/[www]/www/graphics/kafa.fr.html
ViewVC logotype

Annotation of /www/graphics/kafa.fr.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.43 - (hide annotations) (download) (as text)
Sun Mar 3 15:44:16 2024 UTC (6 months, 2 weeks ago) by gnun
Branch: MAIN
CVS Tags: HEAD
Changes since 1.42: +7 -7 lines
File MIME type: text/html
Automatic update by GNUnited Nations.

1 gnun 1.37 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/graphics/kafa.en.html" -->
2 yavor 1.2
3 ccorazza 1.1 <!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
4 gnun 1.38 <!-- Parent-Version: 1.87 -->
5 ccorazza 1.1
6 yavor 1.2 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
7 gnun 1.38 <title>Art GNU abstrait de Kursad Karatas - Projet GNU - Free Software Foundation</title>
8     <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/graphics/graphics.css" media="print,screen" />
9 ccorazza 1.1
10 gnun 1.25 <!--#include virtual="/graphics/po/kafa.translist" -->
11 ccorazza 1.1 <!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
12 yavor 1.2 <h2>Art GNU abstrait</h2>
13 ccorazza 1.1
14 gnun 1.40 <address class="byline">de Kursad Karatas</address>
15 gnun 1.38
16     <div class="pict wide">
17     <a href="/graphics/kafa_gnu.large.jpg"><img
18     src="/graphics/kafa_gnu.jpg"
19     alt=" [Art GNU abstrait] " /></a>
20     </div>
21 ccorazza 1.1
22 yavor 1.2 <p>Une première pour la <i>Free Software Foundation</i>, nous avons maintenant
23 gnun 1.33 une illustration abstraite de notre mascotte, aimablement donnée par Kursad
24     Karatas. Il explique cette œuvre.</p>
25 yavor 1.2
26 gnun 1.43 <blockquote><p><i>Je voulais juste exprimer la « sagesse », la sagesse de la connaissance,
27 gnun 1.9 la sagesse de l'amour, la sagesse de la fertilité, la sagesse de l'humanité,
28 gnun 1.38 la sagesse de la fraternité. C'est ce dont nous avons besoin et ce dont je
29     pense que la société moderne manque actuellement. Il y a beaucoup de grands
30 gnun 1.9 artistes qui ont créé de grandes œuvres pour GNU (comme indiqué sur la page
31     Art), et je voulais exprimer une réalité alternative ou une compréhension
32     alternative de GNU.</i></p>
33 yavor 1.2
34 gnun 1.38 <p><i>Je voulais faire une œuvre pour GNU, car je crois que l'information est
35 yavor 1.2 universelle, que personne ne peut se l'approprier. Le partage de
36     l'information est un résultat direct du langage, et le langage appartient à
37     tous. Pas à une personne, pas à une société, pas à un État, pas à une
38     colonie, mais à toute l'humanité. Comme vous pouvez le voir, le GNU fait le
39     signe de la victoire avec ses doigts, car je sais qu'un jour l'information
40     et la pensée seront libres et nous serons tous victorieux.</i></p>
41 ccorazza 1.1
42 gnun 1.28 <p><i>Les cerises et la pomme symbolisent la sagesse, la barbe symbolise un
43 yavor 1.2 certain type de sagesse qui provient d'un voyage de la connaissance et de la
44     beauté que personne d'autre ne peut prendre, et les yeux du GNU expriment
45 gnun 1.38 une profonde dévotion. Le fond bleu est simplement la liberté, comme dans
46 gnun 1.43 « oiseaux ».</i></p>
47 yavor 1.2
48     <p><i>Ce n'est peut-être pas une œuvre de premier ordre, puisque je me suis
49     seulement efforcé d'être honnête en la créant. J'ai essayé de montrer et de
50     définir l'état d'esprit de quelqu'un qui cherche la liberté de son être et
51     de sa pensée, et qui essaie d'être en harmonie avec le monde. Bon, c'est ce
52     que j'ai essayé de montrer, cela ne signifie pas nécessairement que j'y sois
53 gnun 1.43 parvenu. C'est au public d'en décider. :)</i></p></blockquote>
54 ccorazza 1.1
55     <ul>
56 gnun 1.38 <li>JPEG&nbsp; <a href="/graphics/kafa_gnu.tiny.jpg">4 ko</a> (94x134),&nbsp; <a
57     href="/graphics/kafa_gnu.jpg">65 ko</a> (505x700),&nbsp; <a
58     href="/graphics/kafa_gnu.large.jpg">166 ko</a> (1200x1665)</li>
59     <li>Voir également <a
60     href="https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Kafa_gnu.png"> Wikimedia
61     Commons</a>.</li>
62 ccorazza 1.1 </ul>
63    
64 gnun 1.38 <div id="license" class="infobox">
65     <hr />
66     <p>Copyright &copy; 2004 Kursad Karatas</p>
67    
68     <p>Le détenteur du copyright sur ce fichier en permet l'utilisation à quiconque
69     à n'importe quelles fins, pourvu que la paternité en soit correctement
70     attribuée au détenteur du copyright. La redistribution, la création d'œuvres
71     dérivées, l'utilisation commerciale et tous les autres usages sont permis.</p>
72     </div>
73    
74 gnun 1.36 <div class="translators-notes">
75 yavor 1.2
76     <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
77     </div>
78 ccorazza 1.1 </div>
79    
80     <!-- for id="content", starts in the include above -->
81 yavor 1.2 <!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
82     <div id="footer">
83 gnun 1.34 <div class="unprintable">
84 ccorazza 1.1
85 gnun 1.42 <p>Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a
86     href="mailto:gnu@gnu.org">gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a
87 gnun 1.28 href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens
88 gnun 1.42 orphelins et autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à
89     &lt;<a href="mailto:webmasters@gnu.org">webmasters@gnu.org</a>&gt;.</p>
90 ccorazza 1.1
91 gnun 1.28 <p>
92     <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
93     replace it with the translation of these two:
94    
95     We work hard and do our best to provide accurate, good quality
96     translations. However, we are not exempt from imperfection.
97     Please send your comments and general suggestions in this regard
98     to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
99    
100     &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
101    
102     <p>For information on coordinating and submitting translations of
103     our web pages, see <a
104     href="/server/standards/README.translations.html">Translations
105     README</a>. -->
106 gnun 1.42 Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a
107     href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les
108     traductions en général à &lt;<a
109     href="mailto:web-translators@gnu.org">web-translators@gnu.org</a>&gt;. Si
110     vous souhaitez y contribuer, vous trouverez dans le <a
111 gnun 1.41 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>
112     les infos nécessaires.</p>
113 gnun 1.34 </div>
114 yavor 1.2
115 gnun 1.38 <!-- Please only list the latest year the page was modified. -->
116 gnun 1.43 <p><em>Texte de la page (sauf la citation de l'artiste) :</em>&nbsp; Copyright
117 gnun 1.38 &copy; 2019 Free Software Foundation, Inc.<br />
118     Disponible sous la licence <a rel="license"
119 gnun 1.39 href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.fr">Creative
120 gnun 1.38 Commons attribution, pas de modification, 4.0 internationale</a> (CC BY-ND
121     4.0).</p>
122 ccorazza 1.1
123 gnun 1.21 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.fr.html" -->
124 yavor 1.2 <div class="translators-credits">
125    
126     <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
127 gnun 1.43 Traduction : Cédric Corazza<br />Révision : <a
128     href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
129 ccorazza 1.1
130 gnun 1.36 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
131 gnun 1.43 Dernière mise à jour :
132 yavor 1.2
133 gnun 1.40 $Date: 2020/10/06 08:00:13 $
134 yavor 1.2
135 ccorazza 1.1 <!-- timestamp end -->
136     </p>
137     </div>
138     </div>
139 gnun 1.38 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
140 ccorazza 1.1 </body>
141     </html>

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26