/[www]/www/home.de.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.de.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.137 by gnun, Tue Jan 29 00:59:52 2013 UTC revision 1.275 by gnun, Wed Feb 4 00:57:40 2015 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
4    <!-- Parent-Version: 1.77 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <title>Das GNU-Betriebssystem und die Freie-Software-Bewegung</title>
   
 <title>GNU-Betriebssystem</title>  
8    
9  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Freie Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="Betriebssystem, Betriebssystemkern, Emacs, Free Software Foundation, Freie
10  Betriebssystem, Betriebssystemkern, Systemkern, GNU Hurd" />  Software, FSF, GCC, GNU, GNU-Betriebssystemkern, GNU Hurd, GNU-Kern,
11    GNU/Linux, GNU-Projekt, GNU-Systemkern, Libre Software, Linux, Linux-libre,
12    Systemkern, Unix, unixoides Betriebssystem" />
13  <meta http-equiv="Description" content=" " />  <meta http-equiv="Description" content=" " />
14  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Was gibt&#8217;s Neues" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Neue Freie Software" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
15    
16    <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
17    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
18  <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
19  <div class="netscape4">  <p class="netscape4">GNU ist das einzige Betriebssystem, das eigens entwickelt wurde, um seinen
20    Nutzern Freiheit zu geben. Was ist GNU, und welche Freiheit steht auf dem
21  <!--#include virtual="/server/skip-translations.de.html" -->  Spiel?</p>
22  </div>  
23  <div id="translations">  <div id="home">
24    <div class="first-column">
25    
26    <h2>Was ist GNU?</h2>
27    
28    <p>GNU ist ein Betriebssystem, das <a href="/philosophy/free-sw">Freie
29    Software</a> ist&#160;&#8209;&#160;d.&#160;h. es respektiert die Freiheit
30    der Nutzer. Die Entwicklung von GNU machte es möglich, einen Rechner ohne
31    Software benutzen zu können, die Ihre Freiheit mit Füßen treten würde.</p>
32    
33    <p>Wir empfehlen <a href="/distros/free-distros">installierbare Varianten von
34    GNU</a> (genauer GNU/Linux-Distributionen), die völlig <em>freie</em>
35    Software sind. <a href="#More-GNU">Mehr über GNU&#160;…</a></p>
36    
37  <!--#include virtual="/translations.include" -->  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
38  </div>     src="/graphics/t-desktop-4-fixed.jpg" alt="Bildschirmfoto von GNU"
39  <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>     /></a></p>
40    
41    <h2>Was ist die Freie-Software-Bewegung?</h2>
42    
43  <p class="netscape4">Richard Stallman kündigte im September 1983 den Plan an, ein unixähnliches  <p>Die Freie-Software-Bewegung setzt sich dafür ein, um für Rechnernutzer die
44  Betriebssystem namens GNU aus freier Software zu entwickeln. GNU ist das  Freiheit, die sich aus <em>freier</em> Software ergeben, zu erreichen. Freie
45  einzige ausdrücklich im Interesse der Freiheit der Nutzer entwickelte  Software bringt ihren Nutzern die Kontrolle über ihre eigene
46  Betriebssystem.</p>  Datenverarbeitung. Unfreie Software stellt ihre Nutzer unter die Macht des
47    Softwareentwicklers. Nähere Informationen sind als <a
48    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society"
49    title="Richard Stallmans Vortrag auf TEDxGeneva2014:Freedom(@digital_age),
50    Einführung in Freie Software und die Befreiung des Cyberspace, unter:
51    fsf.org 2014." hreflang="en">Video abrufbar</a>.</p>
52    
53  <div class="yui-g home">  <h2>Was ist Freie Software?</h2>
     <div class="yui-u first">  
54    
55        <h2>Was ist GNU?</h2>  <p><strong><em>Freie Software</em> bedeutet, dass Nutzer die Freiheit haben,
56    Software auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu untersuchen, zu ändern
57    und zu verbessern</strong>.</p>
58    
59  <p>GNU ist ein unixähnliches Betriebssystem und <a  <p>Freie Software ist eine Frage der Freiheit, nicht des Preises. Um das
60  href="/philosophy/free-sw">Freie Software</a>&#160;&#8209;&#160;Software,  Konzept von <em>frei</em> zu verstehen, sollte an <em>Redefreiheit</em>
61  die Ihre Freiheit respektiert. Sie können <a  gedacht werden, nicht an <em>Freibier</em>.</p>
62  href="/distros/free-distros">linuxbasierte Versionen von GNU</a>  
63  installieren, die völlig <em>freie</em> Software sind.</p>  <p>Genauer gesagt bedeutet Freie Software, dass die Nutzer eines Programms <a
64    href="/philosophy/free-sw.html">vier wesentliche Freiheiten</a> haben:</p>
65    <p>Die Freiheit,</p>
66    
67  <p class="c"><a href="/distros/screenshot"><img  <ul>
68     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Bildschirmfoto von GNU"  <li>das Programm auszuführen wie man möchte, für jeden Zweck <em>(Freiheit
69     /></a></p>  0)</em>.</li>
70    <li>die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen Bedürfnissen
71    anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür
72    Voraussetzung.</em></li>
73    <li>das Programm weiterzuverbreiten und damit seinen Mitmenschen zu helfen
74    <em>(Freiheit 2)</em>.</li>
75    <li>das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der Öffentlichkeit
76    freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert <em>(Freiheit
77    3)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung.</em></li>
78    </ul>
79    
80  <p>1984 wurde das <a href="/gnu/gnu"><em>GNU-Projekt</em></a> gestartet, um das  <p>Technologische Entwicklungen und die Nutzung von Rechnernetzen haben diese
81  <em>GNU-System</em> zu entwickeln. Die Bezeichnung <em>GNU</em> ist ein  Freiheiten <a href="/philosophy/free-software-even-more-important">nun sogar
82  rekursives Akronym von <em>&#8218;GNU&#8217;s Nicht Unix&#8216;</em> und  noch wichtiger</a> gemacht, als sie bereits 1983 waren.</p>
83  wird [<a title="Aussprache" href="/pronunciation/pronunciation">ˈgnuː</a>],  
84  mit einem harten <em>g</em>, ausgesprochen.</p>  <p>Heute geht die Freie-Software-Bewegung weit über die Entwicklung des
85    GNU-Systems hinaus. Siehe auch die Webpräsenz der <a href="https://fsf.org"
86  <p>Ein unixähnliches Betriebssystem ist eine <a  xml:lang="en" lang="en">Free Software Foundation</a>, um mehr über uns und
87  href="/software/">Softwaresammlung</a> von Anwendungen, Bibliotheken und  was wir tun zu erfahren, und über Möglichkeiten, <a href="/help/">wie Sie
88  Extras für Entwickler sowie einem Programm um Ressourcen zuzuweisen und die  helfen können</a>.</p>
89  Hardware anzusprechen, besser bekannt als Betriebssystemkern.</p>  
90    <h2>Mehr über GNU</h2>
91  <p><a href="/software/hurd/">Hurd, GNUs eigener Betriebssystemkern</a>, ist  
92  weit von irgendeiner Praxistauglichkeit entfernt. Daher wird GNU häufig mit  <p><a id="More-GNU">GNU</a> ist ein unixoides Betriebssystem. Das bedeutet,
93  einem Betriebssystemkern namens Linux genutzt. Diese Kombination ist das <a  dass es eine Zusammenstellung aus vielen Programmen ist: Anwendungen,
94    Bibliotheken, Extras für Entwickler, sogar Spielen. Die Entwicklung von GNU
95    begann im Januar 1984 und ist als das <em>GNU-Projekt</em> bekannt. Viele
96    der in GNU enthaltenen Programme sind unter der Schirmherrschaft des
97    GNU-Projekts freigegeben; diese nennen wir <em>GNU-Pakete</em>.</p>
98    
99    <p>Die Bezeichnung <em>GNU</em> ist ein rekursives Akronym von <em>GNU’s Not
100    Unix</em> (‚GNU ist nicht Unix‘) und wird [<a title="Aussprache"
101    href="/pronunciation/">ˈgnuː</a>]&#160;&#8209;&#160;mit einem harten
102    <em>g</em>&#160;&#8209;&#160;ausgesprochen.</p>
103    
104    <p>Das Programm in einem unixoiden System, das Rechnerressourcen zuteilt und
105    die Hardware anspricht, heißt <em>Betriebssystemkern</em>. GNU wird häufig
106    mit einem Betriebssystemkern namens <em>Linux</em> benutzt. Diese Verbindung
107    ist das <a
108  href="/gnu/linux-and-gnu"><strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong></a>.  href="/gnu/linux-and-gnu"><strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong></a>.
109  GNU/Linux wird von Millionen genutzt, obwohl viele es <a  GNU/Linux wird von Millionen genutzt, obwohl viele es <a
110  href="/gnu/gnu-linux-faq">irrtümlicherweise &#8222;Linux&#8220; nennen</a>.</p>  href="/gnu/gnu-linux-faq">fälschlicherweise nur „Linux“ nennen</a>.</p>
111    
112    <p>Die Entwicklung von GNUs eigenem Betriebssystemkern, <a
113    href="/software/hurd/">Hurd</a>, begann im Jahre 1990 (noch bevor mit Linux
114    angefangen wurde). Da es ein interessantes technisches Projekt ist,
115    entwickeln Freiwillige Hurd <ins>nach wie vor</ins> weiter.</p>
116    
117  <p><a href="/provide">Weitere Informationen&#160;&#8230;</a></p>  <p><a href="/gnu/">Weitere Informationen&#160;…</a></p>
118    
 <!--  
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.  
    Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.  
    Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough  
 -->  
 <!-- BEGIN GNUmenu -->  
119  </div>  </div>
               
       <div class="yui-u">  
120    
121        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros">GNU jetzt herunterladen</a></p>  <!-- /first-column -->
122    <div class="second-column">
123    
124        <div class="emph-box">  <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.html">Ready-to-use <br/>GNU system variants</a></p>
125    
126    <div class="emph-box">
127    
 <!-- END content -->  
 <!-- BEGIN Articles -->  
 <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  
    Please don't make it GNU's Flash.  
 -->  
128  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
129  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS-Feed" /></a></h4>  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS-Feed" /></a></h4>
130    
 <!--  
    FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:  
    Please make sure an announcement is sent to info-gnu@gnu.org  
    Include announcements in /server/whatsnew.html  
 -->  
 <!--  
    Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and  
    hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes  
 -->  
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
131  <!--#include virtual="/planetfeeds.de.html" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.de.html" -->
132  <p>Weitere Nachrichten finden Sie unter <a  <p>Weitere Nachrichten finden Sie unter <a
133  href="http://planet.gnu.org/"><em>Planet GNU</em></a> und <a  href="http://planet.gnu.org/"><em>Planet GNU</em></a> und <a
134  href="/software/recent-releases"><em>GNU-Software Neuerscheinungen</em></a>.</p>  href="/software/recent-releases"><em>Neueste Softwarefreigaben</em></a>.</p>
   
 <!-- END GNUFlashes -->  
 <h4>GNU Guile</h4>  
 <p><a href="/software/guile/">GNU Guile</a> ist die offizielle  
 Erweiterungssprache für das Betriebssystem GNU. Version&nbsp;2.0 wurde am  
 16. Februar 2011 mit einer <a href="/software/guile/news.html">Fülle neuer  
 Funktionen</a> veröffentlicht. Die Compiler-Infrastruktur, Bibliotheken und  
 dynamische Programmierumgebung machen Guile zu einer mächtigen Sprache zum  
 Schreiben von Anwendungen. <a  
 href="/software/guile/community.html">Schließen Sie sich der Gemeinschaft  
 jetzt an!</a></p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> ist eine voll funktionsfähige,  
 objektorientierte Entwicklungsumgebung. Wir brauchen EntwicklerInnen zum  
 Schreiben und zur Portierung von Anwendungen auf GNUstep, um eine großartige  
 Erfahrung für Benutzer zu schaffen.</p>  
   
           </div>  
            </div>  
             </div>  
   
 <!-- BEGIN GetInvolved -->  
 <div class="yui-gc">  
     <div class="yui-u first">  
   
 <h2>Was ist Freie Software?</h2>  
135    
136  <p><a href="/philosophy/free-sw"><em>Freie Software</em></a> ist eine Frage der  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
137  Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept von <em>frei</em> zu verstehen,  <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.de.html" -->
138  sollte an <em>Redefreiheit</em> gedacht werden&#160;&#8209;&#160;nicht an  <p><small><a href="/manual/blurbs">Kurzinfos zu GNU-Paketen</a>.</small></p>
 <em>Freibier</em>.</p>  
   
 <p><strong><em>Freie Software</em> ist eine Frage der Freiheit des Nutzers,  
 Software auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu untersuchen, zu ändern  
 und zu verbessern</strong>. Genauer bezieht sie sich auf vier Freiheiten für  
 Nutzer der Software:</p>  
   
 <ul>  
 <li>Die Freiheit, das Programm für jeden Zweck auszuführen <em>(Freiheit  
 0)</em>.</li>  
 <li>Die Freiheit, die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen  
 Bedürfnissen anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode  
 ist dafür Voraussetzung.</em></li>  
 <li>Die Freiheit, das Programm weiterzuverbreiten und damit seinen Mitmenschen  
 zu helfen <em>(Freiheit 2)</em>.</li>  
 <li>Die Freiheit, das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der  
 Öffentlichkeit freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert  
 <em>(Freiheit 3)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür  
 Voraussetzung.</em></li>  
 </ul>  
139    
140  </div>  </div>
141    
142  <div class="yui-u">  <!-- class="emph-box" -->
143    <div id="Action">
144    
145  <!-- BEGIN TakeAction -->  <!-- BEGIN TakeAction -->
146  <h2 id="Action">Aktiv werden</h2>  <h2>Aktiv werden</h2>
147    
148  <ul>  <ul>
149  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns/">Aktuelle Aktionen der  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns/">Aktuelle Aktionen der
150  FSF</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
151    
152  <li><strong>Stoppe das Anti-Produktpiraterie-Handelsabkommen (<a  <li><a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy">Privatsphäre</a>
153  href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA"  verteidigen und die <a
154  title="Anti-Counterfeiting Trade Agreement" lang="en">ACTA</a>), die  href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">globale
155  europäische Richtlinie 2004/48/EG zur Durchsetzung der Rechte des geistigen  Urheberrechtsreform</a> mit <a href="http://www.laquadrature.net/en/"
156  Eigentums (<a  title="La Quadrature du Net" xml:lang="fr" lang="fr">LQDN</a> unterstützen.</li>
157  href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred"  
158  title="Intellectual Property Rights Enforcement Directive ">IPRED</a>) und  <li>Bemühungen zur Netzneutralität in <a href="" title="Netzneutralität in
159  <a href="http://www.laquadrature.net/en/">andere missbräuchliche  Europa">Europa</a>, <a href="http://www.savetheinternet.com"
160  Internetgesetze</a></strong>.</li>  title="Netzneutralität in den Vereinigten Staaten von Amerika">den USA</a>
161    und <a href="http://www.neutrality.ca" title="Netzneutralität in
162    Kanada">Kanada</a> unterstützen.</li>
163    
164    <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a
165    href="http://www.endsoftpatents.org">weltweit</a> und in <a
166    href="/server/takeaction.html#swpat">Europa</a>.</li>
167    
168  <li><strong>Diesen Film mit Anderen ansehen und austauschen:</strong> <a  <li><strong>Diesen Film mit Anderen ansehen und austauschen:</strong> <a
169  href="http://patentabsurdity.com">Patentabsurdität</a>&#160;&#8209;&#160;ermöglicht  href="http://patentabsurdity.com">Patentabsurdität</a>&#160;&#8209;&#160;ermöglicht
170  durch <a href="http://www.fsf.org/associate/">außerordentliche Mitglieder  durch <a href="http://www.fsf.org/associate/">außerordentliche Mitglieder
171  der FSF</a> wie <a href="http://fsf.org/jfb">Sie</a>.</li>  der FSF</a> wie <a href="http://fsf.org/jfb">Sie</a>.</li>
172    
173  <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange"><span
174  href="http://www.endsoftpatents.org">Weltweit</a> und in <a  title="Weltorganisation für geistiges Eigentum">WIPO</span>
 href="/server/takeaction.html#swpat">Europa</a>.</li>  
   
 <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange"><acronym  
 title="Weltorganisation für geistiges Eigentum">WIPO</acronym>  
175  aufrufen</a></strong>, Namen und Mission zu ändern.</li>  aufrufen</a></strong>, Namen und Mission zu ändern.</li>
176    
 <li>Bemühungen zur Netzneutralität in <a href="" title="Netzneutralität in  
 Europa">Europa</a>, <a href="http://www.savetheinternet.com"  
 title="Netzneutralität in den Vereinigten Staaten von Amerika">den USA</a>  
 und <a href="http://www.neutrality.ca" title="Netzneutralität in  
 Kanada">Kanada</a> unterstützen.</li>  
   
177  <li>Studenten! <a  <li>Studenten! <a
178  href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Fordert eine  href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Fordert eine
179  Rückerstattung ungenutzter Microsoft Windows-Lizenzen</a>.</li>  Rückerstattung ungenutzter Microsoft Windows-Lizenzen</a>.</li>
# Line 211  verbessern</a>.</li> Line 187  verbessern</a>.</li>
187    
188  <!-- END TakeAction -->  <!-- END TakeAction -->
189  </div>  </div>
190    <!-- /Action -->
191    </div>
192    <!-- /second-column -->
193  </div>  </div>
194    
195  <div class="yui-g highlight-para">  <!-- /home -->
196    <div class="highlight-para">
197    
198  <p><strong>Können Sie zu einem dieser <a  <p><strong>Können Sie zu einem dieser <a
199  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte mit hoher  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte mit hoher
# Line 223  Fehlerbeseitigung in GDB, automatische T Line 203  Fehlerbeseitigung in GDB, automatische T
203  außerdem Freie Software als Ersatz für Skype, OpenDWG-Bibliotheken und  außerdem Freie Software als Ersatz für Skype, OpenDWG-Bibliotheken und
204  Oracle Forms.</p>  Oracle Forms.</p>
205    
206  <p id="unmaint"><strong>Können Sie ein <a href="/server/takeaction.html#unmaint">unbetreutes  <p id="unmaint"><strong>Können Sie <a href="/server/takeaction.html#unmaint">ein unbetreutes
207  GNU-Paket</a> betreuen?</strong><br /><span xml:lang="en" lang="en"><a  GNU-Paket betreuen</a>?</strong><br />
208  href="/software/dr-geo/">Dr. Geo</a>, <a href="/software/gleem/">Gleem</a>,  
209  <a href="/software/gnatsweb/">GNATSweb</a>, <a    <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
210  href="/software/grep/">grep</a>, <a href="/software/halifax/">Halifax</a>,  href="/software/gnukart/">gnukart</a>, <a
211  <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a  href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
212  href="/software/metahtml/">Metahtml</a>, <a  href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a
213  href="/software/orgadoc/">Orgadoc</a>, <a href="/software/pgccfd/">Porting  href="/software/metahtml/">metahtml</a>, <a
214  GCC for Dunces</a>, <a href="/software/polyxmass/">Polyxmass</a>, <a  href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
215  href="/software/rottlog/">Rot[t]log</a></span> und <a  href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
216  href="/software/snakecharmer/" xml:lang="en" lang="en">SnakeCharmer</a> <a  href="/software/superopt/">superopt</a> und <a
217  href="/server/takeaction.html#unmaint">suchen alle nach  href="/software/teximpatient/">teximpatient</a> <a href="/server/takeaction.html#unmaint">suchen alle nach
218  ProjektbetreuerInnen</a>.</p>  Betreuern</a>. Diese Pakete suchen ebenfalls nach Mitbetreuern:
219    
220      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
221    href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
222    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a> und <a
223    href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Für weitere Informationen siehe die Paket-Webseiten.</p>
224    
 </div>  
225  </div>  </div>
226    
227  <div style="font-size: small;">  <!-- /highlight-para -->
228    <div class="translators-notes">
229    
230  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
231   </div>   </div>
232  </div>  </div>
233    
234    <!-- for id="content", starts in the include above -->
235  <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
236  <!-- BEGIN copyleft -->  <p id="sisters">Die <a href="http://www.fsf.org/" xml:lang="en" lang="en">Free Software
237    Foundation (FSF)</a> hat auch Schwesterorganisationen in <a
238    href="http://www.fsfe.org" title="Free Software Foundation Europe
239    (FSFE)">Europa</a>, <a href="http://www.fsfla.org/" title="Free Software
240    Foundation Latin America (FSFLA)">Lateinamerika</a> und <a
241    href="http://fsf.org.in/" title="Free Software Foundation India
242    (FSFI)">Indien</a>.</p>
243    
244    <!--#include virtual="/server/fs-gang.de.html" -->
245  <div id="footer">  <div id="footer">
246    
247  <!--  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
248    this anchor is referred to from the default       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
249    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for       be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
250    generating GNU manuals online, so please don't remove it.       without talking with the webmasters or licensing team first.
251  -->       Please make sure the copyright date is consistent with the
252  <p>Copyright &copy; 1996-2013 <a href="http://www.fsf.org">Free Software       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
253  Foundation</a>, Inc.</p>       document was modified, or published.
254    
255  <p>Die <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> hat auch Schwesterorganisationen       If you wish to list earlier years, that is ok too.
256  in <a href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a       Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
257  href="http://www.fsfla.org/">Lateinamerika</a> und <a       years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
258  href="http://fsf.org.in/">Indien</a>.</p>       year, i.e., a year in which the document was published (including
259         being publicly visible on the web or in a revision control system).
260    
261         There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
262         Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
263    <p>Copyright &copy; 1996-2015 Free Software Foundation, Inc.</p>
264    
265  <p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"  <p>Dieses Werk ist unter einer <a rel="license"
266  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
267  Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika  Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
268  Lizenz</a>.  Amerika</a>-Lizenz lizenziert.</p>
 </p>  
269    
270  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
271  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
272    
273  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
274  <!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.--></div>  <strong>Übersetzung:</strong><!-- Richard Steuer, 2007. Jоегg Kоhпе,
275    2011-2015.--> <a
276    href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2015.</div>
277    
278   <p><!-- timestamp start -->  <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
279  Aktualisierung:  Aktualisierung:
280    
281  $Date$  $Date$
282    
283  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
284  </p>  </p>
   
285  </div>  </div>
286    </div>
 <!-- END copyleft -->  
287  </body>  </body>
288  </html>  </html>
   
 <!-- END layout -->  

Legend:
Removed from v.1.137  
changed lines
  Added in v.1.275

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26