/[www]/www/home.de.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.de.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.20 by yavor, Sat Jul 2 08:27:42 2011 UTC revision 1.137 by gnun, Tue Jan 29 00:59:52 2013 UTC
# Line 3  Line 3 
3  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
4    
5  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
6  <title>GNU Betriebssystem</title>   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
7    
8    <title>GNU-Betriebssystem</title>
9    
10  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Freie Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Freie Software,
11  Betriebssystem, GNU Kernel, GNU Hurd" />  Betriebssystem, Betriebssystemkern, Systemkern, GNU Hurd" />
12  <meta http-equiv="Description" content="Seit 1983 wird das freie Unix-artige Betriebssystem GNU entwickelt, damit  <meta http-equiv="Description" content=" " />
13  Computeranwender die Freiheit haben, Software, die sie verwenden, gemeinsam  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 zu nutzen und zu verbessern." />  
14  <link rel="alternate" title="Was gibt&#8217;s Neues" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Was gibt&#8217;s Neues" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
15  <link rel="alternate" title="Neue Freie Software" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Neue Freie Software" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
16    
17  <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
18  <p class="netscape4">Richard Stallman kündigte im September 1983 den Plan an, ein aus freier  <div class="netscape4">
 Software bestehendes, Unix-ähnliches Betriebssystem namens GNU zu  
 entwickeln. GNU ist das einzige Betriebssystem, das sich speziell im  
 Interesse der Freiheit der Benutzer entwickelte.</p>  
19    
20  <div id="takeactionhomepage">  <!--#include virtual="/server/skip-translations.de.html" -->
 <ul>  
 <li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Schande über  
 Massachusetts für Internetzensur</a></li>  
 <li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">Können Sie helfen  
 <em>NoScript</em> so zu modifizieren, dass es nichttrivialen unfreien  
 JavaScript-Code erkennen und blockieren kann?</a></li>  
 <li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studenten!  
 Fordert eine Rückerstattung Eurer nicht verwendeten Microsoft  
 Windows-Lizenzen</a></li>  
 <li> Bemühungen zur Netzneutralität <a href="" title="Netzneutralität in  
 Europa">in Europa</a>, <a href="http://www.savetheinternet.com"  
 title="Netzneutralität in den Vereinigten Staaten von Amerika">in den  
 USA</a> und <a href="http://www.neutrality.ca" title="Netzneutralität in  
 Canada">in Kanada</a> unterstützen.</li>  
 </ul>  
21  </div>  </div>
22    <div id="translations">
23    
24  <div class="yui-g">  <!--#include virtual="/translations.include" -->
25    </div>
26    <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>
27    
28    
29    <p class="netscape4">Richard Stallman kündigte im September 1983 den Plan an, ein unixähnliches
30    Betriebssystem namens GNU aus freier Software zu entwickeln. GNU ist das
31    einzige ausdrücklich im Interesse der Freiheit der Nutzer entwickelte
32    Betriebssystem.</p>
33    
34    <div class="yui-g home">
35      <div class="yui-u first">      <div class="yui-u first">
36    
37        <h2>Was ist GNU?</h2>        <h2>Was ist GNU?</h2>
38    
39  <p>Das <a href="/gnu/gnu.de.html">GNU Projekt</a> wurde im Jahr 1984 ins Leben  <p>GNU ist ein unixähnliches Betriebssystem und <a
40  gerufen, um das <span title="GNU&#8217;s Nicht Unix">GNU</span>  href="/philosophy/free-sw">Freie Software</a>&#160;&#8209;&#160;Software,
41  Betriebssystem zu entwickeln, ein vollständig Unix-ähnliches  die Ihre Freiheit respektiert. Sie können <a
42  Betriebssystem aus <a href="/philosophy/free-sw.de.html">freier  href="/distros/free-distros">linuxbasierte Versionen von GNU</a>
43  Software</a>&nbsp;&ndash;&nbsp;Software, die Ihre Freiheit respektiert.</p>  installieren, die völlig <em>freie</em> Software sind.</p>
44    
45  <p class="c"><a href="/distros/screenshot.de.html"><img  <p class="c"><a href="/distros/screenshot"><img
46     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Bildschirmfoto von GNU"     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Bildschirmfoto von GNU"
47     /></a></p>     /></a></p>
48    
49  <p>Unix-ähnliche Betriebssysteme werden aus einer <a  <p>1984 wurde das <a href="/gnu/gnu"><em>GNU-Projekt</em></a> gestartet, um das
50  href="software/software.de.html">Softwaresammlung</a> von Anwendungen,  <em>GNU-System</em> zu entwickeln. Die Bezeichnung <em>GNU</em> ist ein
51  Bibliotheken sowie Extras für Entwickler erstellt&nbsp;&ndash;&nbsp;plus  rekursives Akronym von <em>&#8218;GNU&#8217;s Nicht Unix&#8216;</em> und
52  einem Programm, um Ressourcen zuzuweisen und die Hardware anzusprechen,  wird [<a title="Aussprache" href="/pronunciation/pronunciation">ˈgnuː</a>],
53  besser bekannt als Betriebssystemkern.</p>  mit einem harten <em>g</em>, ausgesprochen.</p>
54    
55  <p>GNU wird häufig mit einem <a  <p>Ein unixähnliches Betriebssystem ist eine <a
56  href="/gnu/gnu-linux-faq.de.html">Betriebssystemkern namens Linux</a>  href="/software/">Softwaresammlung</a> von Anwendungen, Bibliotheken und
57  verwendet. Hier finden Sie <a  Extras für Entwickler sowie einem Programm um Ressourcen zuzuweisen und die
58  href="/distros/free-distros.de.html">GNU/Linux-Distributionen <span  Hardware anzusprechen, besser bekannt als Betriebssystemkern.</p>
59  xml:lang="en" lang="en">ready-to-install</span></a>, ausschließlich mit  
60  freier Software. <a href="/software/hurd/hurd.html" hreflang="en">GNUs  <p><a href="/software/hurd/">Hurd, GNUs eigener Betriebssystemkern</a>, ist
61  Betriebssystemkern <span xml:lang="en" lang="en">Hurd</span></a> wird aktiv  weit von irgendeiner Praxistauglichkeit entfernt. Daher wird GNU häufig mit
62  entwickelt, ist aber noch immer weit entfernt, für die tägliche Nutzung  einem Betriebssystemkern namens Linux genutzt. Diese Kombination ist das <a
63  bereit zu sein.</p>  href="/gnu/linux-and-gnu"><strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong></a>.
64    GNU/Linux wird von Millionen genutzt, obwohl viele es <a
65  <p>Die Kombination von <a href="/gnu/linux-and-gnu.de.html">GNU und Linux</a>  href="/gnu/gnu-linux-faq">irrtümlicherweise &#8222;Linux&#8220; nennen</a>.</p>
66  ist das <strong>Betriebssystem GNU/Linux</strong>, heute von Millionen  
67  genutzt und manchmal einfach falsch nur &#8222;Linux&#8220; genannt.</p>  <p><a href="/provide">Weitere Informationen&#160;&#8230;</a></p>
   
 <p>Der Name &#8222;<span title="GNU&#8217;s Nicht Unix">GNU</span>&#8220;, ein  
 rekursives Akronym für &#8222;GNU&#8217;s Nicht Unix&#8220;, wird <a  
 href="/pronunciation/pronunciation.html"><em>g-noo</em></a> einsilbig ohne  
 Vokal zwischen <em>g</em> und <em>n</em> ausgesprochen.</p>  
68    
69  <!--  <!--
70     Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.     Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.
# Line 87  Vokal zwischen <em>g</em> und <em>n</em> Line 76  Vokal zwischen <em>g</em> und <em>n</em>
76                            
77        <div class="yui-u">        <div class="yui-u">
78    
79        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros.de.html">GNU jetzt herunterladen</a></p>        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros">GNU jetzt herunterladen</a></p>
80    
81        <div class="emph-box">        <div class="emph-box">
82    
# Line 96  Vokal zwischen <em>g</em> und <em>n</em> Line 85  Vokal zwischen <em>g</em> und <em>n</em>
85  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.
86     Please don't make it GNU's Flash.     Please don't make it GNU's Flash.
87  -->  -->
88  <h4 id="Flashes">GNUs Flash</h4>  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
89    href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS-Feed" /></a></h4>
90    
91  <!--  <!--
92     FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:     FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:
# Line 112  Vokal zwischen <em>g</em> und <em>n</em> Line 102  Vokal zwischen <em>g</em> und <em>n</em>
102     DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT     DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT
103     MORE THAN 2 ITEMS HERE.     MORE THAN 2 ITEMS HERE.
104  -->  -->
105  <!--#include file="planetfeeds.html" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.de.html" -->
106  <p>Weitere Neuigkeiten finden Sie unter <a  <p>Weitere Nachrichten finden Sie unter <a
107  href="http://planet.gnu.org/">GNUplanet</a>.</p>  href="http://planet.gnu.org/"><em>Planet GNU</em></a> und <a
108    href="/software/recent-releases"><em>GNU-Software Neuerscheinungen</em></a>.</p>
109    
110  <!-- END GNUFlashes -->  <!-- END GNUFlashes -->
111  <h4>GNU Guile</h4>  <h4>GNU Guile</h4>
# Line 130  jetzt an!</a></p> Line 121  jetzt an!</a></p>
121  <h4>GNUstep</h4>  <h4>GNUstep</h4>
122    
123  <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> ist eine voll funktionsfähige,  <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> ist eine voll funktionsfähige,
124  objektorientierte Entwicklungsumgebung. Wir brauchen Entwickler zum  objektorientierte Entwicklungsumgebung. Wir brauchen EntwicklerInnen zum
125  Schreiben und zur Portierung von Anwendungen auf GNUstep, damit wir eine  Schreiben und zur Portierung von Anwendungen auf GNUstep, um eine großartige
126  großartige Erfahrung für Anwender schaffen.</p>  Erfahrung für Benutzer zu schaffen.</p>
127    
128            </div>            </div>
129             </div>             </div>
# Line 144  großartige Erfahrung für Anwender scha Line 135  großartige Erfahrung für Anwender scha
135    
136  <h2>Was ist Freie Software?</h2>  <h2>Was ist Freie Software?</h2>
137    
138  <p>&#8222;<a href="/philosophy/free-sw.de.html">Freie Software</a>&#8220; ist  <p><a href="/philosophy/free-sw"><em>Freie Software</em></a> ist eine Frage der
139  eine Frage der Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept zu verstehen,  Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept von <em>frei</em> zu verstehen,
140  sollte man an &#8222;frei&#8220; wie in &#8222;freier Rede&#8220; denken,  sollte an <em>Redefreiheit</em> gedacht werden&#160;&#8209;&#160;nicht an
141  nicht wie in &#8222;freies Bier&#8220;.</p>  <em>Freibier</em>.</p>
142    
143  <p><strong>Freie Software ist eine Frage der Freiheit des Anwenders, Software  <p><strong><em>Freie Software</em> ist eine Frage der Freiheit des Nutzers,
144  auszuführen, zu kopieren, zu verteilen, zu untersuchen, zu verändern und  Software auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu untersuchen, zu ändern
145  zu verbessern</strong>. Genauer gesagt, bezieht sie sich auf vier Arten von  und zu verbessern</strong>. Genauer bezieht sie sich auf vier Freiheiten für
146  Freiheit für Softwareanwender:</p>  Nutzer der Software:</p>
147    
148  <ul>  <ul>
149  <li>(Freiheit 0) Die Freiheit, das Programm für jedem Zweck auszuführen.</li>  <li>Die Freiheit, das Programm für jeden Zweck auszuführen <em>(Freiheit
150  <li>(Freiheit 1) Die Freiheit, das Programm zu untersuchen wie es funktioniert  0)</em>.</li>
151  und eigenen Bedürfnissen anzupassen. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür  <li>Die Freiheit, die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen
152    Bedürfnissen anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode
153    ist dafür Voraussetzung.</em></li>
154    <li>Die Freiheit, das Programm weiterzuverbreiten und damit seinen Mitmenschen
155    zu helfen <em>(Freiheit 2)</em>.</li>
156    <li>Die Freiheit, das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der
157    Öffentlichkeit freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert
158    <em>(Freiheit 3)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür
159  Voraussetzung.</em></li>  Voraussetzung.</em></li>
 <li>(Freiheit 2) Die Freiheit, das Programm weiterzugeben und damit seinen  
 Mitmenschen helfen zu können.</li>  
 <li>(Freiheit 3) Die Freiheit, das Programm zu verbessern und diese  
 Verbesserungen zu veröffentlichen, damit die gesamte Gemeinschaft davon  
 profitiert. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung.</em></li>  
160  </ul>  </ul>
161    
162  </div>  </div>
# Line 173  profitiert. <em>Der Zugang zum Quellcode Line 166  profitiert. <em>Der Zugang zum Quellcode
166  <!-- BEGIN TakeAction -->  <!-- BEGIN TakeAction -->
167  <h2 id="Action">Aktiv werden</h2>  <h2 id="Action">Aktiv werden</h2>
168  <ul>  <ul>
169  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns/">Aktuelle  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns/">Aktuelle Aktionen der
170  Aktionen</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
171    
172  <li><strong>Diesen Film ansehen und mit Anderen austauschen:</strong> <a  <li><strong>Stoppe das Anti-Produktpiraterie-Handelsabkommen (<a
173  href="http://patentabsurdity.com" hreflang="en">Patent  href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA"
174  Absurdität</a>&nbsp;&ndash;&nbsp;ermöglicht durch <a  title="Anti-Counterfeiting Trade Agreement" lang="en">ACTA</a>), die
175  href="http://www.fsf.org/associate/">außerordentliche Mitglieder der FSF</a>  europäische Richtlinie 2004/48/EG zur Durchsetzung der Rechte des geistigen
176  wie <a href="http://fsf.org/jfb">Sie</a>.</li>  Eigentums (<a
177    href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred"
178    title="Intellectual Property Rights Enforcement Directive ">IPRED</a>) und
179    <a href="http://www.laquadrature.net/en/">andere missbräuchliche
180    Internetgesetze</a></strong>.</li>
181    
182    <li><strong>Diesen Film mit Anderen ansehen und austauschen:</strong> <a
183    href="http://patentabsurdity.com">Patentabsurdität</a>&#160;&#8209;&#160;ermöglicht
184    durch <a href="http://www.fsf.org/associate/">außerordentliche Mitglieder
185    der FSF</a> wie <a href="http://fsf.org/jfb">Sie</a>.</li>
186    
187  <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a  <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a
188  href="http://www.endsoftpatents.org" hreflang="en">Weltweit</a> und in <a  href="http://www.endsoftpatents.org">Weltweit</a> und in <a
189  href="/server/takeaction.de.html#swpat">Europa</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">Europa</a>.</li>
190    
191  <li><strong><a href="/server/takeaction.de.html#wipochange"><acronym  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange"><acronym
192  title="Weltorganisation für geistiges Eigentum">WIPO</acronym>  title="Weltorganisation für geistiges Eigentum">WIPO</acronym>
193  aufrufen</a></strong>, Namen und Mission zu ändern.</li>  aufrufen</a></strong>, Namen und Mission zu ändern.</li>
194    
195  <li><a href="/server/takeaction.de.html#directory">Zum Freie  <li>Bemühungen zur Netzneutralität in <a href="" title="Netzneutralität in
196  Software-Verzeichnis hinzufügen</a>.</li>  Europa">Europa</a>, <a href="http://www.savetheinternet.com"
197    title="Netzneutralität in den Vereinigten Staaten von Amerika">den USA</a>
198    und <a href="http://www.neutrality.ca" title="Netzneutralität in
199    Kanada">Kanada</a> unterstützen.</li>
200    
201    <li>Studenten! <a
202    href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Fordert eine
203    Rückerstattung ungenutzter Microsoft Windows-Lizenzen</a>.</li>
204    
205  <li><a href="/server/takeaction.de.html">Weitere Aktionen</a>.</li>  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Freie-Software-Verzeichnis
206    verbessern</a>.</li>
207    
208    <li><a href="/server/takeaction">Weitere Aktionen&#160;&#8230;</a></li>
209    
210  </ul>  </ul>
211    
# Line 205  Software-Verzeichnis hinzufügen</a>.</l Line 217  Software-Verzeichnis hinzufügen</a>.</l
217    
218  <p><strong>Können Sie zu einem dieser <a  <p><strong>Können Sie zu einem dieser <a
219  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte mit hoher  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte mit hoher
220  Priorität</a> beitragen?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, Freie  Priorität</a> beitragen?</strong><br />Gnash, Coreboot, freien
221  Distributionen von GNU/Linux, GNU Octave, Treiber für Netzwerk-Router,  GNU/Linux-Distributionen, GNU Octave, Treiber für Netzwerkrouter, reversible
222  reversibler Fehlersuche in GDB, automatische Transkription, PowerVR-Treiber  Fehlerbeseitigung in GDB, automatische Transkription, PowerVR-Treiber und
223  und auch Freie Software als Ersatz für Skype, OpenDWG-Bibliotheken und  außerdem Freie Software als Ersatz für Skype, OpenDWG-Bibliotheken und
224  Oracle Forms.</p>  Oracle Forms.</p>
225    
226  <p id="unmaint"><strong>Können Sie ein <a  <p id="unmaint"><strong>Können Sie ein <a href="/server/takeaction.html#unmaint">unbetreutes
227  href="/server/takeaction.de.html#unmaint">unbetreutes GNU Paket</a>  GNU-Paket</a> betreuen?</strong><br /><span xml:lang="en" lang="en"><a
228  betreuen?</strong> <span xml:lang="en" lang="en"><a  href="/software/dr-geo/">Dr. Geo</a>, <a href="/software/gleem/">Gleem</a>,
229  href="/software/alive/">Alive</a>, <a href="/software/dotgnu-forum/">DotGNU  <a href="/software/gnatsweb/">GNATSweb</a>, <a
230  Forum</a>, <a href="/software/dr-geo/">DrGeo</a>, <a  href="/software/grep/">grep</a>, <a href="/software/halifax/">Halifax</a>,
231  href="/software/ggradebook/">gGradebook</a>, <a  <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a
232  href="/software/gift/">GIFT</a>, <a href="/software/gleem/">gLeem</a>, <a  href="/software/metahtml/">Metahtml</a>, <a
 href="/software/gnu-queue/">Queue</a>, <a  
 href="/software/goldwater/">Goldwater</a>, <a  
 href="/software/halifax/">Halifax</a>, <a  
 href="/software/maverik/">MAVERIK</a>, , <a  
233  href="/software/orgadoc/">Orgadoc</a>, <a href="/software/pgccfd/">Porting  href="/software/orgadoc/">Orgadoc</a>, <a href="/software/pgccfd/">Porting
234  GCC for Dunces</a>, <a href="/software/polyxmass/">Polyxmass</a>, <a  GCC for Dunces</a>, <a href="/software/polyxmass/">Polyxmass</a>, <a
235  href="/software/quickthreads/">Quickthreads</a>, <a  href="/software/rottlog/">Rot[t]log</a></span> und <a
236  href="/software/snakecharmer/">SnakeCharmer</a>, <a  href="/software/snakecharmer/" xml:lang="en" lang="en">SnakeCharmer</a> <a
237  href="/software/sxml/">Sxml</a> und <a  href="/server/takeaction.html#unmaint">suchen alle nach
238  href="/software/trueprint/">Trueprint</a></span> suchen alle nach  ProjektbetreuerInnen</a>.</p>
 Projektverwalter. <a href="/server/takeaction.de.html#unmaint">Weitere  
 Information&hellip;</a></p>  
239    
240  </div>  </div>
241  </div>  </div>
# Line 249  Information&hellip;</a></p> Line 255  Information&hellip;</a></p>
255    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
256    generating GNU manuals online, so please don't remove it.    generating GNU manuals online, so please don't remove it.
257  -->  -->
258  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  <p>Copyright &copy; 1996-2013 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
259  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free  Foundation</a>, Inc.</p>
 Software Foundation</a>, Inc.</p>  
260    
261  <p>Die <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> hat auch Schwester-Organisationen  <p>Die <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> hat auch Schwesterorganisationen
262  in <a href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  in <a href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
263  href="http://www.fsfla.org/">Lateinamerika</a> und <a  href="http://www.fsfla.org/">Lateinamerika</a> und <a
264  href="http://fsf.org.in/">Indien</a>.</p>  href="http://fsf.org.in/">Indien</a>.</p>
265    
266  <p>Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten Textes  <p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
267  sind weltweit ohne Lizenzgebühren und auf jedem Medium, sofern dieser  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
268  Hinweis und der Copyright-Hinweis angegeben werden, erlaubt.  </p>  Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
269    Lizenz</a>.
270    </p>
271    
272    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
273  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
274    
275  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
276  <b>Übersetzung:</b> Joerg Kohne <a  <!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.--></div>
277  href="mailto:web-translators-de@gnu.org">&lt;JoeKo&gt;</a>, 2011.</div>  
278    
279   <p><!-- timestamp start -->   <p><!-- timestamp start -->
280  Aktualisierung:  Aktualisierung:
281    
# Line 279  $Date$ Line 287  $Date$
287  </div>  </div>
288    
289  <!-- END copyleft -->  <!-- END copyleft -->
 <!-- BEGIN TranslationList -->  
 <div id="translations">  
 <h4><a href="/server/standards/README.translations.de.html">Übersetzungen</a>  
 dieser Seite</h4>  
   
 <!--#include file="translations.include" -->  
 <!-- END TranslationList -->  
 </div>  
290  </body>  </body>
291  </html>  </html>
292    

Legend:
Removed from v.1.20  
changed lines
  Added in v.1.137

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26