/[www]/www/home.de.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.de.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.173 by gnun, Sun Apr 14 22:59:24 2013 UTC revision 1.352 by gnun, Sat May 19 13:31:36 2018 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
4  <!-- Parent-Version: 1.75 -->  <!-- Parent-Version: 1.84 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <title>GNU und die Freie-Software-Bewegung</title>
   
 <title>GNU-Betriebssystem</title>  
8    
9  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Freie Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="Betriebssystem, Betriebssystemkern, Emacs, Free Software Foundation, Freie
10  Betriebssystem, Betriebssystemkern, Systemkern, GNU Hurd" />  Software, FSF, GCC, GNU, GNU-Betriebssystem, GNU-Betriebssystemkern, GNU
11    HURD, GNU/HURD, GNU-Kern, GNU/Linux, GNU-Projekt, GNU-Systemkern, Kern,
12    Libre Software, Linux, Linux-libre, Systemkern, Unix, unixoides
13    Betriebssystem" />
14  <meta http-equiv="Description" content=" " />  <meta http-equiv="Description" content=" " />
15  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Was gibt&#8217;s Neues" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Neue Freie Software" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
16    
17    <style type="text/css" media="print,screen">
18    <!--
19    #content {
20       margin: 0;
21    }
22    .first-column, .second-column {
23       width: 40em; max-width: 100%;
24       margin: auto;
25    }
26    
27    h2 {
28       color: #333;
29       margin: 1.2em 0 .9em;
30    }
31    h2.first {
32       margin-top: 1em;
33    }
34    #gnu-linux {
35       width: 30em; max-width: 100%;
36       text-align: center;
37       margin: 0 auto 1em;
38    }
39    #gnu-linux img {
40       width: 100%;
41    }
42    .button {
43       font-size: 1.8em;
44       margin: 1.7em 0;
45    }
46    .button a, .button a:visited {
47       padding: .4em .6em;
48       color: #a42e2b;
49       background: #eee;
50       border: .1em solid #ccc;
51    }
52    .button a:hover {
53       color: #777;
54    }
55    .first-column p.back {
56       margin-bottom: 0;
57    }
58    
59    .second-column .emph-box {
60       padding: 0 1.2em 1.2em;
61       margin-top: 2.3em;
62    }
63    .second-column .emph-box.white {
64       background: white;
65    }
66    .second-column .emph-box .back {
67       margin-top: 1em;
68    }
69    h3 {
70       margin-top: .7em;
71    }
72    h3 img {
73       height: .8em;
74       margin-left: .5em;
75    }
76    #blurb h4 {
77       text-align: left;
78       font-size: 1.5em;
79       margin-top: .4em;
80    }
81    #blurb h4 img {
82       float: left;
83       margin-right: .5em;
84    }
85    #Flashes p, #unmaint li, #blurb p, #blurb p small {
86       font-size: .9em;
87    }
88    #unmaint li, #blurb p {
89       color: #404040;
90    }
91    #unmaint strong {
92       display: block;
93       font-size: 1.1em;
94       color: black;
95    }
96    .ltr {
97       direction: ltr;
98       text-align: left;
99    }
100    
101    .clear {
102       clear: both;
103       height: 2em;
104    }
105    .translators-notes {
106       width: 44.4em; max-width: 100%;
107       margin: 0 auto;
108    }
109    #mission-statement {
110       margin-bottom: 0;
111    }
112    #sisters {
113       font-size: .9em;
114       margin: 0 3% 2em;
115    }
116    
117    @media (min-width: 57em) {
118       .first-column {
119          width: 61%;
120          float: left;
121          margin: 0;
122       }
123       .second-column {
124          width: 33%;
125          float: right;
126          margin: 0;
127       }
128       .translators-notes {
129          width: 100%;
130       }
131    }
132    -->
133    
134    </style>
135    
136    <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
137  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->  <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
138  <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
139  <p class="netscape4">Richard Stallman kündigte im September 1983 den Plan an, ein unixähnliches  <p class="no-display">GNU ist das einzige eigens dafür entwickelte Betriebssystem seinen Nutzern
140  Betriebssystem namens GNU aus freier Software zu entwickeln. GNU ist das  Freiheit zu geben. Was ist GNU und welche Freiheit steht auf dem Spiel?</p>
 einzige ausdrücklich im Interesse der Freiheit der Nutzer entwickelte  
 Betriebssystem.</p>  
141    
142  <div class="yui-g home">  <div id="home">
143      <div class="yui-u first">  <div class="first-column">
144    
145        <h2>Was ist GNU?</h2>  <h2 class="first">Was ist GNU?</h2>
146    
147  <p>GNU ist ein unixähnliches Betriebssystem und <a  <p><b>GNU</b> ist ein Betriebssystem, das <a href="/philosophy/free-sw">Freie
148  href="/philosophy/free-sw">Freie Software</a>&#160;&#8209;&#160;Software,  Software</a> ist&#160;&#8209;&#160;d.&#160;h. es respektiert die Freiheit
149  die Ihre Freiheit respektiert. Sie können <a  der Nutzer. Die Entwicklung von GNU ermöglichte einen Rechner ohne Software
150  href="/distros/free-distros">linuxbasierte Versionen von GNU</a>  benutzen zu können, die <em>Ihre</em> Freiheit mit Füßen treten würde.</p>
151  installieren, die völlig <em>freie</em> Software sind.</p>  
152    <p>Wir empfehlen <a href="/distros/free-distros">installierbare Varianten von
153    GNU</a> (genauer <b>GNU/Linux</b>-Verteilungen), die ganz und gar
154    <em>freie</em> Software sind. <a href="#more-about-gnu">Mehr über
155    GNU&#160;…</a></p>
156    
157    <div id="gnu-linux">
158    <p class="button"><a href="/distros/free-distros">GNU/Linux ausprobieren</a></p>
159    <p class="button"><a
160    href="https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Free_software_replacements">Probiere
161    einzelne Software-Ersetzungen von GNU aus</a></p>
162    <a href="/distros/screenshot.html"><img
163       src="/distros/screenshots/trisquel-medium.jpg"
164       alt="Bildschirmfoto von GNU"/></a>
165    </div>
166    
167  <p class="c"><a href="/distros/screenshot"><img  <h2>Was ist die Freie-Software-Bewegung?</h2>
    src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Bildschirmfoto von GNU"  
    /></a></p>  
168    
169  <p>1984 wurde das <a href="/gnu/gnu"><em>GNU-Projekt</em></a> gestartet, um das  <p>Die Freie-Software-Bewegung setzt sich dafür ein, um für Rechnernutzer die
170  <em>GNU-System</em> zu entwickeln. Die Bezeichnung <em>GNU</em> ist ein  Freiheit, die sich aus <em>freier</em> Software ergeben, zu erreichen. Freie
171  rekursives Akronym von <em>&#8218;GNU&#8217;s Nicht Unix&#8216;</em> und  Software bringt ihren Nutzern die Kontrolle über ihre eigene
172  wird [<a title="Aussprache" href="/pronunciation/pronunciation">ˈgnuː</a>],  Datenverarbeitung. Unfreie Software stellt ihre Nutzer unter die Macht des
173  mit einem harten <em>g</em>, ausgesprochen.</p>  Softwareentwicklers. Nähere Informationen sind als <a
174    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society"
175    title="Richard Stallmans Vortrag auf TEDxGeneva2014:Freedom(@digital_age),
176    Einführung in Freie Software und die Befreiung des Cyberspace, unter:
177    fsf.org 2014." hreflang="en">Video abrufbar</a>.</p>
178    
179  <p>Ein unixähnliches Betriebssystem ist eine <a  <h2>Was ist Freie Software?</h2>
 href="/software/">Softwaresammlung</a> von Anwendungen, Bibliotheken und  
 Extras für Entwickler sowie einem Programm um Ressourcen zuzuweisen und die  
 Hardware anzusprechen, besser bekannt als Betriebssystemkern.</p>  
180    
181  <p><a href="/software/hurd/">Hurd, GNUs eigener Betriebssystemkern</a>, ist  <p><strong><em>Freie Software</em> bedeutet, dass Nutzer
182  weit von irgendeiner Praxistauglichkeit entfernt. Daher wird GNU häufig mit  <ins>uneingeschränkt</ins> die Freiheit besitzen, Software ausführen,
183  einem Betriebssystemkern namens Linux genutzt. Diese Kombination ist das <a  vervielfältigen, vertreiben untersuchen, ändern und verbessern <!--&amp;
184  href="/gnu/linux-and-gnu"><strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong></a>.  diese Verbesserungen wieder vertreiben -->zu können.</strong></p>
185  GNU/Linux wird von Millionen genutzt, obwohl viele es <a  
186  href="/gnu/gnu-linux-faq">irrtümlicherweise &#8222;Linux&#8220; nennen</a>.</p>  <p>Freie Software ist eine Frage der Freiheit, nicht des Preises. Um das
187    Konzept <em>frei</em> zu verstehen, sollte an <em>Redefreiheit</em> gedacht
188    werden, nicht an <em>Freibier</em>.</p>
189    
190    <p>Genauer gesagt bedeutet Freie Software, dass Nutzer eines Programms <a
191    href="/philosophy/free-sw.html">vier wesentliche Freiheiten</a>
192    besitzen:</p>
193    <p>Die Freiheit,</p>
194    
195  <p><a href="/provide">Weitere Informationen&#160;&#8230;</a></p>  <ul>
196    <li>das Programm für jeglichen Zweck auszuführen <em>(Freiheit 0)</em>.</li>
197    <li>die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen Bedürfnissen
198    anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür
199    Voraussetzung.</li>
200    <li>das Programm zu redistribuieren und damit Mitmenschen zu helfen
201    <em>(Freiheit 2)</em>.</li>
202    <li>das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der Öffentlichkeit
203    freizugeben, damit die gesamte Gesellschaft davon profitiert <em>(Freiheit
204    3)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung.</li>
205    </ul>
206    
207  </div>  <p>Technologische Entwicklungen und die Nutzung von Rechnernetzen haben diese
208                Freiheiten <a href="/philosophy/free-software-even-more-important">nun sogar
209        <!-- class="yui-u first" -->  noch wichtiger</a> gemacht, als sie bereits 1983 waren.</p>
210  <div class="yui-u">  
211    <p>Heute geht die Freie-Software-Bewegung weit über die Entwicklung des
212    GNU-Systems hinaus. Siehe auch die Internetpräsenz der <a
213    href="https://fsf.org" xml:lang="en" lang="en">Free Software Foundation</a>,
214    um mehr über uns und was wir tun und über Möglichkeiten, <a
215    href="/help/">wie man mithelfen kann</a>, zu erfahren.</p>
216    
217    <h2><span id="more-about-gnu"></span>Mehr über GNU</h2>
218    
219    <p><b>GNU</b> ist ein unixoides Betriebssystem. Das bedeutet, dass es eine
220    Zusammenstellung aus vielerlei Programmen ist: Anwendungen, Bibliotheken,
221    Extras für Entwickler, sogar Spielen. Die Entwicklung von GNU begann im
222    Januar 1984 und ist als das <em>GNU</em>-Projekt bekannt. Viele der in GNU
223    enthaltenen Programme sind unter der Schirmherrschaft des GNU-Projekts
224    freigegeben; diese nennen wir <em>GNU-Pakete</em>.</p>
225    
226    <p>Der Name <em>GNU</em> ist ein rekursives Akronym von <em><span xml:lang="en"
227    lang="en">GNU’s Not Unix</span></em> (‚GNU ist nicht Unix‘) und wird [<a
228    title="Aussprache" href="/pronunciation/">ˈgnuː</a>] ausgesprochen.</p>
229    
230    <p>Das Programm in einem unixoiden System, was Rechnerressourcen zuteilt und
231    die Hardware anspricht, wird als <em>Betriebssystemkern</em> bezeichnet. GNU
232    wird häufig mit einem Systemkern namens <b>Linux</b> genutzt. <ins>Die</ins>
233    Kombination <ins>des GNU-Systems mit dem Linux-Kern</ins> ist das <a
234    href="/gnu/linux-and-gnu"><b>GNU/Linux</b>-Betriebssystem</a>. GNU/Linux
235    wird von Millionen genutzt, obwohl es viele <a
236    href="/gnu/gnu-linux-faq">fälschlicherweise <em>„Linux“</em> nennen</a>.</p>
237    
238    <p>Die Entwicklung von GNUs eigenem Kern, <b><a
239    href="/software/hurd/">Hurd</a></b>, begann (noch vor Linux) im Jahre
240    1990. Da Hurd ein interessantes technisches Projekt ist, wird er nach wie
241    vor von engagierten Freiwilligen weiterentwickelt.</p>
242    
243        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros">GNU jetzt herunterladen</a></p>  <p class="back"><a href="/gnu/">Weitere Informationen&#160;…</a></p>
244    </div>
245    
246        <div class="emph-box">  <!-- /first-column -->
247    <div class="second-column">
248    
249  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  <div id="Flashes" class="emph-box white">
250  href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS-Feed" /></a></h4>  <h3><a href="//planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
251    href="//planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS-Feed" /></a></h3>
252    <div class="ltr">
253    
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
254  <!--#include virtual="/planetfeeds.de.html" -->  <!--#include virtual="/planetfeeds.de.html" -->
 <p>Weitere Nachrichten finden Sie unter <a  
 href="http://planet.gnu.org/"><em>Planet GNU</em></a> und <a  
 href="/software/recent-releases"><em>GNU-Software Neuerscheinungen</em></a>.</p>  
   
 <h4>GNU Guile</h4>  
 <p><a href="/software/guile/">GNU Guile</a> ist die offizielle  
 Erweiterungssprache für das Betriebssystem GNU. Version&nbsp;2.0 wurde am  
 16. Februar 2011 mit einer <a href="/software/guile/news.html">Fülle neuer  
 Funktionen</a> veröffentlicht. Die Compiler-Infrastruktur, Bibliotheken und  
 dynamische Programmierumgebung machen Guile zu einer mächtigen Sprache zum  
 Schreiben von Anwendungen. <a  
 href="/software/guile/community.html">Schließen Sie sich der Gemeinschaft  
 jetzt an!</a></p>  
   
 <h4>GNUstep</h4>  
   
 <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> ist eine voll funktionsfähige,  
 objektorientierte Entwicklungsumgebung. Wir brauchen EntwicklerInnen zum  
 Schreiben und zur Portierung von Anwendungen auf GNUstep, um eine großartige  
 Erfahrung für Benutzer zu schaffen.</p>  
   
 </div>  
 <!-- class="emph-box" -->  
255  </div>  </div>
256  <!-- class="yui-u" -->  <p>Weitere Neuigkeiten unter <em><a href="//planet.gnu.org/">Planet
257    GNU</a></em> und <em><a href="/software/recent-releases">Neueste
258    Softwarefreigaben</a></em>.</p>
259  </div>  </div>
260    
261  <!-- class="yui-g home" -->  <div id="Action" class="emph-box">
262  <div class="yui-gc">  <h3>Aktiv werden</h3>
     <div class="yui-u first">  
263    
264  <h2>Was ist Freie Software?</h2>  <ul>
265    <li><strong>Bemühungen zur Netzneutralität unterstützen:</strong> in den <a
266    href="//www.savetheinternet.com/" title="Netzneutralität in den Vereinigten
267    Staaten von Amerika">USA</a> und <a href="//www.savetheinternet.eu/"
268    title="Netzneutralität in Europa">Europa</a>.</li>
269    
270    <li><strong><a href="//www.laquadrature.net/en/Privacy">Privatsphäre</a>
271    verteidigen</strong> und mit <a href="//www.laquadrature.net/en/" title="La
272    Quadrature du Net" xml:lang="fr" lang="fr">LQDN</a> aus  Frankreich für eine
273    globale <a
274    href="//www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">Urheberrechtsreform</a>
275    einsetzen.</li>
276    
277  <p><a href="/philosophy/free-sw"><em>Freie Software</em></a> ist eine Frage der  <li><strong><a href="//www.fsf.org/campaigns/" title="Current Campaigns, unter:
278  Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept von <em>frei</em> zu verstehen,  https://www.fsf.org/campaigns/">Aktuelle Aktionen der FSF …</a></strong>.</li>
 sollte an <em>Redefreiheit</em> gedacht werden&#160;&#8209;&#160;nicht an  
 <em>Freibier</em>.</p>  
   
 <p><strong><em>Freie Software</em> ist eine Frage der Freiheit des Nutzers,  
 Software auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu untersuchen, zu ändern  
 und zu verbessern</strong>. Genauer bezieht sie sich auf vier Freiheiten für  
 Nutzer der Software:</p>  
279    
280  <ul>  <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a
281  <li>Die Freiheit, das Programm für jeden Zweck auszuführen <em>(Freiheit  href="//www.endsoftpatents.org/" title="End Software Patents, unter:
282  0)</em>.</li>  http://endsoftpatents.org/ 2008 ff.">weltweit</a> und in <a
283  <li>Die Freiheit, die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen  href="/server/takeaction.html#swpat">Europa</a>.</li>
 Bedürfnissen anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode  
 ist dafür Voraussetzung.</em></li>  
 <li>Die Freiheit, das Programm weiterzuverbreiten und damit seinen Mitmenschen  
 zu helfen <em>(Freiheit 2)</em>.</li>  
 <li>Die Freiheit, das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der  
 Öffentlichkeit freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert  
 <em>(Freiheit 3)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür  
 Voraussetzung.</em></li>  
284  </ul>  </ul>
285    
286    <p class="back"><a href="/server/takeaction">Weitere Aktionen&#160;…</a></p>
287  </div>  </div>
288    
289  <!-- class="yui-u first" -->  <div id="unmaint" class="emph-box">
 <div class="yui-u">  
   
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2 id="Action">Aktiv werden</h2>  
290  <ul>  <ul>
291  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns/">Aktuelle Aktionen der  <li><strong>Interesse zu einem dieser <a
292  FSF</a></strong>.</li>  href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/" title="High Priority Free
293    Software Projects, unter: FSF.org 2017.">Freie-Software-Projekte mit hoher
294  <li><a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy">Privatsphäre</a>  Priorität</a> beizutragen?</strong> (engl.)<br /><small><em>(in keiner
295  verteidigen und die <a  bestimmten Reihenfolge, Stand: 2017-01)</em></small><br /><a
296  href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">globale  href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/accessibility">Freie
297  Urheberrechtsreform</a> mit <a href="http://www.laquadrature.net/en/"  Software und Barrierefreiheit</a>, <a
298  title="La Quadrature du Net" xml:lang="fr" lang="fr">LQDN</a> unterstützen.</li>  href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/contribute">In der
299    Gemeinschaft unterrepräsentierte Menschen ermutigen beizutragen</a>, <a
300  <li>Bemühungen zur Netzneutralität in <a href="" title="Netzneutralität in  href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/decentralization-federation">Dezentralisierung,
301  Europa">Europa</a>, <a href="http://www.savetheinternet.com"  Föderation und Self-hosting</a>, <a
302  title="Netzneutralität in den Vereinigten Staaten von Amerika">den USA</a>  href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/free-phone">Freie
303  und <a href="http://www.neutrality.ca" title="Netzneutralität in  Smartphone-Betriebssysteme</a>, <a
304  Kanada">Kanada</a> unterstützen.</li>  href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/free-software-adoption-by-governments">Freie-Software-Einführung
305    bei Behötden</a>, <a
306  <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a  href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/hardware-firmware-drivers">Freie
307  href="http://www.endsoftpatents.org">weltweit</a> und in <a  Treiber, Firmware sowie Hardware-Konzepte</a>, <a
308  href="/server/takeaction.html#swpat">Europa</a>.</li>  href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/help-gnu-linux-distributions-be-committed-to-freedom">GNU/Linux-Verteilungen
309    unterstützen sich für Freiheit zu verschreiben</a>, <a
310    href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/internationalization">Freie-Software-Internationalisierung</a>,
311    <a
312    href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/personalassistant">Sprachassistenten</a>,
313    <a
314    href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/security-by-and-for-free-software">Sicherheit
315    durch und für Freie Software</a>, <a
316    href="//www.fsf.org/campaigns/priority-projects/voicevideochat">IP-Telefonie
317    und Videokonferenzen</a>.</li>
318    
319    <li><strong>Interesse <a href="/server/takeaction.html#unmaint">ein unbetreutes
320    GNU-Paket</a> zu betreuen?</strong>
321    
322      <a href="/software/halifax/">halifax</a><!-- <a href="/server/takeaction.html#unmaint">suchen alle nach
323    Betreuern</a>-->.<br /><strong>Oder ein bereits betreutes GNU-Paket
324    mitzubetreuen?</strong>
325    
326      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
327    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
328    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
329    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
330    href="/software/powerguru/">powerguru</a> oder <a
331    href="/software/xboard/">xboard</a>. <!--Auf die Präsenzen der Pakete wird verwiesen. --></li>
332    </ul>
333    </div>
334    
335  <li><strong>Diesen Film mit Anderen ansehen und austauschen:</strong> <a  <div id="blurb" class="emph-box white">
336  href="http://patentabsurdity.com">Patentabsurdität</a>&#160;&#8209;&#160;ermöglicht  <p><strong><a href="/software/recent-releases">Neueste
337  durch <a href="http://www.fsf.org/associate/">außerordentliche Mitglieder  Softwarefreigaben</a></strong></p>
 der FSF</a> wie <a href="http://fsf.org/jfb">Sie</a>.</li>  
   
 <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange"><span  
 title="Weltorganisation für geistiges Eigentum">WIPO</span>  
 aufrufen</a></strong>, Namen und Mission zu ändern.</li>  
   
 <li>Studenten! <a  
 href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Fordert eine  
 Rückerstattung ungenutzter Microsoft Windows-Lizenzen</a>.</li>  
338    
339  <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Freie-Software-Verzeichnis  <p><strong><a href="/manual/blurbs">Kurzinfos zu allen GNU-Paketen</a></strong></p>
 verbessern</a>.</li>  
340    
341  <li><a href="/server/takeaction">Weitere Aktionen&#160;&#8230;</a></li>  <p style="margin-top: 2em">Paket des Tages&#160;…</p>
342    
343  </ul>  <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
344    <div class="ltr">
345    
346  <!-- END TakeAction -->  <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.de.html" -->
347  </div>  </div>
 <!-- class="yui-u" -->  
348  </div>  </div>
349    
 <!-- class="yui-gc" -->  
 <div class="yui-g highlight-para">  
   
 <p><strong>Können Sie zu einem dieser <a  
 href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte mit hoher  
 Priorität</a> beitragen?</strong><br />Gnash, Coreboot, freien  
 GNU/Linux-Distributionen, GNU Octave, Treiber für Netzwerkrouter, reversible  
 Fehlerbeseitigung in GDB, automatische Transkription, PowerVR-Treiber und  
 außerdem Freie Software als Ersatz für Skype, OpenDWG-Bibliotheken und  
 Oracle Forms.</p>  
   
 <p id="unmaint"><strong>Können Sie <a href="/server/takeaction.html#unmaint">ein unbetreutes  
 GNU-Paket betreuen</a>?</strong><br />  
   
   <span xml:lang="en" lang="en"><a  
 href="/software/dr-geo/">Dr. Geo</a>, <a  
 href="/software/gleem/">Gleem</a>, <a  
 href="/software/gnatsweb/">GNATSweb</a>, <a  
 href="/software/grep/">grep</a>, <a  
 href="/software/halifax/">Halifax</a>, <a  
 href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a  
 href="/software/metahtml/">Metahtml</a>, <a  
 href="/software/orgadoc/">Orgadoc</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">Polyxmass</a>, <a  
 href="/software/rottlog/">Rot[t]log</a></span> <a href="/server/takeaction.html#unmaint">suchen alle nach  
 Betreuern</a>. Diese Pakete suchen ebenfalls nach Mitbetreuern:  
   
   <a href="/software/gnats/">gnats</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>,  
 <a href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a  
 href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Für weitere Informationen siehe die Paket-Webseiten.</p>  
   
350  </div>  </div>
351    <!-- /second-column -->
352    </div>
353    <!-- /home -->
354    <div class="clear"></div>
355    
356  <!-- class="yui-g highlight-para" -->  <div class="translators-notes">
 <div style="font-size: small;">  
357    
358  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
359   </div>   </div>
# Line 226  href="/software/powerguru/">powerguru</a Line 361  href="/software/powerguru/">powerguru</a
361    
362  <!-- for id="content", starts in the include above -->  <!-- for id="content", starts in the include above -->
363  <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
364    <p id="sisters">Die <a
365    href="//www.fsf.org/" xml:lang="en" lang="en">Free Software Foundation</a>
366    hat auch Schwesterorganisationen in <a
367    href="//fsfe.org/" title="Free Software Foundation Europe
368    (FSFE)">Europa</a>, <a
369    href="//www.fsfla.org/" title="Free Software Foundation Latin America
370    (FSFLA)">Lateinamerika</a> und <a
371    href="//gnu.org.in/" title="Free Software Foundation India
372    (FSFI)">Indien</a>.</p>
373    
374    <!--#include virtual="/server/fs-gang.de.html" -->
375  <div id="footer">  <div id="footer">
376    <div class="unprintable">
377    
378    <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
379    href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
380    href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
381    Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
382    Korrekturen oder Vorschläge können an <a
383    href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
384    werden.</p>
385    
386    <p>
387    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
388            replace it with the translation of these two:
389    
390            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
391            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
392            Please send your comments and general suggestions in this regard
393            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
394    
395            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
396    
397            <p>For information on coordinating and submitting translations of
398            our web pages, see <a
399            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
400            README</a>. -->
401    Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
402    vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
403    werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
404    zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
405    href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
406    <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
407    Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
408    href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
409    </div>
410    
411  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
412       files generated as part of manuals) on the GNU web server should       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
413       be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this       be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
414       without talking with the webmasters or licensing team first.       without talking with the webmasters or licensing team first.
415       Please make sure the copyright date is consistent with the       Please make sure the copyright date is consistent with the
416       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
417       document was modified, or published.       document was modified, or published.
418        
419       If you wish to list earlier years, that is ok too.       If you wish to list earlier years, that is ok too.
420       Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying       Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
421       years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable       years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
422       year, i.e., a year in which the document was published (including       year, i.e., a year in which the document was published (including
423       being publicly visible on the web or in a revision control system).       being publicly visible on the web or in a revision control system).
424        
425       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
426       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
427  <p>Copyright &copy; 1996-2013 <a href="http://www.fsf.org" xml:lang="en"  <p>Copyright &copy; 1996-2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
 lang="en">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  
428    
429  <p>Die <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> hat auch Schwesterorganisationen  <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a
430  in <a href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  rel="license"
431  href="http://www.fsfla.org/">Lateinamerika</a> und <a  href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
432  href="http://fsf.org.in/">Indien</a>.</p>  Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
   
 <p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"  
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative  
 Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika  
 Lizenz</a>.</p>  
433    
434  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
435  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
436    
437  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
438  <!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.--></div>  <strong>Übersetzung:</strong> <!--Richard Steuer, 2007. Jоегg Kоhпе,
439    2011-2018. --><a
440    href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2018.</div>
441    
442   <p><!-- timestamp start -->  <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
443  Aktualisierung:  Letzte Änderung:
444    
445  $Date$  $Date$
446    

Legend:
Removed from v.1.173  
changed lines
  Added in v.1.352

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26