/[www]/www/gnu/gnu-history.pl.html
ViewVC logotype

Diff of /www/gnu/gnu-history.pl.html

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1.29 by yavor, Sat Jan 20 20:26:41 2007 UTC revision 1.38 by yavor, Thu Jul 14 16:41:32 2011 UTC
# Line 1  Line 1 
 <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2" ?>  
 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"  
     "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">  
 <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">  
   
 <head>  
 <title>Przegl±d systemu GNU  
                 - Free Software Foundation (FSF)</title>  
         <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=iso-8859-2" />  
    <meta http-equiv="keywords" content="GNU, Projekt GNU, FSF, Free Software, Free Software Foundation, historia" />  
         <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />  
         <link rev="made" href="mailto:webmasters@gnu.org" />  
         <link rev="translated" href="mailto:web-translators-pl@gnu.org" />  
         <!-- transl.: arturs , modif. wkotwica -->  
 </head>  
   
 <!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->  
 <!-- Please make sure to properly nest your tags -->  
 <!-- and ensure that your final document validates -->  
 <!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->  
 <!-- See validator.w3.org -->  
   
 <body xml:lang="pl" lang="pl">  
   
 <p><a href="#translations">Tłumaczenia</a> tej strony</p>  
   
 <h2>Przegl±d systemu GNU</h2>  
   
 <p>  
 <a href="/graphics/whatsgnu.pl.html">  
 <img src="/graphics/whats-gnu-sm.jpg"  
    alt=" [rysunek czym jest GNU] "  
    width="125" height="120" /></a>  
 </p>  
1    
2  <p>  
3  System operacyjny GNU to kompletny wolny system operacyjny zgodny z&nbsp;Uniksem. Nazwa &bdquo;GNU&rdquo; oznacza &bdquo;GNU to Nie Unix&rdquo; (GNU's Not Unix).  <!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
4  <a href="/gnu/initial-announcement.pl.html">Pierwsze ogłoszenie</a>, o&nbsp;rozpoczęciu prac nad GNU, napisał <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> we wrze¶niu 1983 roku. Dłuższ± jego wersję, nosz±c± nazwę <a href="/gnu/manifesto.pl.html">Manifestu GNU</a>, opublikowano we wrze¶niu 1985. Manifest GNU został przetłumaczony na kilkana¶cie <a href="/gnu/manifesto.pl.html#translations">innych języków</a>.</p>  
5  <p>  <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
6  Nazwę GNU wybrano, gdyż spełniła parę warunków na raz: po pierwsze, jest rekurencyjnym akronimem okre¶lenia &bdquo;GNU's Not Unix&rdquo;, po drugie, ponieważ naprawdę istnieje takie słowo, i&nbsp;po trzecie&nbsp;&mdash; zabawnie brzmi (również w&nbsp;<a href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">piosence</a>).</p>  <title>PrzeglÄ…d Systemu GNU - Projekt GNU - Fundacja wolnego oprogramowania (FSF)</title>
7  <p>  
8  Słowo &bdquo;free&rdquo; w okre¶leniu &bdquo;free software&rdquo; odnosi się do <a href="/philosophy/free-sw.pl.html">wolno¶ci</a>, nie ceny. Można zapłacić za oprogramowanie GNU lub nie. Tak czy inaczej, oprogramowanie to wi±że się z&nbsp;trzema szczególnymi aspektami wolno¶ci.  <meta name="Keywords" content="GNU, Projekt GNU, FSF, Wolne Oprogramowanie, Fundacja wolnego
9  Pierwszy polega na tym, że mamy swobodę kopiowania, możemy je rozdawać przyjaciołom i&nbsp;współpracownikom. Drugi polega na tym, że mamy swobodę zmieniania programu według własnych upodobań dzięki pełnemu dostępowi do kodu Ľródłowego. Trzeci za¶ to swoboda dystrybucji ulepszonych wersji, dzięki czemu pomaga się tworzyć wspólnotę. (Je¶li dystrybuuje się oprogramowanie GNU, można pobierać opłaty za akt fizycznego przekazania; można też je rozdawać za darmo.)</p>  oprogramowania, Historia" />
10  <p>  
11  Przedsięwzięcie utworzenia systemu GNU nosi nazwę &bdquo;Projekt GNU&rdquo;.  <!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
12  Projekt GNU został zapocz±tkowany w 1983 roku jako próba wskrzeszenia ducha współpracy, obecnego we wspólnocie komputerowej w&nbsp;jej wcze¶niejszych dniach&nbsp;&mdash; jako próba ponownego umożliwienia współpracy, mog±cej zaistnieć dzięki usunięciu przeszkód na drodze do współpracy, które ustanowili wła¶ciciele oprogramowania prawnie zastrzeżonego.</p>  <h2>PrzeglÄ…d Systemu GNU</h2>
13  <p>  
14  W 1971, kiedy Richard Stallman rozpocz±ł pracę w MIT, pracował z&nbsp;grup± osób, które używały wył±cznie <a href="/philosophy/free-sw.pl.html">wolnego oprogramowania</a>. Oprogramowanie to dystrybuowały często nawet firmy  <p>
15  komputerowe. Programi¶ci mieli wolno¶ć współpracy&nbsp;&mdash; i&nbsp;często współpracowali ze sob±.</p>  System operacyjny GNU to kompletny wolny system operacyjny zgodny
16  <p>  z&nbsp;Uniksem. Nazwa GNU oznacza &bdquo;GNU to Nie Unix&rdquo; (GNU's Not
17  Kiedy nadeszły lata osiemdziesi±te, niemal całe oprogramowanie było już <a href="/philosophy/categories.pl.html#ProprietarySoftware">prawnie zastrzeżone (18k znaków)</a>, co oznacza, że miało wła¶cicieli, którzy zabraniali i&nbsp;nie dopuszczali do współpracy użytkowników. Dlatego powstanie projektu GNU stało się konieczno¶ci±.</p>  Unix). <a href="/gnu/initial-announcement.html">Pierwsze ogĹ‚oszenie</a>, o
18  <p>  rozpoczÄ™ciu prac nad&nbsp;GNU, napisaĹ‚ <a
19  Każdy komputer potrzebuje systemu operacyjnego; je¶li nie istnieje wolny system operacyjny, nie można nawet zacz±ć używać komputera nie korzystaj±c z&nbsp;oprogramowania prawnie zastrzeżonego. Tak więc pierwszym elementem w&nbsp;planie przygotowania wolnego oprogramowania musiał stać się wolny system operacyjny.</p>  href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> we wrzeĹ›niu 1983
20  <p>  roku. DĹ‚uĹĽszÄ… jego wersjÄ™, noszÄ…cÄ… nazwÄ™ <a
21  Zdecydowali¶my, że ten system operacyjny będzie zgodny z&nbsp;Uniksem, ponieważ projekt tego systemu okazał się sprawdzony i&nbsp;przeno¶ny, za¶ wspomniana kompatybilno¶ć ułatwia użytkownikom Uniksa przej¶cie na GNU.</p>  href="/gnu/manifesto.html">Manifestu GNU</a>, opublikowano w&nbsp;marcu
22  <p>  1985. Manifest GNU zostaĹ‚ przetĹ‚umaczony na&nbsp;kilkanaĹ›cie <a
23  System operacyjny typu uniksowego to dużo więcej niż samo j±dro; zawiera również kompilatory, edytory, narzędzia do formatowania tekstu, programy do obsługi poczty i&nbsp;wiele innych rzeczy. Widać więc, że napisanie systemu operacyjnego do ogromne zadanie. Zaczęli¶my w&nbsp;styczniu 1984. Zajęło ono wiele lat. <a href="http://fsf.org/">Free Software Foundation</a> założono w&nbsp;paĽdzierniku 1985, pocz±tkowo w&nbsp;celu zbierania ¶rodków na rozwój GNU.</p>  href="/gnu/manifesto.html#translations">innych jÄ™zykĂłw</a>.</p>
24  <p>  
25  Wraz z nadej¶ciem lat dziewięćdziesi±tych znaleĽli¶my lub napisali¶my wszystkie główne składniki systemu oprócz jednego&nbsp;&mdash; j±dra. Wtedy, w&nbsp;1991, Linus Torvalds napisał Linuksa, j±dro typu uniksowego, i&nbsp;uczynił je w&nbsp;1992 roku wolnym oprogramowaniem. Dzięki poł±czeniu Linuksa z&nbsp;niemal gotowym systemem GNU uzyskali¶my kompletny system operacyjny&nbsp;&mdash; system GNU/Linux. Szacuje się, że dziesi±tki milionów ludzi używa dzi¶ systemów GNU/Linux, takich jak Slackware, Debian, Red Hat i&nbsp;inne.</p>  <p>
26  <p>  NazwÄ™ &bdquo;GNU&rdquo; wybrano, gdyĹĽ speĹ‚niĹ‚a parÄ™ warunkĂłw na&nbsp;raz:
27  Projekt GNU nie ogranicza się jednak do samego systemu operacyjnego. Chcemy zapewniać cał± gamę oprogramowania, jakiego tylko życz± sobie użytkownicy. S± to między innymi aplikacje. W&nbsp;naszym <a href="/directory">Katalogu Wolnego Oprogramowania</a> można znaleĽć wiele wolnych programów użytkowych.</p>  po&nbsp;pierwsze, jest rekurencyjnym akronimem okreĹ›lenia &bdquo;GNU's Not
28  <p>  Unix&rdquo;, po&nbsp;drugie, poniewaĹĽ&nbsp;naprawdÄ™ istnieje takie sĹ‚owo,
29  Chcemy zapewnić oprogramowanie dla użytkowników, którzy nie s± ekspertami od komputerów. Dlatego pracujemy teraz nad <a href="http://www.gnome.org/">pulpitem graficznym</a>, aby ułatwić pocz±tkuj±cym korzystanie z&nbsp;systemu GNU.</p>  i&nbsp;po trzecie &ndash; zabawnie brzmi (rĂłwnieĹĽ w&nbsp;<a
30  <p>  href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">piosence</a>).</p>
31  Chcemy również zapewnić gry i inne programy dostarczaj±ce rozrywki. Niektóre wolne gry s± już dostępne.</p>  
32  <p>  <p>
33  Jakie s± ograniczenia wolnego oprogramowania? Nie ma żadnych ograniczeń, oprócz tych, które tworzy prawo, np.&nbsp;system patentowy, który całkowicie blokuje rozwój wolnego oprogramowania. Ostatecznym cel zostanie osi±gnięty wtedy, kiedy wolne oprogramowanie będzie spełniało wszystkie zadania, o&nbsp;których pomy¶li użytkownik&nbsp;&mdash; w&nbsp;ten sposób oprogramowanie prawnie zastrzeżone stanie się przestarzałe.</p>  SĹ‚owo &bdquo;free&rdquo; w&nbsp;okreĹ›leniu &bdquo;free software&rdquo;
34    odnosi siÄ™ do&nbsp;<a href="/philosophy/free-sw.html">wolnoĹ›ci</a>, nie
35  <hr />  ceny. MoĹĽna zapĹ‚acić za&nbsp;oprogramowanie GNU lub&nbsp;nie. Tak
36  <p><b><a href="/gnu/gnu.pl.html">Więcej na temat Projektu GNU</a></b></p>  czy&nbsp;inaczej, oprogramowanie to wiÄ…ĹĽe siÄ™ z&nbsp;trzema szczegĂłlnymi
37  <hr />  aspektami wolnoĹ›ci. Pierwszy polega na&nbsp;tym, ĹĽe&nbsp;mamy swobodÄ™
38    kopiowania, moĹĽemy je rozdawać przyjacioĹ‚om i&nbsp;współpracownikom. Drugi
39  <div class="translations">  polega na&nbsp;tym, ĹĽe&nbsp;mamy swobodÄ™ zmieniania programu wedĹ‚ug wĹ‚asnych
40  <p><a id="translations"></a>  upodobaĹ„ dziÄ™ki peĹ‚nemu dostÄ™powi do&nbsp;kodu ĹşrĂłdĹ‚owego. Trzeci
41  <b>Tłumaczenia tej strony</b>:<br />  zaĹ›&nbsp;to swoboda dystrybucji ulepszonych wersji, dziÄ™ki czemu pomaga siÄ™
42  [  tworzyć wspĂłlnotÄ™. (JeĹ›li dystrybuuje siÄ™ oprogramowanie GNU, moĹĽna pobierać
43    <a href="/gnu/gnu-history.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>  opĹ‚aty za&nbsp;akt fizycznego przekazania; moĹĽna teĹĽ je rozdawać
44  | <a href="/gnu/gnu-history.ca.html">Catal&#x00e0;</a>  za&nbsp;darmo.)</p>
45  | <a href="/gnu/gnu-history.cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>  
46  | <a href="/gnu/gnu-history.zh.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>  <p>
47  | <a href="/gnu/gnu-history.cs.html">&#x010c;esky</a>  PrzedsiÄ™wziÄ™cie utworzenia systemu GNU nosi nazwÄ™ &bdquo;Projekt
48  | <a href="/gnu/gnu-history.de.html">Deutsch</a>  GNU&rdquo;. Projekt GNU zostaĹ‚ zapoczÄ…tkowany w&nbsp;1983 roku jako prĂłba
49  | <a href="/gnu/gnu-history.html">English</a>  wskrzeszenia ducha współpracy, obecnego we wspĂłlnocie komputerowej
50  | <a href="/gnu/gnu-history.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>  w&nbsp;jej wczeĹ›niejszych dniach &ndash; jako prĂłba ponownego umoĹĽliwienia
51  | <a href="/gnu/gnu-history.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>  współpracy, mogÄ…cej zaistnieć dziÄ™ki usuniÄ™ciu przeszkĂłd na&nbsp;drodze
52  | <a href="/gnu/gnu-history.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>  do&nbsp;współpracy, ktĂłre ustanowili wĹ‚aĹ›ciciele oprogramowania prawnie
53  | <a href="/gnu/gnu-history.id.html">Bahasa Indonesia</a>  zastrzeĹĽonego.</p>
54  | <a href="/gnu/gnu-history.it.html">Italiano</a>  
55  | <a href="/gnu/gnu-history.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>  <p>
56  | <a href="/gnu/gnu-history.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>  W&nbsp;1971, kiedy Richard Stallman rozpoczÄ…Ĺ‚ pracÄ™ w&nbsp;MIT, pracowaĹ‚
57  | <a href="/gnu/gnu-history.pl.html">Polski</a>  z&nbsp;grupÄ… osĂłb, ktĂłre uĹĽywaĹ‚y wyĹ‚Ä…cznie <a
58  | <a href="/gnu/gnu-history.pt.html">Portugu&#x0ea;s</a>  href="/philosophy/free-sw.html">wolnego oprogramowania</a>. Oprogramowanie
59  | <a href="/gnu/gnu-history.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x00e3;</a>  to dystrybuowaĹ‚y czÄ™sto nawet firmy komputerowe. ProgramiĹ›ci mieli wolność
60  | <a href="/gnu/gnu-history.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>  współpracy &ndash; i&nbsp;czÄ™sto współpracowali ze sobÄ….</p>
61  | <a href="/gnu/gnu-history.sv.html">Svenska</a>  
62  ]  <p>
63  </p>  Kiedy nadeszĹ‚y lata osiemdziesiÄ…te, niemal caĹ‚e oprogramowanie byĹ‚o juĹĽ <a
64    href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">prawnie
65    zastrzeĹĽone</a>, co oznacza, ĹĽe&nbsp;miaĹ‚o wĹ‚aĹ›cicieli, ktĂłrzy zabraniali
66    i&nbsp;nie dopuszczali do&nbsp;współpracy
67    uĹĽytkownikĂłw. Dlatego&nbsp;powstanie projektu GNU staĹ‚o siÄ™ koniecznoĹ›ciÄ….</p>
68    
69    <p>
70    KaĹĽdy komputer potrzebuje systemu operacyjnego; jeĹ›li nie istnieje wolny
71    system operacyjny, nie moĹĽna nawet zacząć uĹĽywać komputera nie korzystajÄ…c
72    z&nbsp;oprogramowania prawnie zastrzeĹĽonego. Tak wiÄ™c&nbsp;pierwszym
73    elementem w&nbsp;planie przygotowania wolnego oprogramowania musiaĹ‚ stać siÄ™
74    wolny system operacyjny.</p>
75    
76    <p>
77    ZdecydowaliĹ›my, ĹĽe&nbsp;ten system operacyjny bÄ™dzie zgodny z&nbsp;Uniksem,
78    poniewaĹĽ&nbsp;projekt tego systemu okazaĹ‚ siÄ™ sprawdzony i&nbsp;przenoĹ›ny,
79    zaĹ›&nbsp;wspomniana kompatybilność uĹ‚atwia uĹĽytkownikom Uniksa przejĹ›cie
80    na&nbsp;GNU.</p>
81    
82    <p>
83    System operacyjny typu uniksowego to duĹĽo wiÄ™cej niĹĽ samo jÄ…dro; zawiera
84    rĂłwnieĹĽ kompilatory, edytory, narzÄ™dzia do&nbsp;formatowania tekstu,
85    programy do&nbsp;obsĹ‚ugi poczty i&nbsp;wiele innych rzeczy. Widać wiÄ™c,
86    ĹĽe&nbsp;napisanie systemu operacyjnego to ogromne zadanie. ZaczÄ™liĹ›my
87    w&nbsp;styczniu 1984. Zajęło ono wiele lat. <a
88    href="http://fsf.org/">FundacjÄ™ Wolnego Oprogramowania (FSF)</a> zaĹ‚oĹĽono
89    w&nbsp;paĹşdzierniku 1985, poczÄ…tkowo w&nbsp;celu zbierania Ĺ›rodkĂłw
90    na&nbsp;rozwĂłj GNU.</p>
91    
92    <p>Wraz z&nbsp;nadejĹ›ciem lat dziewięćdziesiÄ…tych znaleĹşliĹ›my
93    lub&nbsp;napisaliĹ›my wszystkie gĹ‚Ăłwne skĹ‚adniki systemu oprĂłcz jednego
94    &ndash; jÄ…dra. Wtedy, w&nbsp;1991, Linus Torvalds napisaĹ‚ Linuksa, jÄ…dro
95    typu uniksowego, i&nbsp;uczyniĹ‚ je w&nbsp;1992 roku wolnym
96    oprogramowaniem. DziÄ™ki poĹ‚Ä…czeniu Linuksa z&nbsp;niemal gotowym systemem
97    GNU uzyskaliĹ›my kompletny system operacyjny &ndash; system
98    GNU/Linux. Szacuje siÄ™, ĹĽe&nbsp;dziesiÄ…tki milionĂłw ludzi uĹĽywa dziĹ› <a
99    href="/distros">systemĂłw GNU/Linux</a>, takich jak Slackware, Debian, Red
100    Hat i&nbsp;inne.</p>
101    
102    <p>
103    (GĹ‚Ăłwna wersja Linuksa obecnie zawiera niewolne &bdquo;fragmenty&rdquo;
104    (ang. blobs) oprogramowania. AktywiĹ›ci wolnego oprogramowania utrzymujÄ…
105    zmodyfikowanÄ… <a href="http://directory.fsf.org/project/linux">wolnÄ…
106    wersjÄ™</a> Linuksa.)</p>
107    
108    <p>
109    Projekt GNU nie ogranicza siÄ™ jednak&nbsp;do samego systemu
110    operacyjnego. Chcemy zapewniać caĹ‚Ä… gamÄ™ oprogramowania, jakiego tylko ĹĽyczÄ…
111    sobie uĹĽytkownicy. SÄ… to miÄ™dzy innymi aplikacje. W&nbsp;naszym <a
112    href="/directory">Katalogu Wolnego Oprogramowania</a> moĹĽna znaleźć wiele
113    wolnych programĂłw uĹĽytkowych.</p>
114    
115    <p>
116    Chcemy zapewnić oprogramowanie dla uĹĽytkownikĂłw, ktĂłrzy nie sÄ… ekspertami
117    od&nbsp;komputerĂłw. Dlatego&nbsp;pracujemy nad&nbsp;<a
118    href="http://www.gnome.org/">pulpitem graficznym(zwanym GNOME)</a>,
119    aby&nbsp;uĹ‚atwić poczÄ…tkujÄ…cym korzystanie z&nbsp;systemu GNU.</p>
120    
121    <p>Chcemy rĂłwnieĹĽ zapewnić gry i&nbsp;inne programy dostarczajÄ…ce
122    rozrywki. NiektĂłre <a href="http://directory.fsf.org/category/games/">wolne
123    gry</a> sÄ… juĹĽ dostÄ™pne.</p>
124    
125    <p>
126    Jakie sÄ… ograniczenia wolnego oprogramowania? Nie ma ĹĽadnych ograniczeĹ„,
127    oprĂłcz tych, ktĂłre tworzy <a
128    href="/philosophy/fighting-software-patents.html">prawo, np. system
129    patentowy, ktĂłry caĹ‚kowicie blokuje rozwĂłj wolnego
130    oprogramowania</a>. Ostateczny cel zostanie osiÄ…gniÄ™ty wtedy, kiedy wolne
131    oprogramowanie bÄ™dzie speĹ‚niaĹ‚o wszystkie zadania, o ktĂłrych pomyĹ›li
132    uĹĽytkownik &ndash; w&nbsp;ten sposĂłb oprogramowanie prawnie zastrzeĹĽone
133    stanie siÄ™ przestarzaĹ‚e.</p>
134    
135    
136    <div style="font-size: small;">
137    
138    <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
139     </div>
140  </div>  </div>
141    
142  <div class="copyright">  <!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
143  <p>  <div id="footer">
 Powrót do <a href="/home.pl.html">strony głównej Projektu GNU</a>.  
 </p>  
144    
145  <p>  <p>
146  Pytania dotycz±ce GNU i FSF prosimy kierować na adres  Pytania dotyczÄ…ce GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
147  <a href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.  href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. IstniejÄ… takĹĽe <a
148  Istniej± także  href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ™</a> z&nbsp;FSF.
 <a href="/home.pl.html#ContactInfo">inne sposoby skontaktowania się</a>  
 z&nbsp;FSF.  
149  <br />  <br />
150  Uwagi dotycz±ce naszych stron internetowych prosimy wysyłać na adres  Informacje o niedziaĹ‚ajÄ…cych odnoĹ›nikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub
151  <a href="mailto:webmasters@www.gnu.org"><em>webmasters@www.gnu.org</em></a>,  propozycje) prosimy wysyĹ‚ać na&nbsp;adres <a
152  natomiast inne pytania na adres  href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
 <a href="mailto:gnu@gnu.org"><em>gnu@gnu.org</em></a>.  
153  </p>  </p>
154    
155  <p>  <p>
156  Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005  Free Software  Aby&nbsp;zapoznać siÄ™ z&nbsp;informacjami dotyczÄ…cymi tĹ‚umaczenia
157  Foundation, Inc.,<br />  i&nbsp;koordynowania tĹ‚umaczeĹ„ artykuĹ‚Ăłw, proszÄ™ odwiedzić stronÄ™ <a
158  51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301,  USA  href="/server/standards/README.translations.html">tĹ‚umaczeĹ„</a>. <br />
159  <br />  Komentarze odnoĹ›nie tĹ‚umaczenia polskiego oraz&nbsp;zgĹ‚oszenia dotyczÄ…ce
160  Verbatim copying and distribution of this entire article is  chÄ™ci współpracy w&nbsp;tĹ‚umaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
161  permitted in any medium, provided this notice is preserved.  href="mailto:www-pl-trans@gnu.org">www-pl-trans@gnu.org</a>.
 <br />  
 Zezwala się na wykonywanie i&nbsp;dystrybucję wiernych kopii tego tekstu,  
 niezależnie od no¶nika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia.  
162  </p>  </p>
163    
164  <p>  <p>
165  Tłumaczenie:  Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009
166  <a href="/server/standards/README.Polish-translation.pl.html"><em>Grupa tłumaczy witryny Projektu GNU</em></a>  Free Software Foundation, Inc.
 (<a  
 href="mailto:web-translators-pl@gnu.org"><em>web-translators-pl@gnu.org</em></a>).  
 <br />  
167  </p>  </p>
168  <p>  <p>Ten utwĂłr objÄ™ty jest licencjÄ… Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez
169  Aktualizowane:  utworĂłw zaleĹĽnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby&nbsp;zobaczyć kopiÄ™ niniejszej
170    licencji przejdĹş na&nbsp;stronÄ™ <a rel="license"
171    href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
172    lub&nbsp;napisz do&nbsp;Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
173    Francisco, California 94105, USA.
174    </p>
175    
176    
177    <div class="translators-credits">
178    
179    <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
180    TĹ‚umaczenie: Wojciech Kotwica 2001; poprawki: Wojciech Kotwica 2001, 2002,
181    2003, 2004, 2005, 2006, Marcin Wolak 2010.</div>
182     <p>
183  <!-- timestamp start -->  <!-- timestamp start -->
184  $Date$ $Author$  Aktualizowane:
185    
186    $Date$
187    
188  <!-- timestamp end -->  <!-- timestamp end -->
189  </p>  </p>
190  </div>  </div>
191    
192    <div id="translations">
193    <h4>TĹ‚umaczenia tej strony</h4>
194    
195    <!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
196    <!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
197    <!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
198    <!-- If you add a new language here, please -->
199    <!-- advise web-translators@gnu.org and add it to -->
200    <!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
201    <!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
202    <!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
203    <!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
204    <!-- Please also check you have the language code right; see: -->
205    <!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
206    <!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
207    <!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
208    <!-- Please use W3C normative character entities. -->
209    <ul class="translations-list">
210    <!-- Arabic -->
211    <li><a href="/gnu/gnu-history.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
212    <!-- Bulgarian -->
213    <li><a href="/gnu/gnu-history.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
214    <!-- Catalan -->
215    <li><a href="/gnu/gnu-history.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
216    <!-- Czech -->
217    <li><a href="/gnu/gnu-history.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
218    <!-- German -->
219    <li><a href="/gnu/gnu-history.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
220    <!-- Greek -->
221    <li><a href="/gnu/gnu-history.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
222    <!-- English -->
223    <li><a href="/gnu/gnu-history.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
224    <!-- Spanish -->
225    <li><a href="/gnu/gnu-history.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
226    <!-- Persian (Farsi) -->
227    <li><a href="/gnu/gnu-history.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
228    <!-- French -->
229    <li><a href="/gnu/gnu-history.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
230    <!-- Bahasa Indonesia -->
231    <li><a href="/gnu/gnu-history.id.html">Bahasa Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
232    <!-- Italian -->
233    <li><a href="/gnu/gnu-history.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
234    <!-- Japanese -->
235    <li><a href="/gnu/gnu-history.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
236    <!-- Korean -->
237    <li><a href="/gnu/gnu-history.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
238    <!-- Malayalam -->
239    <li><a href="/gnu/gnu-history.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
240    <!-- Dutch -->
241    <li><a href="/gnu/gnu-history.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
242    <!-- Polish -->
243    <li><a href="/gnu/gnu-history.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
244    <!-- Brazilian Portuguese -->
245    <li><a href="/gnu/gnu-history.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
246    <!-- Romanian -->
247    <li><a href="/gnu/gnu-history.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x00e3;</a>&nbsp;[ro]</li>
248    <!-- Russian -->
249    <li><a href="/gnu/gnu-history.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
250    <!-- Serbian -->
251    <li><a href="/gnu/gnu-history.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
252    <!-- Swedish -->
253    <li><a href="/gnu/gnu-history.sv.html">svenska</a>&nbsp;[sv]</li>
254    <!-- Chinese (Simplified) -->
255    <li><a href="/gnu/gnu-history.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
256    <!-- Chinese (Traditional) -->
257    <li><a href="/gnu/gnu-history.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
258    </ul>
259    </div>
260    
261    </div>
262  </body>  </body>
263  </html>  </html>

Legend:
Removed from v.1.29  
changed lines
  Added in v.1.38

savannah-hackers-public@gnu.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26