/[www]/www/home.de.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.de.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.40 by yavor, Tue Nov 1 19:01:08 2011 UTC revision 1.137 by gnun, Tue Jan 29 00:59:52 2013 UTC
# Line 3  Line 3 
3  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
4    
5  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
6  <title>GNU Betriebssystem</title>   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
7    
8    <title>GNU-Betriebssystem</title>
9    
10  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Freie Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Freie Software,
11  Betriebssystem, GNU Betriebssystemkern (Kernel), GNU Hurd" />  Betriebssystem, Betriebssystemkern, Systemkern, GNU Hurd" />
12  <meta http-equiv="Description" content="Seit 1983 wird das freie unixartige Betriebssystem GNU entwickelt, um  <meta http-equiv="Description" content=" " />
13  Rechnernutzern die Freiheit zu gewähren, die verwendete Software gemeinsam  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 auszutauschen und zu verbessern." />  
14  <link rel="alternate" title="Was gibt&#8217;s Neues" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Was gibt&#8217;s Neues" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
15  <link rel="alternate" title="Neue Freie Software" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Neue Freie Software" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
16    
17  <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
18    <div class="netscape4">
19    
20    <!--#include virtual="/server/skip-translations.de.html" -->
21    </div>
22  <div id="translations">  <div id="translations">
23    
24  <!--#include virtual="/translations.include" -->  <!--#include virtual="/translations.include" -->
25  </div>  </div>
26    <div class="netscape4" id="skiptrans"></div>
27    
28    
29  <p class="netscape4">Richard Stallman kündigte im September 1983 den Plan an, ein aus freier  <p class="netscape4">Richard Stallman kündigte im September 1983 den Plan an, ein unixähnliches
30  Software bestehendes, unixartiges Betriebssystem namens GNU zu  Betriebssystem namens GNU aus freier Software zu entwickeln. GNU ist das
31  entwickeln. GNU ist das einzige Betriebssystem, das speziell zum Wohle der  einzige ausdrücklich im Interesse der Freiheit der Nutzer entwickelte
32  Freiheit von Nutzern entwickelte wurde.</p>  Betriebssystem.</p>
   
 <div id="takeactionhomepage">  
 <ul>  
 <li><a href="http://www.fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/">Für  
 die Freiheit einsetzen, Freie Software zu installieren!</a></li>  
 <li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studenten!  
 Fordert eine Rückerstattung Eurer nicht verwendeten Microsoft  
 Windows-Lizenzen</a></li>  
 </ul>  
 </div>  
33    
34  <div class="yui-g home">  <div class="yui-g home">
35      <div class="yui-u first">      <div class="yui-u first">
36    
37        <h2>Was ist GNU?</h2>        <h2>Was ist GNU?</h2>
38    
39  <p>Das <a href="/gnu/gnu">GNU Projekt</a> wurde im Jahr 1984 ins Leben gerufen,  <p>GNU ist ein unixähnliches Betriebssystem und <a
40  um das GNU&#160;Betriebssystem zu entwickeln, ein vollständiges  href="/philosophy/free-sw">Freie Software</a>&#160;&#8209;&#160;Software,
41  unixähnliches Betriebssystem aus <a href="/philosophy/free-sw">Freie  die Ihre Freiheit respektiert. Sie können <a
42  Software</a>&#160;&#8209;&#160;Software, die Ihre Freiheit respektiert.</p>  href="/distros/free-distros">linuxbasierte Versionen von GNU</a>
43    installieren, die völlig <em>freie</em> Software sind.</p>
44    
45  <p class="c"><a href="/distros/screenshot"><img  <p class="c"><a href="/distros/screenshot"><img
46     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Bildschirmfoto von GNU"     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Bildschirmfoto von GNU"
47     /></a></p>     /></a></p>
48    
49  <p>Unixähnliche Betriebssysteme werden aus einer <a  <p>1984 wurde das <a href="/gnu/gnu"><em>GNU-Projekt</em></a> gestartet, um das
50  href="/software/software">Softwaresammlung</a> von Anwendungen, Bibliotheken  <em>GNU-System</em> zu entwickeln. Die Bezeichnung <em>GNU</em> ist ein
51  sowie Extras für Entwickler erstellt&#160;&#8209;&#160;sowie ein Programm um  rekursives Akronym von <em>&#8218;GNU&#8217;s Nicht Unix&#8216;</em> und
52  Ressourcen zuzuweisen und die Hardware anzusprechen, besser bekannt als  wird [<a title="Aussprache" href="/pronunciation/pronunciation">ˈgnuː</a>],
53  Betriebssystemkern.</p>  mit einem harten <em>g</em>, ausgesprochen.</p>
54    
55  <p>GNU wird häufig mit einem <a href="/gnu/gnu-linux-faq">Betriebssystemkern  <p>Ein unixähnliches Betriebssystem ist eine <a
56  namens Linux</a> genutzt. Hier finden Sie <a  href="/software/">Softwaresammlung</a> von Anwendungen, Bibliotheken und
57  href="/distros/free-distros">GNU/Linux-Distributionen <span xml:lang="en"  Extras für Entwickler sowie einem Programm um Ressourcen zuzuweisen und die
58  lang="en">ready-to-install</span></a> mit ausschließlich freier Software. <a  Hardware anzusprechen, besser bekannt als Betriebssystemkern.</p>
59  href="/software/hurd/hurd.html" hreflang="en">GNUs Betriebssystemkern <span  
60  xml:lang="en" lang="en">Hurd</span></a> wird aktiv entwickelt, ist aber noch  <p><a href="/software/hurd/">Hurd, GNUs eigener Betriebssystemkern</a>, ist
61  immer weit entfernt für die tägliche Nutzung bereit zu sein.</p>  weit von irgendeiner Praxistauglichkeit entfernt. Daher wird GNU häufig mit
62    einem Betriebssystemkern namens Linux genutzt. Diese Kombination ist das <a
63  <p>Die Kombination von <a href="/gnu/linux-and-gnu">GNU und Linux</a> ist das  href="/gnu/linux-and-gnu"><strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong></a>.
64  <strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong>, heute von Millionen genutzt und  GNU/Linux wird von Millionen genutzt, obwohl viele es <a
65  manchmal fälschlicherweise einfach nur &#8222;Linux&#8220; genannt.</p>  href="/gnu/gnu-linux-faq">irrtümlicherweise &#8222;Linux&#8220; nennen</a>.</p>
66    
67  <p>Der Name <em><span title="GNU&#8217;s Nicht Unix">GNU</span></em> ist ein  <p><a href="/provide">Weitere Informationen&#160;&#8230;</a></p>
 rekursives Akronym für &#8218;GNU&#8217;s Nicht Unix&#8216; und wird <a  
 href="/pronunciation/pronunciation"><em>g-noo</em></a>, einsilbig ohne Vokal  
 zwischen <em>g</em> und <em>n</em>, ausgesprochen.</p>  
68    
69  <!--  <!--
70     Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.     Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.
# Line 91  zwischen <em>g</em> und <em>n</em>, ausg Line 85  zwischen <em>g</em> und <em>n</em>, ausg
85  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.  <!--   GNUs Flash is a pun on News Flash.
86     Please don't make it GNU's Flash.     Please don't make it GNU's Flash.
87  -->  -->
88  <h4 id="Flashes">GNUs Flash</h4>  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
89    href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS-Feed" /></a></h4>
90    
91  <!--  <!--
92     FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:     FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:
# Line 107  zwischen <em>g</em> und <em>n</em>, ausg Line 102  zwischen <em>g</em> und <em>n</em>, ausg
102     DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT     DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT
103     MORE THAN 2 ITEMS HERE.     MORE THAN 2 ITEMS HERE.
104  -->  -->
105  <!--#include file="planetfeeds.html" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.de.html" -->
106  <p>Weitere Neuigkeiten finden Sie unter <a  <p>Weitere Nachrichten finden Sie unter <a
107  href="http://planet.gnu.org/">GNUplanet</a>.</p>  href="http://planet.gnu.org/"><em>Planet GNU</em></a> und <a
108    href="/software/recent-releases"><em>GNU-Software Neuerscheinungen</em></a>.</p>
109    
110  <!-- END GNUFlashes -->  <!-- END GNUFlashes -->
111  <h4>GNU Guile</h4>  <h4>GNU Guile</h4>
# Line 120  Funktionen</a> veröffentlicht. Die Comp Line 116  Funktionen</a> veröffentlicht. Die Comp
116  dynamische Programmierumgebung machen Guile zu einer mächtigen Sprache zum  dynamische Programmierumgebung machen Guile zu einer mächtigen Sprache zum
117  Schreiben von Anwendungen. <a  Schreiben von Anwendungen. <a
118  href="/software/guile/community.html">Schließen Sie sich der Gemeinschaft  href="/software/guile/community.html">Schließen Sie sich der Gemeinschaft
119  jetzt an</a>!</p>  jetzt an!</a></p>
120    
121  <h4>GNUstep</h4>  <h4>GNUstep</h4>
122    
123  <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> ist eine voll funktionsfähige,  <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> ist eine voll funktionsfähige,
124  objektorientierte Entwicklungsumgebung. Wir brauchen Entwickler zum  objektorientierte Entwicklungsumgebung. Wir brauchen EntwicklerInnen zum
125  Schreiben und zur Portierung von Anwendungen auf GNUstep, damit wir eine  Schreiben und zur Portierung von Anwendungen auf GNUstep, um eine großartige
126  großartige Erfahrung für Anwender schaffen.</p>  Erfahrung für Benutzer zu schaffen.</p>
127    
128            </div>            </div>
129             </div>             </div>
# Line 140  großartige Erfahrung für Anwender scha Line 136  großartige Erfahrung für Anwender scha
136  <h2>Was ist Freie Software?</h2>  <h2>Was ist Freie Software?</h2>
137    
138  <p><a href="/philosophy/free-sw"><em>Freie Software</em></a> ist eine Frage der  <p><a href="/philosophy/free-sw"><em>Freie Software</em></a> ist eine Frage der
139  Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept zu verstehen, sollte man an  Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept von <em>frei</em> zu verstehen,
140  <em>frei</em> wie in <em>Redefreiheit</em> denken, nicht an  sollte an <em>Redefreiheit</em> gedacht werden&#160;&#8209;&#160;nicht an
141  <em>Freibier</em>.</p>  <em>Freibier</em>.</p>
142    
143  <p><strong><em>Freie Software</em> ist eine Frage der Freiheit des Anwenders,  <p><strong><em>Freie Software</em> ist eine Frage der Freiheit des Nutzers,
144  Software auszuführen, zu kopieren, zu verteilen, zu untersuchen, zu  Software auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu untersuchen, zu ändern
145  verändern und zu verbessern</strong>. Genauer gesagt, bezieht sie sich auf  und zu verbessern</strong>. Genauer bezieht sie sich auf vier Freiheiten für
146  vier Arten von Freiheiten für Softwarenutzer:</p>  Nutzer der Software:</p>
147    
148  <ul>  <ul>
149  <li>(Freiheit 0) Die Freiheit, das Programm für jeden Zweck auszuführen.</li>  <li>Die Freiheit, das Programm für jeden Zweck auszuführen <em>(Freiheit
150  <li>(Freiheit 1) Die Freiheit, das Programm zu untersuchen wie es funktioniert  0)</em>.</li>
151  und eigenen Bedürfnissen anzupassen. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür  <li>Die Freiheit, die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen
152    Bedürfnissen anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode
153    ist dafür Voraussetzung.</em></li>
154    <li>Die Freiheit, das Programm weiterzuverbreiten und damit seinen Mitmenschen
155    zu helfen <em>(Freiheit 2)</em>.</li>
156    <li>Die Freiheit, das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der
157    Öffentlichkeit freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert
158    <em>(Freiheit 3)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür
159  Voraussetzung.</em></li>  Voraussetzung.</em></li>
 <li>(Freiheit 2) Die Freiheit, das Programm weiterzugeben und damit seinen  
 Mitmenschen helfen zu können.</li>  
 <li>(Freiheit 3) Die Freiheit, das Programm zu verbessern und diese  
 Verbesserungen zu veröffentlichen, damit die gesamte Gemeinschaft davon  
 profitiert. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung.</em></li>  
160  </ul>  </ul>
161    
162  </div>  </div>
# Line 168  profitiert. <em>Der Zugang zum Quellcode Line 166  profitiert. <em>Der Zugang zum Quellcode
166  <!-- BEGIN TakeAction -->  <!-- BEGIN TakeAction -->
167  <h2 id="Action">Aktiv werden</h2>  <h2 id="Action">Aktiv werden</h2>
168  <ul>  <ul>
169  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns/">Aktuelle  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns/">Aktuelle Aktionen der
170  Aktionen</a></strong>.</li>  FSF</a></strong>.</li>
171    
172  <li><strong>Diesen Film ansehen und mit Anderen austauschen:</strong> <a  <li><strong>Stoppe das Anti-Produktpiraterie-Handelsabkommen (<a
173  href="http://patentabsurdity.com">Patent  href="http://www.laquadrature.net/wiki/How_to_act_against_ACTA"
174  Absurdität</a>&#160;&#8209;&#160;ermöglicht durch <a  title="Anti-Counterfeiting Trade Agreement" lang="en">ACTA</a>), die
175  href="http://www.fsf.org/associate/">außerordentliche Mitglieder der FSF</a>  europäische Richtlinie 2004/48/EG zur Durchsetzung der Rechte des geistigen
176  wie <a href="http://fsf.org/jfb">Sie</a>.</li>  Eigentums (<a
177    href="http://www.laquadrature.net/en/anti-sharing-directive-ipred"
178    title="Intellectual Property Rights Enforcement Directive ">IPRED</a>) und
179    <a href="http://www.laquadrature.net/en/">andere missbräuchliche
180    Internetgesetze</a></strong>.</li>
181    
182    <li><strong>Diesen Film mit Anderen ansehen und austauschen:</strong> <a
183    href="http://patentabsurdity.com">Patentabsurdität</a>&#160;&#8209;&#160;ermöglicht
184    durch <a href="http://www.fsf.org/associate/">außerordentliche Mitglieder
185    der FSF</a> wie <a href="http://fsf.org/jfb">Sie</a>.</li>
186    
187  <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a  <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a
188  href="http://www.endsoftpatents.org">Weltweit</a> und in <a  href="http://www.endsoftpatents.org">Weltweit</a> und in <a
189  href="/server/takeaction.de.html#swpat">Europa</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">Europa</a>.</li>
190    
191  <li><strong><a href="/server/takeaction.de.html#wipochange"><acronym  <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange"><acronym
192  title="Weltorganisation für geistiges Eigentum">WIPO</acronym>  title="Weltorganisation für geistiges Eigentum">WIPO</acronym>
193  aufrufen</a></strong>, Namen und Mission zu ändern.</li>  aufrufen</a></strong>, Namen und Mission zu ändern.</li>
194    
195  <li>Bemühungen zur Netzneutralität <a href="" title="Netzneutralität in  <li>Bemühungen zur Netzneutralität in <a href="" title="Netzneutralität in
196  Europa">in Europa</a>, <a href="http://www.savetheinternet.com"  Europa">Europa</a>, <a href="http://www.savetheinternet.com"
197  title="Netzneutralität in den Vereinigten Staaten von Amerika">in den  title="Netzneutralität in den Vereinigten Staaten von Amerika">den USA</a>
198  USA</a> und <a href="http://www.neutrality.ca" title="Netzneutralität in  und <a href="http://www.neutrality.ca" title="Netzneutralität in
199  Kanada">in Kanada</a> unterstützen.</li>  Kanada">Kanada</a> unterstützen.</li>
200    
201    <li>Studenten! <a
202    href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Fordert eine
203    Rückerstattung ungenutzter Microsoft Windows-Lizenzen</a>.</li>
204    
205  <li><a href="/server/takeaction.de.html#directory">Zum Freie  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Freie-Software-Verzeichnis
206  Software-Verzeichnis hinzufügen</a>.</li>  verbessern</a>.</li>
207    
208  <li><a href="/server/takeaction">Weitere Aktionen</a>.</li>  <li><a href="/server/takeaction">Weitere Aktionen&#160;&#8230;</a></li>
209    
210  </ul>  </ul>
211    
# Line 206  Software-Verzeichnis hinzufügen</a>.</l Line 217  Software-Verzeichnis hinzufügen</a>.</l
217    
218  <p><strong>Können Sie zu einem dieser <a  <p><strong>Können Sie zu einem dieser <a
219  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte mit hoher  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte mit hoher
220  Priorität</a> beitragen?</strong> Gnash, coreboot, Freie Distributionen von  Priorität</a> beitragen?</strong><br />Gnash, Coreboot, freien
221  GNU/Linux, GNU Octave, Treiber für Netzwerk-Router, reversibler Fehlersuche  GNU/Linux-Distributionen, GNU Octave, Treiber für Netzwerkrouter, reversible
222  in GDB, automatische Transkription, PowerVR-Treiber und auch Freie Software  Fehlerbeseitigung in GDB, automatische Transkription, PowerVR-Treiber und
223  als Ersatz für Skype, OpenDWG-Bibliotheken und Oracle Forms.</p>  außerdem Freie Software als Ersatz für Skype, OpenDWG-Bibliotheken und
224    Oracle Forms.</p>
225  <p id="unmaint"><strong>Können Sie ein <a  
226  href="/server/takeaction.de.html#unmaint">unbetreutes GNU Paket</a>  <p id="unmaint"><strong>Können Sie ein <a href="/server/takeaction.html#unmaint">unbetreutes
227  betreuen?</strong> <span xml:lang="en" lang="en"><a  GNU-Paket</a> betreuen?</strong><br /><span xml:lang="en" lang="en"><a
228  href="/software/alive/">Alive</a>, <a href="/software/dotgnu-forum/">DotGNU  href="/software/dr-geo/">Dr. Geo</a>, <a href="/software/gleem/">Gleem</a>,
229  Forum</a>, <a href="/software/dr-geo/">DrGeo</a>, <a  <a href="/software/gnatsweb/">GNATSweb</a>, <a
230  href="/software/ggradebook/">gGradebook</a>, <a  href="/software/grep/">grep</a>, <a href="/software/halifax/">Halifax</a>,
231  href="/software/gleem/">gLeem</a>, <a href="/software/gnu-queue/">Queue</a>,  <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a
232  <a href="/software/goldwater/">Goldwater</a>, <a  href="/software/metahtml/">Metahtml</a>, <a
 href="/software/halifax/">Halifax</a>, <a  
233  href="/software/orgadoc/">Orgadoc</a>, <a href="/software/pgccfd/">Porting  href="/software/orgadoc/">Orgadoc</a>, <a href="/software/pgccfd/">Porting
234  GCC for Dunces</a>, <a href="/software/polyxmass/">Polyxmass</a>, <a  GCC for Dunces</a>, <a href="/software/polyxmass/">Polyxmass</a>, <a
235  href="/software/quickthreads/">Quickthreads</a>, <a  href="/software/rottlog/">Rot[t]log</a></span> und <a
236  href="/software/snakecharmer/">SnakeCharmer</a>, <a  href="/software/snakecharmer/" xml:lang="en" lang="en">SnakeCharmer</a> <a
237  href="/software/sxml/">Sxml</a> und <a  href="/server/takeaction.html#unmaint">suchen alle nach
238  href="/software/trueprint/">Trueprint</a></span> <a  ProjektbetreuerInnen</a>.</p>
 href="/server/takeaction.de.html#unmaint">suchen alle nach  
 Projektverwalter</a>. Außerdem müssen wir <a  
 href="/server/takeaction.de.html#python_configure">GNU für Python-Pakete  
 konfigurieren</a>.</p>  
239    
240  </div>  </div>
241  </div>  </div>
# Line 249  konfigurieren</a>.</p> Line 255  konfigurieren</a>.</p>
255    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for    gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
256    generating GNU manuals online, so please don't remove it.    generating GNU manuals online, so please don't remove it.
257  -->  -->
258  <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,  <p>Copyright &copy; 1996-2013 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
259  2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free  Foundation</a>, Inc.</p>
 Software Foundation</a>, Inc.</p>  
260    
261  <p>Die <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> hat auch Schwester-Organisationen  <p>Die <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> hat auch Schwesterorganisationen
262  in <a href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  in <a href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
263  href="http://www.fsfla.org/">Lateinamerika</a> und <a  href="http://www.fsfla.org/">Lateinamerika</a> und <a
264  href="http://fsf.org.in/">Indien</a>.</p>  href="http://fsf.org.in/">Indien</a>.</p>
265    
266  <p>Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license"  <p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"
267  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative  href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
268  Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika  Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
269  Lizenz</a>.  Lizenz</a>.
270  </p>  </p>
271    
272    <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
273  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
274    
275  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
276  <strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011.</div>  <!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.--></div>
277    
278    
279   <p><!-- timestamp start -->   <p><!-- timestamp start -->
280  Aktualisierung:  Aktualisierung:
281    

Legend:
Removed from v.1.40  
changed lines
  Added in v.1.137

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26