/[www]/www/home.de.html
ViewVC logotype

Diff of /www/home.de.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.173 by gnun, Sun Apr 14 22:59:24 2013 UTC revision 1.337 by gnun, Thu Jul 20 16:29:39 2017 UTC
# Line 1  Line 1 
1    <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->
2    
3  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
4  <!-- Parent-Version: 1.75 -->  <!-- Parent-Version: 1.79 -->
5    
6  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7   <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/home.en.html" -->  <title>GNU und die Freie-Software-Bewegung</title>
   
 <title>GNU-Betriebssystem</title>  
8    
9  <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Freie Software,  <meta http-equiv="Keywords" content="Betriebssystem, Betriebssystemkern, Emacs, Free Software Foundation, Freie
10  Betriebssystem, Betriebssystemkern, Systemkern, GNU Hurd" />  Software, FSF, GCC, GNU, GNU-Betriebssystem, GNU-Betriebssystemkern, GNU
11    HURD, GNU/HURD, GNU-Kern, GNU/Linux, GNU-Projekt, GNU-Systemkern, Kern,
12    Libre Software, Linux, Linux-libre, Systemkern, Unix, unixoides
13    Betriebssystem" />
14  <meta http-equiv="Description" content=" " />  <meta http-equiv="Description" content=" " />
15  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />  <link rel="alternate" title="Planet GNU" href="http://planet.gnu.org/rss20.xml" type="application/rss+xml" />
 <link rel="alternate" title="Was gibt&#8217;s Neues" href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />  
 <link rel="alternate" title="Neue Freie Software" href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />  
   
 <!--#include virtual="/po/home.translist" -->  
 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->  
 <p class="netscape4">Richard Stallman kündigte im September 1983 den Plan an, ein unixähnliches  
 Betriebssystem namens GNU aus freier Software zu entwickeln. GNU ist das  
 einzige ausdrücklich im Interesse der Freiheit der Nutzer entwickelte  
 Betriebssystem.</p>  
   
 <div class="yui-g home">  
     <div class="yui-u first">  
16    
17        <h2>Was ist GNU?</h2>  <style type="text/css" media="print,screen">
18    <!--
19  <p>GNU ist ein unixähnliches Betriebssystem und <a  #content {
20  href="/philosophy/free-sw">Freie Software</a>&#160;&#8209;&#160;Software,     margin: 0;
21  die Ihre Freiheit respektiert. Sie können <a  }
22  href="/distros/free-distros">linuxbasierte Versionen von GNU</a>  .first-column, .second-column {
23  installieren, die völlig <em>freie</em> Software sind.</p>     width: 40em; max-width: 100%;
24       margin: auto;
25  <p class="c"><a href="/distros/screenshot"><img  }
26     src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Bildschirmfoto von GNU"  
27     /></a></p>  h2 {
28       color: #333;
29  <p>1984 wurde das <a href="/gnu/gnu"><em>GNU-Projekt</em></a> gestartet, um das     margin: 1.2em 0 .9em;
30  <em>GNU-System</em> zu entwickeln. Die Bezeichnung <em>GNU</em> ist ein  }
31  rekursives Akronym von <em>&#8218;GNU&#8217;s Nicht Unix&#8216;</em> und  h2.first {
32  wird [<a title="Aussprache" href="/pronunciation/pronunciation">ˈgnuː</a>],     margin-top: 1em;
33  mit einem harten <em>g</em>, ausgesprochen.</p>  }
34    #gnu-linux {
35  <p>Ein unixähnliches Betriebssystem ist eine <a     width: 30em; max-width: 100%;
36  href="/software/">Softwaresammlung</a> von Anwendungen, Bibliotheken und     text-align: center;
37  Extras für Entwickler sowie einem Programm um Ressourcen zuzuweisen und die     margin: 0 auto 1em;
38  Hardware anzusprechen, besser bekannt als Betriebssystemkern.</p>  }
39    #gnu-linux img {
40  <p><a href="/software/hurd/">Hurd, GNUs eigener Betriebssystemkern</a>, ist     width: 100%;
41  weit von irgendeiner Praxistauglichkeit entfernt. Daher wird GNU häufig mit  }
42  einem Betriebssystemkern namens Linux genutzt. Diese Kombination ist das <a  .button {
43  href="/gnu/linux-and-gnu"><strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong></a>.     font-size: 1.8em;
44  GNU/Linux wird von Millionen genutzt, obwohl viele es <a     margin: 1.7em 0;
45  href="/gnu/gnu-linux-faq">irrtümlicherweise &#8222;Linux&#8220; nennen</a>.</p>  }
46    .button a, .button a:visited {
47       padding: .4em .6em;
48       color: #a42e2b;
49       background: #eee;
50       border: .1em solid #ccc;
51    }
52    .button a:hover {
53       color: #777;
54    }
55    .first-column p.back {
56       margin-bottom: 0;
57    }
58    
59    .second-column .emph-box {
60       padding: 0 1.2em 1.2em;
61       margin-top: 2.3em;
62    }
63    .second-column .emph-box.white {
64       background: white;
65    }
66    .second-column .emph-box .back {
67       margin-top: 1em;
68    }
69    h3 {
70       margin-top: .7em;
71    }
72    h3 img {
73       height: .8em;
74       margin-left: .5em;
75    }
76    #blurb h4 {
77       text-align: left;
78       font-size: 1.5em;
79       margin-top: .4em;
80    }
81    #blurb h4 img {
82       float: left;
83       margin-right: .5em;
84    }
85    #Flashes p, #unmaint li, #blurb p, #blurb p small {
86       font-size: .9em;
87    }
88    #unmaint li, #blurb p {
89       color: #404040;
90    }
91    #unmaint strong {
92       display: block;
93       font-size: 1.1em;
94       color: black;
95    }
96    
97    .clear {
98       clear: both;
99       height: 2em;
100    }
101    .translators-notes {
102       width: 44.4em; max-width: 100%;
103       margin: 0 auto;
104    }
105    #mission-statement {
106       margin-bottom: 0;
107    }
108    #sisters {
109       font-size: .9em;
110       margin: 0 3% 2em;
111    }
112    
113    @media (min-width: 57em) {
114       .first-column {
115          width: 61%;
116          float: left;
117          margin: 0;
118       }
119       .second-column {
120          width: 33%;
121          float: right;
122          margin: 0;
123       }
124       .translators-notes {
125          width: 100%;
126       }
127    }
128    -->
129    
130  <p><a href="/provide">Weitere Informationen&#160;&#8230;</a></p>  </style>
131    
132    <!--#include virtual="/server/fs-gang-definitions.html" -->
133    <!--#include virtual="/po/home.translist" -->
134    <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
135    <p class="no-display">GNU ist das einzige eigens dafür entwickelte Betriebssystem um seinen
136    Nutzern Freiheit zu geben. Was ist GNU, und welche Freiheit steht auf dem
137    Spiel?</p>
138    
139    <div id="home">
140    <div class="first-column">
141    
142    <h2 class="first">Was ist GNU?</h2>
143    
144    <p><b>GNU</b> ist ein Betriebssystem, das <a href="/philosophy/free-sw">Freie
145    Software</a> ist&#160;&#8209;&#160;d.&#160;h. es respektiert die Freiheit
146    der Nutzer. Die Entwicklung von GNU ermöglichte es, einen Rechner ohne
147    Software benutzen zu können, die <em>Ihre</em> Freiheit mit Füßen treten
148    würde.</p>
149    
150    <p>Wir empfehlen <a href="/distros/free-distros">installierbare Varianten von
151    GNU</a> (genauer <b>GNU/Linux</b>-Distributionen), die ganz und gar
152    <em>freie</em> Software sind. <a href="#more-about-gnu">Mehr über
153    GNU&#160;…</a></p>
154    
155    <div id="gnu-linux">
156    <p class="button"><a href="/distros/free-distros">GNU/Linux ausprobieren</a></p>
157    <p class="button"><a href="#parts-of-gnu">Software für andere Systeme ausprobieren</a></p>
158    
159    <a href="/distros/screenshot-gnewsense"><img
160       src="/distros/screenshots/gnewsense2-medium.jpg"
161       alt="Bildschirmfoto von GNU"/></a>
162  </div>  </div>
               
       <!-- class="yui-u first" -->  
 <div class="yui-u">  
163    
164        <p class="button c large"><a href="/distros/free-distros">GNU jetzt herunterladen</a></p>  <h2>Was ist die Freie-Software-Bewegung?</h2>
165    
166        <div class="emph-box">  <p>Die Freie-Software-Bewegung setzt sich dafür ein, um für Rechnernutzer die
167    Freiheit, die sich aus <em>freier</em> Software ergeben, zu erreichen. Freie
168    Software bringt ihren Nutzern die Kontrolle über ihre eigene
169    Datenverarbeitung. Unfreie Software stellt ihre Nutzer unter die Macht des
170    Softwareentwicklers. Nähere Informationen sind als <a
171    href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society"
172    title="Richard Stallmans Vortrag auf TEDxGeneva2014:Freedom(@digital_age),
173    Einführung in Freie Software und die Befreiung des Cyberspace, unter:
174    fsf.org 2014." hreflang="en">Video abrufbar</a>.</p>
175    
176  <h4 id="Flashes"><a href="http://planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a  <h2>Was ist Freie Software?</h2>
 href="http://planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS-Feed" /></a></h4>  
   
 <!--  
    rms SEZ:  
    DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT  
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.  
 -->  
 <!--#include virtual="/planetfeeds.de.html" -->  
 <p>Weitere Nachrichten finden Sie unter <a  
 href="http://planet.gnu.org/"><em>Planet GNU</em></a> und <a  
 href="/software/recent-releases"><em>GNU-Software Neuerscheinungen</em></a>.</p>  
177    
178  <h4>GNU Guile</h4>  <p><strong><em>Freie Software</em> bedeutet, dass Nutzer
179  <p><a href="/software/guile/">GNU Guile</a> ist die offizielle  <ins>uneingeschränkt</ins> die Freiheit besitzen, Software ausführen,
180  Erweiterungssprache für das Betriebssystem GNU. Version&nbsp;2.0 wurde am  kopieren, untersuchen &amp; abändern. (neu) distribuieren und verbessern
181  16. Februar 2011 mit einer <a href="/software/guile/news.html">Fülle neuer  <!--&amp; diese Verbesserungen freigeben -->zu können.</strong></p>
182  Funktionen</a> veröffentlicht. Die Compiler-Infrastruktur, Bibliotheken und  
183  dynamische Programmierumgebung machen Guile zu einer mächtigen Sprache zum  <p>Freie Software ist eine Frage der Freiheit, nicht des Preises. Um das
184  Schreiben von Anwendungen. <a  Konzept von <em>frei</em> zu verstehen, sollte an <em>Redefreiheit</em>
185  href="/software/guile/community.html">Schließen Sie sich der Gemeinschaft  gedacht werden, nicht an <em>Freibier</em>.</p>
186  jetzt an!</a></p>  
187    <p>Genauer gesagt bedeutet Freie Software, dass die Nutzer eines Programms <a
188    href="/philosophy/free-sw.html">vier wesentliche Freiheiten</a>
189    besitzen:</p>
190    <p>Die Freiheit,</p>
191    
192  <h4>GNUstep</h4>  <ul>
193    <li>das Programm für jeglichen Zweck auszuführen <em>(Freiheit 0)</em>.</li>
194    <li>die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen Bedürfnissen
195    anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür
196    Voraussetzung.</li>
197    <li>das Programm zu redistribuieren und damit Mitmenschen zu helfen
198    <em>(Freiheit 2)</em>.</li>
199    <li>das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der Öffentlichkeit
200    freizugeben, damit die gesamte Gesellschaft davon profitiert <em>(Freiheit
201    3)</em>. Der Zugang zum Quellcode ist dafür Voraussetzung.</li>
202    </ul>
203    
204  <p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> ist eine voll funktionsfähige,  <p>Technologische Entwicklungen und die Nutzung von Rechnernetzen haben diese
205  objektorientierte Entwicklungsumgebung. Wir brauchen EntwicklerInnen zum  Freiheiten <a href="/philosophy/free-software-even-more-important">nun sogar
206  Schreiben und zur Portierung von Anwendungen auf GNUstep, um eine großartige  noch wichtiger</a> gemacht, als sie bereits 1983 waren.</p>
207  Erfahrung für Benutzer zu schaffen.</p>  
208    <p>Heute geht die Freie-Software-Bewegung weit über die Entwicklung des
209    GNU-Systems hinaus. Siehe auch die Internetpräsenz der <a
210    href="https://fsf.org" xml:lang="en" lang="en">Free Software Foundation</a>,
211    um mehr über uns und was wir tun und über Möglichkeiten, <a
212    href="/help/">wie man mithelfen kann</a>, zu erfahren.</p>
213    
214    <h2><span id="more-about-gnu"></span>Mehr über GNU</h2>
215    
216    <p><b>GNU</b> ist ein unixoides Betriebssystem. Das bedeutet, dass es eine
217    Zusammenstellung aus vielerlei Programmen ist: Anwendungen, Bibliotheken,
218    Extras für Entwickler, sogar Spielen. Die Entwicklung von GNU begann im
219    Januar 1984 und ist als das <em>GNU</em>-Projekt bekannt. Viele der in GNU
220    enthaltenen Programme sind unter der Schirmherrschaft des GNU-Projekts
221    freigegeben; diese nennen wir <em>GNU-Pakete</em>.</p>
222    
223    <p>Der Name <em>GNU</em> ist ein rekursives Akronym von <em><span xml:lang="en"
224    lang="en">GNU’s Not Unix</span></em> (‚GNU ist nicht Unix‘) und wird [<a
225    title="Aussprache" href="/pronunciation/">ˈgnuː</a>] ausgesprochen.</p>
226    
227    <p>Das Programm in einem unixoiden System, was Rechnerressourcen zuteilt und
228    die Hardware anspricht, wird als <em>Betriebssystemkern</em> bezeichnet. GNU
229    wird häufig mit einem Systemkern namens <b>Linux</b> genutzt. <ins>Die</ins>
230    Kombination <ins>des GNU-Systems mit dem Linux-Kern</ins> ist das <a
231    href="/gnu/linux-and-gnu"><b>GNU/Linux</b>-Betriebssystem</a>. GNU/Linux
232    wird von Millionen genutzt, obwohl es viele <a
233    href="/gnu/gnu-linux-faq">fälschlicherweise nur <em>„Linux“</em> nennen</a>.</p>
234    
235    <p>Die Entwicklung eines eigenen Kerns für das Betriebssystem <b>GNU</b>, unser
236    <a href="/software/hurd/"><b>Hurd</b></a>, begann im Jahre 1990 (noch bevor
237    mit Linux begonnen wurde). Da es ein interessantes technisches Projekt ist,
238    <ins>wird Hurd nach wie vor von engagierten Freiwilligen
239    weiterentwickelt</ins>.</p>
240    
241  </div>  <p class="back"><a href="/gnu/">Weitere Informationen&#160;…</a></p>
 <!-- class="emph-box" -->  
 </div>  
 <!-- class="yui-u" -->  
242  </div>  </div>
243    
244  <!-- class="yui-g home" -->  <!-- /first-column -->
245  <div class="yui-gc">  <div class="second-column">
     <div class="yui-u first">  
246    
247  <h2>Was ist Freie Software?</h2>  <div id="Flashes" class="emph-box white">
248    <h3><a href="//planet.gnu.org/">Planet GNU</a> <a
249  <p><a href="/philosophy/free-sw"><em>Freie Software</em></a> ist eine Frage der  href="//planet.gnu.org/rss20.xml"><img src="/feed-icon-10x10.png" alt="RSS-Feed" /></a></h3>
 Freiheit, nicht des Preises. Um das Konzept von <em>frei</em> zu verstehen,  
 sollte an <em>Redefreiheit</em> gedacht werden&#160;&#8209;&#160;nicht an  
 <em>Freibier</em>.</p>  
   
 <p><strong><em>Freie Software</em> ist eine Frage der Freiheit des Nutzers,  
 Software auszuführen, zu kopieren, zu verbreiten, zu untersuchen, zu ändern  
 und zu verbessern</strong>. Genauer bezieht sie sich auf vier Freiheiten für  
 Nutzer der Software:</p>  
   
 <ul>  
 <li>Die Freiheit, das Programm für jeden Zweck auszuführen <em>(Freiheit  
 0)</em>.</li>  
 <li>Die Freiheit, die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen  
 Bedürfnissen anzupassen <em>(Freiheit 1)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode  
 ist dafür Voraussetzung.</em></li>  
 <li>Die Freiheit, das Programm weiterzuverbreiten und damit seinen Mitmenschen  
 zu helfen <em>(Freiheit 2)</em>.</li>  
 <li>Die Freiheit, das Programm zu verbessern und diese Verbesserungen der  
 Öffentlichkeit freizugeben, damit die gesamte Gemeinschaft davon profitiert  
 <em>(Freiheit 3)</em>. <em>Der Zugang zum Quellcode ist dafür  
 Voraussetzung.</em></li>  
 </ul>  
250    
251    <!--#include virtual="/planetfeeds.de.html" -->
252    <p>Weitere Neuigkeiten unter <em><a href="//planet.gnu.org/">Planet
253    GNU</a></em> und <em><a href="/software/recent-releases">Neueste
254    Softwarefreigaben</a></em>.</p>
255  </div>  </div>
256    
257  <!-- class="yui-u first" -->  <div id="Action" class="emph-box">
258  <div class="yui-u">  <h3>Aktiv werden</h3>
259    
 <!-- BEGIN TakeAction -->  
 <h2 id="Action">Aktiv werden</h2>  
260  <ul>  <ul>
261  <li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns/">Aktuelle Aktionen der  <li><strong><a href="//www.fsf.org/campaigns/" title="Current Campaigns, unter:
262  FSF</a></strong>.</li>  FSF.org.">Aktuelle Aktionen der FSF</a></strong>.</li>
263    
264  <li><a href="http://www.laquadrature.net/en/Privacy">Privatsphäre</a>  <li><a href="//www.laquadrature.net/en/Privacy">Privatsphäre</a> verteidigen und
265  verteidigen und die <a  mit <a href="//www.laquadrature.net/en/" title="La Quadrature du Net"
266  href="http://www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">globale  xml:lang="fr" lang="fr">LQDN</a> für eine globale <a
267  Urheberrechtsreform</a> mit <a href="http://www.laquadrature.net/en/"  href="//www.laquadrature.net/en/the-eu-commissions-outrageous-attempt-to-avoid-copyright-reform">Urheberrechtsreform</a>
268  title="La Quadrature du Net" xml:lang="fr" lang="fr">LQDN</a> unterstützen.</li>  einsetzen.</li>
269    
270  <li>Bemühungen zur Netzneutralität in <a href="" title="Netzneutralität in  <li>Netzneutralität in <a href="https://www.savetheinternet.eu/de/"
271  Europa">Europa</a>, <a href="http://www.savetheinternet.com"  title="Netzneutralität in Europa">Europa</a>, <a href="//saveournet.ca"
272  title="Netzneutralität in den Vereinigten Staaten von Amerika">den USA</a>  title="Netzneutralität in Kanada">Kanada</a> und den <a
273  und <a href="http://www.neutrality.ca" title="Netzneutralität in  href="//www.savetheinternet.com" title="Netzneutralität in den Vereinigten
274  Kanada">Kanada</a> unterstützen.</li>  Staaten von Amerika">USA</a>.</li>
275    
276  <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a  <li><strong>Softwarepatente bekämpfen:</strong> <a
277  href="http://www.endsoftpatents.org">weltweit</a> und in <a  href="//www.endsoftpatents.org" title="End Software Patents, unter:
278    endsoftpatents.org 2008 ff.">weltweit</a> und in <a
279  href="/server/takeaction.html#swpat">Europa</a>.</li>  href="/server/takeaction.html#swpat">Europa</a>.</li>
   
 <li><strong>Diesen Film mit Anderen ansehen und austauschen:</strong> <a  
 href="http://patentabsurdity.com">Patentabsurdität</a>&#160;&#8209;&#160;ermöglicht  
 durch <a href="http://www.fsf.org/associate/">außerordentliche Mitglieder  
 der FSF</a> wie <a href="http://fsf.org/jfb">Sie</a>.</li>  
   
 <li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange"><span  
 title="Weltorganisation für geistiges Eigentum">WIPO</span>  
 aufrufen</a></strong>, Namen und Mission zu ändern.</li>  
   
 <li>Studenten! <a  
 href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Fordert eine  
 Rückerstattung ungenutzter Microsoft Windows-Lizenzen</a>.</li>  
   
 <li><a href="/server/takeaction.html#directory">Freie-Software-Verzeichnis  
 verbessern</a>.</li>  
   
 <li><a href="/server/takeaction">Weitere Aktionen&#160;&#8230;</a></li>  
   
280  </ul>  </ul>
281    
282  <!-- END TakeAction -->  <p class="back"><a href="/server/takeaction">Weitere Aktionen&#160;…</a></p>
283  </div>  </div>
284  <!-- class="yui-u" -->  
285    <div id="unmaint" class="emph-box">
286    <ul>
287    <li><strong>Interesse zu einem dieser <a
288    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/" title="High Priority
289    Free Software Projects, unter: FSF.org 2017.">Freie-Software-Projekte mit
290    hoher Priorität</a> beizutragen?</strong> (engl.)<br /><small><em>(in keiner
291    bestimmten Reihenfolge, Stand: 2017-01)</em></small><br /><a
292    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/accessibility">Freie
293    Software und Barrierefreiheit</a>, <a
294    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/contribute">In der
295    Gemeinschaft Unterrepräsentierte ermutigen beizutragen</a>, <a
296    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/decentralization-federation">Dezentralisierung,
297    Föderation und Self-hosting</a>, <a
298    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/free-phone">Freies
299    Smartphone-Betriebssystem</a>, <a
300    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/hardware-firmware-drivers">Freie
301    Treiber, Firmware und Hardware-Konzepte </a>, <a
302    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/help-gnu-linux-distributions-be-committed-to-freedom">GNU/Linux-Distributionen
303    unterstützen sich für Freiheit zu verschreiben</a>, <a
304    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/internationalization">Internationalisierung
305    Freie(r) Software</a>, <a
306    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/personalassistant">Intelligenter
307    Persönlicher Assistent</a> (oder: Sprachassistent), <a
308    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/security-by-and-for-free-software">Sicherheit
309    durch und für Freie Software</a>, <a
310    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/voicevideochat">IP-Telefonie
311    und Videokonferenzen</a>, <a
312    href="https://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/free-software-adoption-by-governments">Freie-Software-Einführung
313    in staatlichen Institutionen</a>.</li>
314    
315    <li><strong>Interesse <a href="/server/takeaction.html#unmaint">ein unbetreutes
316    GNU-Paket</a> zu betreuen?</strong>
317    
318      <a href="/software/halifax/">halifax</a><!-- <a href="/server/takeaction.html#unmaint">suchen alle nach
319    Betreuern</a>-->.<br /><strong>Oder ein bereits betreutes GNU-Paket
320    mitzubetreuen?</strong>
321    
322      <a href="/software/aspell/">aspell</a>, <a
323    href="/software/bison/">bison</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>, <a
324    href="/software/gnubik/">gnubik</a>, <a
325    href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a
326    href="/software/powerguru/">powerguru</a> oder <a
327    href="/software/xboard/">xboard</a>.<!-- Weitere Informationen siehe die Internetseiten der einzelnen
328    Pakete.--></li>
329    </ul>
330  </div>  </div>
331    
332  <!-- class="yui-gc" -->  <div id="blurb" class="emph-box white">
333  <div class="yui-g highlight-para">  <p>Paket des Tages&#160;…</p>
334    
335    <!--#include virtual="/server/home-pkgselect.html" -->
336    <!--#include virtual="/server/home-pkgblurbs.de.html" -->
337    <p class="back"><small><a href="/manual/blurbs">Kurzinfos zu GNU-Paketen</a>.</small></p>
338    </div>
339    
340  <p><strong>Können Sie zu einem dieser <a  <div id="parts-of-gnu" class="emph-box">
341  href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte mit hoher    <h3>Software für andere Systeme ausprobieren</h3>
342  Priorität</a> beitragen?</strong><br />Gnash, Coreboot, freien    <p>Sie setzen Windows oder iOS ein? Wagen Sie einen ersten Schritt in Richtung
343  GNU/Linux-Distributionen, GNU Octave, Treiber für Netzwerkrouter, reversible  Freiheit, indem Sie einige Freie Software auf Ihrem aktuellen Betriebssystem
344  Fehlerbeseitigung in GDB, automatische Transkription, PowerVR-Treiber und  installieren:</p>
345  außerdem Freie Software als Ersatz für Skype, OpenDWG-Bibliotheken und    <ul>
346  Oracle Forms.</p>      <li><a href="/software/for-windows.html">Freie Software für Windows</a></li>
347        <li><a href="/software/for-ios.html">Freie Software für iOS</a></li>
348  <p id="unmaint"><strong>Können Sie <a href="/server/takeaction.html#unmaint">ein unbetreutes    </ul>
349  GNU-Paket betreuen</a>?</strong><br />  </div>
   
   <span xml:lang="en" lang="en"><a  
 href="/software/dr-geo/">Dr. Geo</a>, <a  
 href="/software/gleem/">Gleem</a>, <a  
 href="/software/gnatsweb/">GNATSweb</a>, <a  
 href="/software/grep/">grep</a>, <a  
 href="/software/halifax/">Halifax</a>, <a  
 href="/software/jwhois/">jwhois</a>, <a  
 href="/software/metahtml/">Metahtml</a>, <a  
 href="/software/orgadoc/">Orgadoc</a>, <a  
 href="/software/polyxmass/">Polyxmass</a>, <a  
 href="/software/rottlog/">Rot[t]log</a></span> <a href="/server/takeaction.html#unmaint">suchen alle nach  
 Betreuern</a>. Diese Pakete suchen ebenfalls nach Mitbetreuern:  
   
   <a href="/software/gnats/">gnats</a>, <a href="/software/gnuae/">gnuae</a>,  
 <a href="/software/metaexchange/">metaexchange</a>, <a  
 href="/software/powerguru/">powerguru</a>. Für weitere Informationen siehe die Paket-Webseiten.</p>  
350    
351  </div>  </div>
352    <!-- /second-column -->
353    </div>
354    <!-- /home -->
355    <div class="clear"></div>
356    
357  <!-- class="yui-g highlight-para" -->  <div class="translators-notes">
 <div style="font-size: small;">  
358    
359  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
360   </div>   </div>
# Line 226  href="/software/powerguru/">powerguru</a Line 362  href="/software/powerguru/">powerguru</a
362    
363  <!-- for id="content", starts in the include above -->  <!-- for id="content", starts in the include above -->
364  <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
365    <p id="sisters">Die <a href="//www.fsf.org/" xml:lang="en" lang="en">Free Software
366    Foundation</a> hat auch Schwesterorganisationen in <a href="//fsfe.org/"
367    title="Free Software Foundation Europe (FSFE)">Europa</a>, <a
368    href="//www.fsfla.org/" title="Free Software Foundation Latin America
369    (FSFLA)">Lateinamerika</a> und <a href="//gnu.org.in/" title="Free Software
370    Foundation India (FSFI)">Indien</a>.</p>
371    
372    <!--#include virtual="/server/fs-gang.de.html" -->
373  <div id="footer">  <div id="footer">
374    <div class="unprintable">
375    
376    <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
377    href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
378    href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
379    Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
380    Korrekturen oder Vorschläge können an <a
381    href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
382    werden.</p>
383    
384    <p>
385    <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
386            replace it with the translation of these two:
387    
388            We work hard and do our best to provide accurate, good quality
389            translations.  However, we are not exempt from imperfection.
390            Please send your comments and general suggestions in this regard
391            to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
392    
393            &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
394    
395            <p>For information on coordinating and submitting translations of
396            our web pages, see <a
397            href="/server/standards/README.translations.html">Translations
398            README</a>. -->
399    Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
400    vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
401    werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
402    zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
403    href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
404    <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
405    Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
406    href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
407    </div>
408    
409  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to  <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
410       files generated as part of manuals) on the GNU web server should       files generated as part of manuals) on the GNU web server should
411       be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this       be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
412       without talking with the webmasters or licensing team first.       without talking with the webmasters or licensing team first.
413       Please make sure the copyright date is consistent with the       Please make sure the copyright date is consistent with the
414       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the       document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
415       document was modified, or published.       document was modified, or published.
416        
417       If you wish to list earlier years, that is ok too.       If you wish to list earlier years, that is ok too.
418       Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying       Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
419       years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable       years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
420       year, i.e., a year in which the document was published (including       year, i.e., a year in which the document was published (including
421       being publicly visible on the web or in a revision control system).       being publicly visible on the web or in a revision control system).
422        
423       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers       There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
424       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->       Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
425  <p>Copyright &copy; 1996-2013 <a href="http://www.fsf.org" xml:lang="en"  <p>Copyright &copy; 1996-2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
 lang="en">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>  
426    
427  <p>Die <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> hat auch Schwesterorganisationen  <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
428  in <a href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a  href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
429  href="http://www.fsfla.org/">Lateinamerika</a> und <a  Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
 href="http://fsf.org.in/">Indien</a>.</p>  
   
 <p>Dieses Werk steht unter einer <a rel="license"  
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative  
 Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika  
 Lizenz</a>.</p>  
430    
431  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->  <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
432  <div class="translators-credits">  <div class="translators-credits">
433    
434  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->  <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
435  <!--strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011, 2012, 2013.--></div>  <strong>Übersetzung:</strong><!-- Richard Steuer, 2007. Jоегg Kоhпе,
436    2011-2017.--> <a
437    href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2017.</div>
438    
439   <p><!-- timestamp start -->  <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
440  Aktualisierung:  Letzte Änderung:
441    
442  $Date$  $Date$
443    

Legend:
Removed from v.1.173  
changed lines
  Added in v.1.337

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26