</p>
33    
34    <p>Wir empfehlen <a href="/distros/free-distros">installierbare Varianten von
35    GNU</a> (genauer <b>GNU/Linux</b>-Distributionen), die ganz und gar
36    <em>freie</em> Software sind. <a href="#more-about-gnu">Mehr über
37    GNU&#160;…</a></p>
38    
39  <!--#include virtual="/server/skip-translations.de.html" -->  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
40  </div>     src="/distros/screenshots/trisquel.png" alt="Bildschirmfoto von GNU"
41  <div id="translations">     /></a></p>
42    
43  <!--#include virtual="/translations.include" -->  <h2>Was ist die Freie-Software-Bewegung?</h2>
 </div>  
 <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>  
44    
45    <p>Die Freie-Software-Bewegung setzt sich dafür ein, um für Rechnernutzer die
46    Freiheit, die sich aus <em>freier</em> Software ergeben, zu erreichen. Freie
47    Software bringt ihren Nutzern die Kontrolle über ihre eigene
48    Datenverarbeitung. Unfreie Software stellt ihre Nutzer unter die Macht des
49    Softwareentwicklers. Nähere Informationen sind als <a
50    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society"
51    title="Richard Stallmans Vortrag auf TEDxGeneva2014:Freedom(@digital_age),
52    Einführung in Freie Software und die Befreiung des Cyberspace, unter:
53    fsf.org 2014." hreflang="en">Video abrufbar</a>.</p>
54    
55  <p class="netscape4">Richard Stallman kündigte im September 1983 den Plan an, ein unixähnliches  <h2>Was ist Freie Software?</h2>
 Betriebssystem namens GNU aus freier Software zu entwickeln. GNU ist das  
 einzige ausdrücklich im Interesse der Freiheit der Nutzer entwickelte  
 Betriebssystem.</p>  
56    
57  <div class="yui-g home">  <p><strong><em>Freie Software</em> bedeutet, dass Nutzer die Freiheit haben
58      <div class="yui-u first">  Software<!-- [uneingeschränkt]--> ausführen, kopieren, untersuchen &amp;
59    anpassen. neu distribuieren und verbessern<!-- &amp; diese Verbesserungen
60    freigeben--> können.</strong></p>
61    
62    <p>Freie Software ist eine Frage der Freiheit, nicht des Preises. Um das
63    Konzept von <em>frei</em> zu verstehen, sollte an <em>Redefreiheit</em>
64    gedacht werden, nicht an <em>Freibier</em>.</p>
65    
66    <p>Genauer gesagt bedeutet Freie Software, dass die Nutzer eines Programms <a
67    href="/philosophy/free-sw.html">vier wesentliche Freiheiten</a> haben:</p>
68    <p>Die Freiheit,</p>
69    
70        <h2>Was ist GNU?</h2>  <ul>
71    <li>das Programm auszuführen wie man möchte, für jeden Zweck <em>(Freiheit
72    0)</em>.</li>
73    <li>die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen Bedürfnissen
74    anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. <br /><em>(Der Zugang zum Quellcode ist
75    dafür Voraussetzung.)</em></li>
76    <li>Programmkopien aufs neue zu distribuieren und damit Mitmenschen zu helfen
77    <em>(Freiheit 2)</em>.</li>
78    <li>das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der Öffentlichkeit
79    freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert <em>(Freiheit
80    3)</em>. <br /><em>(Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung.)</em></li>
81    </ul>
82    
83  <p>GNU ist ein unixähnliches Betriebssystem und <a  <p>Technologische Entwicklungen und die Nutzung von Rechnernetzen haben diese
84  href="/philosophy/free-sw">Freie Software</a>&#160;&#8209;&#160;Software,  Freiheiten <a href="/philosophy/free-software-even-more-important">nun sogar
85  die Ihre Freiheit respektiert. Sie können <a  noch wichtiger</a> gemacht, als sie bereits 1983 waren.</p>
86  href="/distros/free-distros">linuxbasierte Versionen von GNU</a>  
87  installieren, die völlig <em>freie</em> Software sind.</p>  <p>Heute geht die Freie-Software-Bewegung weit über die Entwicklung des
88    GNU-Systems hinaus. Siehe auch die Internetpräsenz der <a
89    href="https://fsf.org" xml:lang="en" lang="en">Free Software Foundation</a>,
90    um mehr über uns und was wir tun und über Möglichkeiten, <a
91    href="/help/">wie man mithelfen kann</a>, zu erfahren.</p>
92    
93    <h2><span id="more-about-gnu"></span>Mehr über GNU</h2>
94    
95    <p><b>GNU</b> ist ein unixoides Betriebssystem. Das bedeutet, dass es eine
96    Zusammenstellung aus vielerlei Programmen ist: Anwendungen, Bibliotheken,
97    Extras für Entwickler, sogar Spielen. Die Entwicklung von GNU begann im
98    Januar 1984 und ist als das <em>GNU</em>-Projekt bekannt. Viele der in GNU
99    enthaltenen Programme sind unter der Schirmherrschaft des GNU-Projekts
100    freigegeben; diese nennen wir <em>GNU-Pakete</em>.</p>
101    
102    <p>Die Bezeichnung <em>GNU</em> ist ein rekursives Akronym von <em>GNU’s Not
103    Unix</em> (‚GNU ist nicht Unix‘) und wird [<a title="Aussprache"
104    href="/pronunciation/">ˈgnuː</a>] ausgesprochen.</p>
105    
106    <p>Das Programm in einem unixoiden System, das Rechnerressourcen zuteilt und
107    die Hardware anspricht, wird als <em>Betriebssystemkern</em> bezeichnet. GNU
108    wird häufig mit einem Betriebssystemkern namens <b>Linux</b>
109    benutzt. <ins>Die</ins> Kombination <ins>des GNU-Systems mit dem
110    Linux-Kern</ins> ist das <a
111    href="/gnu/linux-and-gnu"><b>GNU/Linux</b>-Betriebssystem</a>. GNU/Linux
112    wird von Millionen genutzt, obwohl viele es <a
113    href="/gnu/gnu-linux-faq">irrtümlicherweise nur <em>„Linux“</em> nennen</a>.</p>
114    
115    <p>Die Entwicklung von GNUs eigenem Betriebssystemkern, <a
116    href="/software/hurd/"><b>Hurd</b></a>, begann im Jahre 1990 (noch bevor mit
117    Linux begonnen wurde). Da es ein interessantes technisches Projekt ist,
118    <ins>wird Hurd von engagierten Freiwilligen nach wie vor
119    weiterentwickelt</ins>.</p>
120    
121  <p class="c"><a href="/distros/screenshot"><img  <p><a href="/gnu/">Weitere Informationen&#160;…</a></p>
    src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Bildschirmfoto von GNU"  
    /></a></p>  
122    
 <p>1984 wurde das <a href="/gnu/gnu"><em>GNU-Projekt</em></a> gestartet, um das  
 <em>GNU-System</em> zu entwickeln. Die Bezeichnung <em>GNU</em> ist ein  
 rekursives Akronym von <em>&#8218;GNU&#8217;s Nicht Unix&#8216;</em> und  
 wird [<a title="Aussprache" href="/pronunciation/pronunciation">ˈgnuː</a>],  
 mit einem harten <em>g</em>, ausgesprochen.</p>  
   
 <p>Ein unixähnliches Betriebssystem ist eine <a  
 href="/software/">Softwaresammlung</a> von Anwendungen, Bibliotheken und  
 Extras für Entwickler sowie einem Programm um Ressourcen zuzuweisen und die  
 Hardware anzusprechen, besser bekannt als Betriebssystemkern.</p>  
   
 <p><a href="/software/hurd/">Hurd, GNUs eigener Betriebssystemkern</a>, ist  
 weit von irgendeiner Praxistauglichkeit entfernt. Daher wird GNU häufig mit  
 einem Betriebssystemkern namens Linux genutzt. Diese Kombination ist das <a  
 href="/gnu/linux-and-gnu"><strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong></a>.  
 GNU/Linux wird von Millionen genutzt, obwohl viele es <a  
 href="/gnu/gnu-linux-faq">irrtümlicherweise &#8222;Linux&#8220; nennen</a>.</p>  
   
 <p><a href="/provide">Weitere Informationen&#160;&#8230;</a></p>  
   
 <!--  
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  
 -->  
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
123  </div>  </div>
               
       <div class="yui-u">  
124    
125        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros">GNU jetzt herunterladen</a></p>  <!-- /first-column -->
126    <div class="second-column">
127    
128        <div class="emph-box">  <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros">GNU/Linux ausprobieren</a></p>
129    
130    <div class="emph-box">
131    
 <!-- END content -->  
 <!-- BEGIN Articles -->  
 <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  
    Please don't make it GNU's Flash.  
 -->  
132  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
133  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS-Feed" /></a></h4>  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS-Feed" /></a></h4>
134    
 <!--  
    FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  
    Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  
    Include announcements in /server/whatsnew.html  
 -->  
 <!--  
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
135  <!--#include virtual="/planetfeeds.de.html" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.de.html" -->
136  <p>Weitere Nachrichten finden Sie unter <a  <p>Weitere Nachrichten unter <em><a href="http://planet.gnu.org/">Planet
137  href="http://planet.gnu.org/"><em>Planet GNU</em></a> und <a  GNU</a></em> und <em><a href="/software/recent-releases">Neueste
138  href="/software/recent-releases"><em>GNU-Software Neuerscheinungen</em></a>.</p>  Softwarefreigaben</a></em>.</p>
139    
140  <!-- END GNUFlashes -->  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
141  <h4>GNU Guile</h4>  <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.de.html" -->
142  <p><a href="/software/guile/">GNU Guile</a> ist die offizielle  <p><small><a href="/manual/blurbs">Kurzinfos zu GNU-Paketen</a>.</small></p>
 Erweiterungssprache für das Betriebssystem GNU. Version&nbsp;2.0 wurde am  
 16. Februar 2011 mit einer <a href="/software/guile/news.html">Fülle neuer  
 Funktionen</a> veröffentlicht. Die Compiler-Infrastruktur, Bibliotheken und  
 dynamische Programmierumgebung machen Guile zu einer mächtigen Sprache zum  
 Schreiben von Anwendungen. <a  
 href="/software/guile/community.html">Schließen Sie sich der Gemeinschaft  
 jetzt an!</a></p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> ist eine voll funktionsfähige,  
 objektorientierte Entwicklungsumgebung. Wir brauchen EntwicklerInnen zum  
 Schreiben und zur Portierung von Anwendungen auf GNUstep, um eine großartige  
 Erfahrung für Benutzer zu schaffen.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-gc">  
     <div class="yui-u first">  
   
 <h2>Was ist Freie Software?</h2>  
   
 <p><a href="/philosophy/free-sw"><em>Freie Software</em></a> ist eine Frage der  
 Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept von <em>frei</em> zu verstehen,  
 sollte an <em>Redefreiheit</em> gedacht werden&#160;&#8209;&#160;nicht an  
 <em>Freibier</em>.</p>  
   
 <p><strong><em>Freie Software</em> ist eine Frage der Freiheit des Nutzers,  
 Software auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu untersuchen, zu ändern  
 und zu verbessern</strong>. Genauer bezieht sie sich auf vier Freiheiten für  
 Nutzer der Software:</p>  
   
 <ul>  
 <li>Die Freiheit, das Programm für jeden Zweck auszuführen <em>(Freiheit  
 0)</em>.</li>  
 <li>Die Freiheit, die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen  
 Bedürfnissen anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode  
 ist dafür Voraussetzung.</em></li>  
 <li>Die Freiheit, das Programm weiterzuverbreiten und damit seinen Mitmenschen  
 zu helfen <em>(Freiheit 2)</em>.</li>  
 <li>Die Freiheit, das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der  
 Öffentlichkeit freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert  
 <em>(Freiheit 3)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür  
 Voraussetzung.</em></li>  
 </ul>  
143    
144  </div>  </div>
145    
146  <div class="yui-u">  <!-- class="emph-box" -->
147    <div id="Action">
148    
149  <!-- BEGIN TakeAction -->  <!-- BEGIN TakeAction -->
150  <h2 id="Action">Aktiv werden</h2>  <h2>Aktiv werden</h2>
151    
152  <ul>  <ul>
153  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns/">Aktuelle Aktionen der  <li><strong><a href="https://www.fsf.org/campaigns/" title="Current Campaigns,
154  FSF</a></strong>.</li>  unter: FSF.org.">Aktuelle Aktionen der FSF</a></strong>.</li>
155    
156  <li><strong>Stoppe das Anti-Produktpiraterie-Handelsabkommen (<a  <li>Die <a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy">Privatsphäre</a>
157  href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA"  verteidigen und sich mit <a href="http://www.laquadrature.net/en/" title="La
158  title="Anti-Counterfeiting Trade Agreement" lang="en">ACTA</a>), die  Quadrature du Net" xml:lang="fr" lang="fr">LQDN</a> für eine globale <a
159  europäische Richtlinie 2004/48/EG zur Durchsetzung der Rechte des geistigen  href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">Urheberrechtsreform</a>
160  Eigentums (<a  einsetzen.</li>
161  href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred"  
162  title="Intellectual Property Rights Enforcement Directive ">IPRED</a>) und  <li>Support the efforts on net neutrality in Europe, <a
163  <a href="http://www.laquadrature.net/en/">andere missbräuchliche  href="http://www.savetheinternet.com" title="Net neutrality in the United
164  Internetgesetze</a></strong>.</li>  States of America">in the USA</a> and <a href="http://saveournet.ca/"
165    title="Net neutrality in Canada">in Canada</a>.</li>
 <li><strong>Diesen Film mit Anderen ansehen und austauschen:</strong> <a  
 href="http://patentabsurdity.com">Patentabsurdität</a>&#160;&#8209;&#160;ermöglicht  
 durch <a href="http://www.fsf.org/associate/">außerordentliche Mitglieder  
 der FSF</a> wie <a href="http://fsf.org/jfb">Sie</a>.</li>  
166    
167  <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a  <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a
168  href="http://www.endsoftpatents.org">Weltweit</a> und in <a  href="http://www.endsoftpatents.org" title="End Software Patents, unter:
169    endsoftpatents.org 2008 ff.">weltweit</a> und in <a
170  href="/server/takeaction.html#swpat">Europa</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">Europa</a>.</li>
171    
172  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange"><acronym  <li><strong>Dokumentarfilm angucken und teilen:</strong> <a
173  title="Weltorganisation für geistiges Eigentum">WIPO</acronym>  href="http://patentabsurdity.com" title="Luca Lucarini, Patent Absurdity,
174    unter: patentabsurdity.com 2010.">Patent-Absurdität</a><br
175    />&#8209;&#160;ermöglicht durch <a
176    href="https://www.fsf.org/associate/">außerordentliche FSF-Mitglieder</a>
177    wie <a href="https://fsf.org/jfb">SIE</a>.</li>
178    
179    <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange"><span
180    title="Weltorganisation für geistiges Eigentum">WIPO</span>
181  aufrufen</a></strong>, Namen und Mission zu ändern.</li>  aufrufen</a></strong>, Namen und Mission zu ändern.</li>
182    
183  <li>Bemühungen zur Netzneutralität in <a href="" title="Netzneutralität in  <li>Studierende, <a
184  Europa">Europa</a>, <a href="http://www.savetheinternet.com"  href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows"
185  title="Netzneutralität in den Vereinigten Staaten von Amerika">den USA</a>  title="Worldwide Campaign: “My University offers me my Microsoft Windows®
186  und <a href="http://www.neutrality.ca" title="Netzneutralität in  License”">fordert eine Rückerstattung ungenutzter Microsoft
187  Kanada">Kanada</a> unterstützen.</li>  Windows®-Lizenzen</a>!</li>
   
 <li>Studenten! <a  
 href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Fordert eine  
 Rückerstattung ungenutzter Microsoft Windows-Lizenzen</a>.</li>  
188    
189  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Freie-Software-Verzeichnis  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Freie-Software-Verzeichnis
190  verbessern</a>.</li>  verbessern</a>.</li>
# Line 211  verbessern</a>.</li> Line 195  verbessern</a>.</li>
195    
196  <!-- END TakeAction -->  <!-- END TakeAction -->
197  </div>  </div>
198    <!-- /Action -->
199    </div>
200    <!-- /second-column -->
201  </div>  </div>
202    
203  <div class="yui-g highlight-para">  <!-- /home -->
204    <div class="highlight-para">
205    
206  <p><strong>Können Sie zu einem dieser <a  <p><strong>Interesse an einem dieser <a
207  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte mit hoher  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/" title="High Priority
208  Priorität</a> beitragen?</strong><br />Gnash, Coreboot, freien  Free Software Projects, unter: fsf.org."
209  GNU/Linux-Distributionen, GNU Octave, Treiber für Netzwerkrouter, reversible  hreflang="en">Freie-Software-Projekte mit hoher Priorität</a>
210  Fehlerbeseitigung in GDB, automatische Transkription, PowerVR-Treiber und  beizutragen?</strong><br /><small><em>(in keiner bestimmten
211  außerdem Freie Software als Ersatz für Skype, OpenDWG-Bibliotheken und  Reihenfolge)</em></small><br /><a
212  Oracle Forms.</p>  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#transcription">Automatische
213    Transkription</a>, <a
214  <p id="unmaint"><strong>Können Sie ein <a href="/server/takeaction.html#unmaint">unbetreutes  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#routers"
215  GNU-Paket</a> betreuen?</strong><br /><span xml:lang="en" lang="en"><a  title="Freie-Software-Treiber für Netzwerkrouter">Treiber für
216  href="/software/dr-geo/">Dr. Geo</a>, <a href="/software/gleem/">Gleem</a>,  Netzwerkrouter</a>, <a
217  <a href="/software/gnatsweb/">GNATSweb</a>, <a  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#freedom"
218  href="/software/grep/">grep</a>, <a href="/software/halifax/">Halifax</a>,  title="GNU/Linux-Distributionen unterstützen, sich Freiheit zu
219  <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a  verschreiben">GNU/Linux-Distributionen</a>, <a
220  href="/software/metahtml/">Metahtml</a>, <a  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/reverse-engineering"
221  href="/software/orgadoc/">Orgadoc</a>, <a href="/software/pgccfd/">Porting  title="Reverse Engineering-Projekte">Reverse Engineering</a>, <a
222  GCC for Dunces</a>, <a href="/software/polyxmass/">Polyxmass</a>, <a  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#GDB">reversible
223  href="/software/rottlog/">Rot[t]log</a></span> und <a  Fehlerbeseitigung in GDB</a>, <a
224  href="/software/snakecharmer/" xml:lang="en" lang="en">SnakeCharmer</a> <a  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#Coreboot"
225  href="/server/takeaction.html#unmaint">suchen alle nach  title="Coreboot, die Kampagne für ein freies BIOS">Coreboot</a>, <a
226  ProjektbetreuerInnen</a>.</p>  href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#Gnash" title="Gnash,
227    der Freie-Software-Flash-Player">Gnash</a>, <a
228    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#Octave" title="GNU
229    Octave, Freie-Software-Ersatz für Matlab">Octave</a>, <a
230    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#ReplaceOpenDWG"
231    title="GNU LibreDWG, Freie-Software-Ersatz für
232    OpenDWG-Bibliotheken">LibreDWG</a> sowie einem Freie-Software-Ersatz für <a
233    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#video" title="Freie
234    Software-Ersatz für Videobearbeitung">Videobearbeitung</a>, <a
235    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#sync"
236    title="Freie-Software-Ersatz für BitTorrent Sync">BitTorrent Sync</a>, <a
237    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#freeearth"
238    title="Freie-Software-Ersatz für Google Earth">Google Earth</a>, <a
239    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#replaceOracle"
240    title="Freie-Software-Ersatz für Oracle Forms">Oracle Forms</a>, <a
241    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects"
242    title="Freie-Software-Ersatz für PowerVR">PowerVR</a> oder <a
243    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects#Replaceskype"
244    title="Freie-Software-Ersatz für Skype">Skype</a>.</p>
245    
246    <p id="unmaint"><strong>Interesse <a href="/server/takeaction.html#unmaint">ein unbetreutes
247    GNU-Paket</a> zu betreuen?</strong><br />
248    
249      <a href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
250    href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a
251    href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
252    href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
253    href="/software/teximpatient/">teximpatient</a><!-- <a href="/server/takeaction.html#unmaint">suchen alle nach
254    Betreuern</a>-->.<br /><strong>Oder ein bereits betreutes GNU-Paket
255    mitzubetreuen?</strong><br />
256    
257      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
258    href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
259    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a> oder <a
260    href="/software/powerguru/">powerguru</a>.<!-- Weitere Informationen siehe die Webseiten der einzelnen Pakete.--></p>
261    
262  </div>  </div>
 </div>  
263    
264  <div style="font-size: small;">  <!-- /highlight-para -->
265    <div class="translators-notes">
266    
267  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
268   </div>   </div>
269  </div>  </div>
270    
271    <!-- for id="content", starts in the include above -->
272  <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
273  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">Die <a href="http://www.fsf.org/" xml:lang="en" lang="en">Free Software
274    Foundation</a> hat auch Schwesterorganisationen in <a
275    href="http://www.fsfe.org" title="Free Software Foundation Europe
276    (FSFE)">Europa</a>, <a href="http://www.fsfla.org/" title="Free Software
277    Foundation Latin America (FSFLA)">Lateinamerika</a> und <a
278    href="http://fsf.org.in/" title="Free Software Foundation India
279    (FSFI)">Indien</a>.</p>
280    
281    <!--#include virtual="/server/fs-gang.de.html" -->
282  <div id="footer">  <div id="footer">
283    
284  <!--  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
285    this anchor is referred to from the default       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
286    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for       be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
287    generating GNU manuals online, so please don't remove it.       without talking with the webmasters or licensing team first.
288  -->       Please make sure the copyright date is consistent with the
289  <p>Copyright &copy; 1996-2013 <a href="http://www.fsf.org">Free Software       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
290  Foundation</a>, Inc.</p>       document was modified, or published.
291    
292  <p>Die <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> hat auch Schwesterorganisationen       If you wish to list earlier years, that is ok too.
293  in <a href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a       Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
294  href="http://www.fsfla.org/">Lateinamerika</a> und <a       years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
295  href="http://fsf.org.in/">Indien</a>.</p>       year, i.e., a year in which the document was published (including
296         being publicly visible on the web or in a revision control system).
297  <p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"  
298  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
299  Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
300  Lizenz</a>.  <p>Copyright &copy; 1996-2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
301  </p>  
302    <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
303    href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative
304    Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
305    
306  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
307  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
308    
309  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
310  <!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.--></div>  <strong>Übersetzung:</strong><!-- Richard Steuer, 2007. Jоегg Kоhпе,
311    2011-2015.--> <a
312    href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2015.</div>
313    
314    <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
  <p><!-- timestamp start -->  
315  Aktualisierung:  Aktualisierung:
316    
317  $Date$  $Date$
318    
319  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
320  </p>  </p>
   
321  </div>  </div>
322    </div>
 <!-- END copyleft -->  
323  </body>  </body>
324  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.137  
changed lines
  Added in v.1.295

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26