3 |
<!--#include virtual="/server/header.de.html" --> |
<!--#include virtual="/server/header.de.html" --> |
4 |
|
|
5 |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> |
6 |
<title>GNU Betriebssystem</title> |
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" --> |
7 |
|
|
8 |
|
<title>GNU-Betriebssystem</title> |
9 |
|
|
10 |
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Freie Software, |
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Freie Software, |
11 |
Betriebssystem, GNU Kernel, GNU Hurd" /> |
Betriebssystem, Betriebssystemkern, Systemkern, GNU Hurd" /> |
12 |
<meta http-equiv="Description" content="Seit 1983 wird das freie Unix-artige Betriebssystem GNU entwickelt, damit |
<meta http-equiv="Description" content=" " /> |
13 |
Computeranwender die Freiheit haben, Software, die sie verwenden, gemeinsam |
<link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" /> |
|
zu nutzen und zu verbessern." /> |
|
14 |
<link rel="alternate" title="Was gibt’s Neues" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" /> |
<link rel="alternate" title="Was gibt’s Neues" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" /> |
15 |
<link rel="alternate" title="Neue Freie Software" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" /> |
<link rel="alternate" title="Neue Freie Software" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" /> |
16 |
|
|
17 |
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> |
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> |
18 |
<p class="netscape4">Richard Stallman kündigte im September 1983 den Plan an, ein aus freier |
<div class="netscape4"> |
|
Software bestehendes, Unix-ähnliches Betriebssystem namens GNU zu |
|
|
entwickeln. GNU ist das einzige Betriebssystem, das sich speziell im |
|
|
Interesse der Freiheit der Benutzer entwickelte.</p> |
|
19 |
|
|
20 |
<div id="takeactionhomepage"> |
<!--#include virtual="/server/skip-translations.de.html" --> |
|
<ul> |
|
|
<li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Schande über |
|
|
Massachusetts für Internetzensur</a></li> |
|
|
<li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">Können Sie helfen |
|
|
<em>NoScript</em> so zu modifizieren, dass es nichttrivialen unfreien |
|
|
JavaScript-Code erkennen und blockieren kann?</a></li> |
|
|
<li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studenten! |
|
|
Fordert eine Rückerstattung Eurer nicht verwendeten Microsoft |
|
|
Windows-Lizenzen</a></li> |
|
|
<li> Bemühungen zur Netzneutralität <a href="" title="Netzneutralität in |
|
|
Europa">in Europa</a>, <a href="http://www.savetheinternet.com" |
|
|
title="Netzneutralität in den Vereinigten Staaten von Amerika">in den |
|
|
USA</a> und <a href="http://www.neutrality.ca" title="Netzneutralität in |
|
|
Canada">in Kanada</a> unterstützen.</li> |
|
|
</ul> |
|
21 |
</div> |
</div> |
22 |
|
<div id="translations"> |
23 |
|
|
24 |
<div class="yui-g"> |
<!--#include virtual="/translations.include" --> |
25 |
|
</div> |
26 |
|
<div class="netscape4" id="skiptrans"></div> |
27 |
|
|
28 |
|
|
29 |
|
<p class="netscape4">Richard Stallman kündigte im September 1983 den Plan an, ein unixähnliches |
30 |
|
Betriebssystem namens GNU aus freier Software zu entwickeln. GNU ist das |
31 |
|
einzige ausdrücklich im Interesse der Freiheit der Nutzer entwickelte |
32 |
|
Betriebssystem.</p> |
33 |
|
|
34 |
|
<div class="yui-g home"> |
35 |
<div class="yui-u first"> |
<div class="yui-u first"> |
36 |
|
|
37 |
<h2>Was ist GNU?</h2> |
<h2>Was ist GNU?</h2> |
38 |
|
|
39 |
<p>Das <a href="/gnu/gnu.de.html">GNU Projekt</a> wurde im Jahr 1984 ins Leben |
<p>GNU ist ein unixähnliches Betriebssystem und <a |
40 |
gerufen, um das <span title="GNU’s Nicht Unix">GNU</span> |
href="/philosophy/free-sw">Freie Software</a> ‑ Software, |
41 |
Betriebssystem zu entwickeln, ein vollständig Unix-ähnliches |
die Ihre Freiheit respektiert. Sie können <a |
42 |
Betriebssystem aus <a href="/philosophy/free-sw.de.html">freier |
href="/distros/free-distros">linuxbasierte Versionen von GNU</a> |
43 |
Software</a> – Software, die Ihre Freiheit respektiert.</p> |
installieren, die völlig <em>freie</em> Software sind.</p> |
44 |
|
|
45 |
<p class="c"><a href="/distros/screenshot.de.html"><img |
<p class="c"><a href="/distros/screenshot"><img |
46 |
src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Bildschirmfoto von GNU" |
src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Bildschirmfoto von GNU" |
47 |
/></a></p> |
/></a></p> |
48 |
|
|
49 |
<p>Unix-ähnliche Betriebssysteme werden aus einer <a |
<p>1984 wurde das <a href="/gnu/gnu"><em>GNU-Projekt</em></a> gestartet, um das |
50 |
href="software/software.de.html">Softwaresammlung</a> von Anwendungen, |
<em>GNU-System</em> zu entwickeln. Die Bezeichnung <em>GNU</em> ist ein |
51 |
Bibliotheken sowie Extras für Entwickler erstellt – plus |
rekursives Akronym von <em>‚GNU’s Nicht Unix‘</em> und |
52 |
einem Programm, um Ressourcen zuzuweisen und die Hardware anzusprechen, |
wird [<a title="Aussprache" href="/pronunciation/pronunciation">ˈgnuː</a>], |
53 |
besser bekannt als Betriebssystemkern.</p> |
mit einem harten <em>g</em>, ausgesprochen.</p> |
54 |
|
|
55 |
<p>GNU wird häufig mit einem <a |
<p>Ein unixähnliches Betriebssystem ist eine <a |
56 |
href="/gnu/gnu-linux-faq.de.html">Betriebssystemkern namens Linux</a> |
href="/software/">Softwaresammlung</a> von Anwendungen, Bibliotheken und |
57 |
verwendet. Hier finden Sie <a |
Extras für Entwickler sowie einem Programm um Ressourcen zuzuweisen und die |
58 |
href="/distros/free-distros.de.html">GNU/Linux-Distributionen <span |
Hardware anzusprechen, besser bekannt als Betriebssystemkern.</p> |
59 |
xml:lang="en" lang="en">ready-to-install</span></a>, ausschließlich mit |
|
60 |
freier Software. <a href="/software/hurd/hurd.html" hreflang="en">GNUs |
<p><a href="/software/hurd/">Hurd, GNUs eigener Betriebssystemkern</a>, ist |
61 |
Betriebssystemkern <span xml:lang="en" lang="en">Hurd</span></a> wird aktiv |
weit von irgendeiner Praxistauglichkeit entfernt. Daher wird GNU häufig mit |
62 |
entwickelt, ist aber noch immer weit entfernt, für die tägliche Nutzung |
einem Betriebssystemkern namens Linux genutzt. Diese Kombination ist das <a |
63 |
bereit zu sein.</p> |
href="/gnu/linux-and-gnu"><strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong></a>. |
64 |
|
GNU/Linux wird von Millionen genutzt, obwohl viele es <a |
65 |
<p>Die Kombination von <a href="/gnu/linux-and-gnu.de.html">GNU und Linux</a> |
href="/gnu/gnu-linux-faq">irrtümlicherweise „Linux“ nennen</a>.</p> |
66 |
ist das <strong>Betriebssystem GNU/Linux</strong>, heute von Millionen |
|
67 |
genutzt und manchmal einfach falsch nur „Linux“ genannt.</p> |
<p><a href="/provide">Weitere Informationen …</a></p> |
|
|
|
|
<p>Der Name „<span title="GNU’s Nicht Unix">GNU</span>“, ein |
|
|
rekursives Akronym für „GNU’s Nicht Unix“, wird <a |
|
|
href="/pronunciation/pronunciation.html"><em>g-noo</em></a> einsilbig ohne |
|
|
Vokal zwischen <em>g</em> und <em>n</em> ausgesprochen.</p> |
|
68 |
|
|
69 |
<!-- |
<!-- |
70 |
Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly. |
Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly. |
76 |
|
|
77 |
<div class="yui-u"> |
<div class="yui-u"> |
78 |
|
|
79 |
<p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.de.html">GNU jetzt herunterladen</a></p> |
<p class="button c large"><a href="/distros/free-distros">GNU jetzt herunterladen</a></p> |
80 |
|
|
81 |
<div class="emph-box"> |
<div class="emph-box"> |
82 |
|
|
85 |
<!-- GNUs Flash is a pun on News Flash. |
<!-- GNUs Flash is a pun on News Flash. |
86 |
Please don't make it GNU's Flash. |
Please don't make it GNU's Flash. |
87 |
--> |
--> |
88 |
<h4 id="Flashes">GNUs Flash</h4> |
<h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a |
89 |
|
href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS-Feed" /></a></h4> |
90 |
|
|
91 |
<!-- |
<!-- |
92 |
FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES: |
FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES: |
102 |
DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT |
DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT |
103 |
MORE THAN 2 ITEMS HERE. |
MORE THAN 2 ITEMS HERE. |
104 |
--> |
--> |
105 |
<!--#include file="planetfeeds.html" --> |
<!--#include virtual="/planetfeeds.de.html" --> |
106 |
<p>Weitere Neuigkeiten finden Sie unter <a |
<p>Weitere Nachrichten finden Sie unter <a |
107 |
href="http://planet.gnu.org/">GNUplanet</a>.</p> |
href="http://planet.gnu.org/"><em>Planet GNU</em></a> und <a |
108 |
|
href="/software/recent-releases"><em>GNU-Software Neuerscheinungen</em></a>.</p> |
109 |
|
|
110 |
<!-- END GNUFlashes --> |
<!-- END GNUFlashes --> |
111 |
<h4>GNU Guile</h4> |
<h4>GNU Guile</h4> |
121 |
<h4>GNUstep</h4> |
<h4>GNUstep</h4> |
122 |
|
|
123 |
<p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> ist eine voll funktionsfähige, |
<p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> ist eine voll funktionsfähige, |
124 |
objektorientierte Entwicklungsumgebung. Wir brauchen Entwickler zum |
objektorientierte Entwicklungsumgebung. Wir brauchen EntwicklerInnen zum |
125 |
Schreiben und zur Portierung von Anwendungen auf GNUstep, damit wir eine |
Schreiben und zur Portierung von Anwendungen auf GNUstep, um eine großartige |
126 |
großartige Erfahrung für Anwender schaffen.</p> |
Erfahrung für Benutzer zu schaffen.</p> |
127 |
|
|
128 |
</div> |
</div> |
129 |
</div> |
</div> |
135 |
|
|
136 |
<h2>Was ist Freie Software?</h2> |
<h2>Was ist Freie Software?</h2> |
137 |
|
|
138 |
<p>„<a href="/philosophy/free-sw.de.html">Freie Software</a>“ ist |
<p><a href="/philosophy/free-sw"><em>Freie Software</em></a> ist eine Frage der |
139 |
eine Frage der Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept zu verstehen, |
Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept von <em>frei</em> zu verstehen, |
140 |
sollte man an „frei“ wie in „freier Rede“ denken, |
sollte an <em>Redefreiheit</em> gedacht werden ‑ nicht an |
141 |
nicht wie in „freies Bier“.</p> |
<em>Freibier</em>.</p> |
142 |
|
|
143 |
<p><strong>Freie Software ist eine Frage der Freiheit des Anwenders, Software |
<p><strong><em>Freie Software</em> ist eine Frage der Freiheit des Nutzers, |
144 |
auszuführen, zu kopieren, zu verteilen, zu untersuchen, zu verändern und |
Software auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu untersuchen, zu ändern |
145 |
zu verbessern</strong>. Genauer gesagt, bezieht sie sich auf vier Arten von |
und zu verbessern</strong>. Genauer bezieht sie sich auf vier Freiheiten für |
146 |
Freiheit für Softwareanwender:</p> |
Nutzer der Software:</p> |
147 |
|
|
148 |
<ul> |
<ul> |
149 |
<li>(Freiheit 0) Die Freiheit, das Programm für jedem Zweck auszuführen.</li> |
<li>Die Freiheit, das Programm für jeden Zweck auszuführen <em>(Freiheit |
150 |
<li>(Freiheit 1) Die Freiheit, das Programm zu untersuchen wie es funktioniert |
0)</em>.</li> |
151 |
und eigenen Bedürfnissen anzupassen. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür |
<li>Die Freiheit, die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen |
152 |
|
Bedürfnissen anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode |
153 |
|
ist dafür Voraussetzung.</em></li> |
154 |
|
<li>Die Freiheit, das Programm weiterzuverbreiten und damit seinen Mitmenschen |
155 |
|
zu helfen <em>(Freiheit 2)</em>.</li> |
156 |
|
<li>Die Freiheit, das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der |
157 |
|
Öffentlichkeit freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert |
158 |
|
<em>(Freiheit 3)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür |
159 |
Voraussetzung.</em></li> |
Voraussetzung.</em></li> |
|
<li>(Freiheit 2) Die Freiheit, das Programm weiterzugeben und damit seinen |
|
|
Mitmenschen helfen zu können.</li> |
|
|
<li>(Freiheit 3) Die Freiheit, das Programm zu verbessern und diese |
|
|
Verbesserungen zu veröffentlichen, damit die gesamte Gemeinschaft davon |
|
|
profitiert. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung.</em></li> |
|
160 |
</ul> |
</ul> |
161 |
|
|
162 |
</div> |
</div> |
166 |
<!-- BEGIN TakeAction --> |
<!-- BEGIN TakeAction --> |
167 |
<h2 id="Action">Aktiv werden</h2> |
<h2 id="Action">Aktiv werden</h2> |
168 |
<ul> |
<ul> |
169 |
<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns/">Aktuelle |
<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns/">Aktuelle Aktionen der |
170 |
Aktionen</a></strong>.</li> |
FSF</a></strong>.</li> |
171 |
|
|
172 |
<li><strong>Diesen Film ansehen und mit Anderen austauschen:</strong> <a |
<li><strong>Stoppe das Anti-Produktpiraterie-Handelsabkommen (<a |
173 |
href="http://patentabsurdity.com" hreflang="en">Patent |
href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA" |
174 |
Absurdität</a> – ermöglicht durch <a |
title="Anti-Counterfeiting Trade Agreement" lang="en">ACTA</a>), die |
175 |
href="http://www.fsf.org/associate/">außerordentliche Mitglieder der FSF</a> |
europäische Richtlinie 2004/48/EG zur Durchsetzung der Rechte des geistigen |
176 |
wie <a href="http://fsf.org/jfb">Sie</a>.</li> |
Eigentums (<a |
177 |
|
href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred" |
178 |
|
title="Intellectual Property Rights Enforcement Directive ">IPRED</a>) und |
179 |
|
<a href="http://www.laquadrature.net/en/">andere missbräuchliche |
180 |
|
Internetgesetze</a></strong>.</li> |
181 |
|
|
182 |
|
<li><strong>Diesen Film mit Anderen ansehen und austauschen:</strong> <a |
183 |
|
href="http://patentabsurdity.com">Patentabsurdität</a> ‑ ermöglicht |
184 |
|
durch <a href="http://www.fsf.org/associate/">außerordentliche Mitglieder |
185 |
|
der FSF</a> wie <a href="http://fsf.org/jfb">Sie</a>.</li> |
186 |
|
|
187 |
<li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a |
<li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a |
188 |
href="http://www.endsoftpatents.org" hreflang="en">Weltweit</a> und in <a |
href="http://www.endsoftpatents.org">Weltweit</a> und in <a |
189 |
href="/server/takeaction.de.html#swpat">Europa</a>.</li> |
href="/server/takeaction.html#swpat">Europa</a>.</li> |
190 |
|
|
191 |
<li><strong><a href="/server/takeaction.de.html#wipochange"><acronym |
<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange"><acronym |
192 |
title="Weltorganisation für geistiges Eigentum">WIPO</acronym> |
title="Weltorganisation für geistiges Eigentum">WIPO</acronym> |
193 |
aufrufen</a></strong>, Namen und Mission zu ändern.</li> |
aufrufen</a></strong>, Namen und Mission zu ändern.</li> |
194 |
|
|
195 |
<li><a href="/server/takeaction.de.html#directory">Zum Freie |
<li>Bemühungen zur Netzneutralität in <a href="" title="Netzneutralität in |
196 |
Software-Verzeichnis hinzufügen</a>.</li> |
Europa">Europa</a>, <a href="http://www.savetheinternet.com" |
197 |
|
title="Netzneutralität in den Vereinigten Staaten von Amerika">den USA</a> |
198 |
|
und <a href="http://www.neutrality.ca" title="Netzneutralität in |
199 |
|
Kanada">Kanada</a> unterstützen.</li> |
200 |
|
|
201 |
|
<li>Studenten! <a |
202 |
|
href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Fordert eine |
203 |
|
Rückerstattung ungenutzter Microsoft Windows-Lizenzen</a>.</li> |
204 |
|
|
205 |
<li><a href="/server/takeaction.de.html">Weitere Aktionen</a>.</li> |
<li><a href="/server/takeaction.html#directory">Freie-Software-Verzeichnis |
206 |
|
verbessern</a>.</li> |
207 |
|
|
208 |
|
<li><a href="/server/takeaction">Weitere Aktionen …</a></li> |
209 |
|
|
210 |
</ul> |
</ul> |
211 |
|
|
217 |
|
|
218 |
<p><strong>Können Sie zu einem dieser <a |
<p><strong>Können Sie zu einem dieser <a |
219 |
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte mit hoher |
href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte mit hoher |
220 |
Priorität</a> beitragen?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, Freie |
Priorität</a> beitragen?</strong><br />Gnash, Coreboot, freien |
221 |
Distributionen von GNU/Linux, GNU Octave, Treiber für Netzwerk-Router, |
GNU/Linux-Distributionen, GNU Octave, Treiber für Netzwerkrouter, reversible |
222 |
reversibler Fehlersuche in GDB, automatische Transkription, PowerVR-Treiber |
Fehlerbeseitigung in GDB, automatische Transkription, PowerVR-Treiber und |
223 |
und auch Freie Software als Ersatz für Skype, OpenDWG-Bibliotheken und |
außerdem Freie Software als Ersatz für Skype, OpenDWG-Bibliotheken und |
224 |
Oracle Forms.</p> |
Oracle Forms.</p> |
225 |
|
|
226 |
<p id="unmaint"><strong>Können Sie ein <a |
<p id="unmaint"><strong>Können Sie ein <a href="/server/takeaction.html#unmaint">unbetreutes |
227 |
href="/server/takeaction.de.html#unmaint">unbetreutes GNU Paket</a> |
GNU-Paket</a> betreuen?</strong><br /><span xml:lang="en" lang="en"><a |
228 |
betreuen?</strong> <span xml:lang="en" lang="en"><a |
href="/software/dr-geo/">Dr. Geo</a>, <a href="/software/gleem/">Gleem</a>, |
229 |
href="/software/alive/">Alive</a>, <a href="/software/dotgnu-forum/">DotGNU |
<a href="/software/gnatsweb/">GNATSweb</a>, <a |
230 |
Forum</a>, <a href="/software/dr-geo/">DrGeo</a>, <a |
href="/software/grep/">grep</a>, <a href="/software/halifax/">Halifax</a>, |
231 |
href="/software/ggradebook/">gGradebook</a>, <a |
<a href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a |
232 |
href="/software/gift/">GIFT</a>, <a href="/software/gleem/">gLeem</a>, <a |
href="/software/metahtml/">Metahtml</a>, <a |
|
href="/software/gnu-queue/">Queue</a>, <a |
|
|
href="/software/goldwater/">Goldwater</a>, <a |
|
|
href="/software/halifax/">Halifax</a>, <a |
|
|
href="/software/maverik/">MAVERIK</a>, , <a |
|
233 |
href="/software/orgadoc/">Orgadoc</a>, <a href="/software/pgccfd/">Porting |
href="/software/orgadoc/">Orgadoc</a>, <a href="/software/pgccfd/">Porting |
234 |
GCC for Dunces</a>, <a href="/software/polyxmass/">Polyxmass</a>, <a |
GCC for Dunces</a>, <a href="/software/polyxmass/">Polyxmass</a>, <a |
235 |
href="/software/quickthreads/">Quickthreads</a>, <a |
href="/software/rottlog/">Rot[t]log</a></span> und <a |
236 |
href="/software/snakecharmer/">SnakeCharmer</a>, <a |
href="/software/snakecharmer/" xml:lang="en" lang="en">SnakeCharmer</a> <a |
237 |
href="/software/sxml/">Sxml</a> und <a |
href="/server/takeaction.html#unmaint">suchen alle nach |
238 |
href="/software/trueprint/">Trueprint</a></span> suchen alle nach |
ProjektbetreuerInnen</a>.</p> |
|
Projektverwalter. <a href="/server/takeaction.de.html#unmaint">Weitere |
|
|
Information…</a></p> |
|
239 |
|
|
240 |
</div> |
</div> |
241 |
</div> |
</div> |
255 |
gendocs_template (available as part of Texinfo) used for |
gendocs_template (available as part of Texinfo) used for |
256 |
generating GNU manuals online, so please don't remove it. |
generating GNU manuals online, so please don't remove it. |
257 |
--> |
--> |
258 |
<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, |
<p>Copyright © 1996-2013 <a href="http://www.fsf.org">Free Software |
259 |
2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free |
Foundation</a>, Inc.</p> |
|
Software Foundation</a>, Inc.</p> |
|
260 |
|
|
261 |
<p>Die <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> hat auch Schwester-Organisationen |
<p>Die <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> hat auch Schwesterorganisationen |
262 |
in <a href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a |
in <a href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a |
263 |
href="http://www.fsfla.org/">Lateinamerika</a> und <a |
href="http://www.fsfla.org/">Lateinamerika</a> und <a |
264 |
href="http://fsf.org.in/">Indien</a>.</p> |
href="http://fsf.org.in/">Indien</a>.</p> |
265 |
|
|
266 |
<p>Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten Textes |
<p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license" |
267 |
sind weltweit ohne Lizenzgebühren und auf jedem Medium, sofern dieser |
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative |
268 |
Hinweis und der Copyright-Hinweis angegeben werden, erlaubt. </p> |
Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika |
269 |
|
Lizenz</a>. |
270 |
|
</p> |
271 |
|
|
272 |
|
<!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" --> |
273 |
<div class="translators-credits"> |
<div class="translators-credits"> |
274 |
|
|
275 |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> |
276 |
<b>Übersetzung:</b> Joerg Kohne <a |
<!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.--></div> |
277 |
href="mailto:web-translators-de@gnu.org"><JoeKo></a>, 2011.</div> |
|
278 |
|
|
279 |
<p><!-- timestamp start --> |
<p><!-- timestamp start --> |
280 |
Aktualisierung: |
Aktualisierung: |
281 |
|
|
287 |
</div> |
</div> |
288 |
|
|
289 |
<!-- END copyleft --> |
<!-- END copyleft --> |
|
<!-- BEGIN TranslationList --> |
|
|
<div id="translations"> |
|
|
<h4><a href="/server/standards/README.translations.de.html">Übersetzungen</a> |
|
|
dieser Seite</h4> |
|
|
|
|
|
<!--#include file="translations.include" --> |
|
|
<!-- END TranslationList --> |
|
|
</div> |
|
290 |
</body> |
</body> |
291 |
</html> |
</html> |
292 |
|
|