Showing posts with label Short stories. Show all posts
Showing posts with label Short stories. Show all posts

Friday, March 25, 2022

The Scattering -A Collection of Short Stories by Jaki McCarrick - A Post in Observation of Irish Short Story Month

The Scattering - A Collection of Short Stories by Jaki McCarrick (2013, 235 pages)



March 1 to March 31


Jaki McCarrick
Dundalk





Posting on a collection of short stories presents more of a challenge, to me at least, than posting on a novel.    For me I find the best way to write about a collection of short stories, both in terms of assisting  possible readers or buyers of the collection and respecting the writer, is by  posting in some detail on a representative number of the stories and then make some general observations on the collection and offer my thoughts to prospective readers.

  For those in a hurry, I will say The Scattering - A Collection of Short Stories by Jaki McCarrick is an amazing body of work, withing shimmering and incredibly entertaining stories that go deep into the heart of many of the issues facing contemporary Ireland.  This book deserves tremendous success and a very wide readership.  It both confirms and rises above the common elements of the Irish short story I have spoken about this month;; the weak or missing father, the presence of the stage Irishmen, the uneasiness of the relationships of men and women,  the heavy reliance on alcohol, the temptation toward arrogance as a way of dealing with the humiliating consequences of colonialism, the obsession with death, and the false rebellions of posers of all sorts.  

"By The Black Field"

"There were times when Angel thought that the land
communicated with him. He knew that this was irrational, and
probably due to overwork, and to the fact that he had not yet lost
his city-born infatuation with green fields (and also, possibly,
because he’d spent his childhood summers in this place and had
fond and lively memories of it). He imagined that after a few
more years on the farm he’d be as hard nosed towards the land
as every other farmer he knew. Still, he could not dispel the sense
he had that wherever he went on his six acres he was not alone."

"By The Black Field", the lead story, gets this collection of to a marvelous start.  It is set on a six acre farm in Ireland, up near the border with Northern Ireland.  Angel not to long ago inherited the farm and he and his wife not to long ago moved back there from London. Angel loves working the farm but he misses the excitement of London and his wife misses it more than he does.    As the story opens he is building a fence on some wet land and he is thinking maybe he should have built a stone wall.  He and his wife live in an old cottage but all their neighbors live in modern houses.  This is a story, in an oblique way of how a returning exile feels a deeper connection with Ireland than those who never left.  (You can see this some of the better short stories of George Moore also.)  Like any short story  master McCarrick gets us interested in the people in the story (there is something different about them and I loved how this was slipped into the story so subtly), we learn a bit about their life history, a sort of conflict with a neighbor the man does not like, she reminds him of the things he does not like about London, then something big happens. We are left with a mystery as to exactly what did occur but that just makes the story all the better.  "By The Black Field" is a wonderful story, it also give you a kind of feel for what can be the darker side of Ireland, never far from the surface.  Death has been my constant companion this month as I read Irish Short Stories and he is with me today.  I do not mind him so much as I once did.  

"The Badminton Court"

"She says little at breakfast. The evening before she had been
on fire. Rapid, erratic thoughts, unfinished sentences, sentences
that unravelled, ending in lacunae, gibberish. She had been
rude, her inhibitors obstructed by that thing, growing,
multiplying inside her. Tumour talk, Frances calls it."

"The Badminton Court" is a very moving story about a debt repaid through service to seventeen year old Miranda, dying of a brain tumor. It is a story of the memories of twenty two years ago when the narrator never dreamed these would be her happiest times.  Her father is rich and always away on business trips an her mother is simply gone and no one ever speaks of her.  There are two people taking care of Miranda.  One is Francis, a household servant of long standing and the other is the daughter of a man who was in debt to Miranda's father for some dubious business deals and somehow the debt is being paid by his adult daughter being Miranda's final companion.  This is a tale which can only end one way or another in death.  It is also about how happiness comes often from small seized moments of joy as shown in these wonderful lines spoken twenty years after an amazing act of kindness and cruelty is committed.  We never quite know why but that works perfectly.

"Once he asked if I was happy. Before I had the chance to
reply, he said his own life had been good and prosperous, but
hardly happy. Mine was the same, I said. What is happiness? he
asked, as if I knew any better than he. I pondered on this. For
me, I said, happiness is two girls playing badminton under an
azure sky with clouds that are bird-shaped. Those summers
were best, he replied, when I used to watch you play. It occurred
to me then, that for nearly a quarter of a century we had both
been sustained by a few intoxicating memories squirrelled from
our youth. I told him it was high time we lived a little. He agreed
and told me then of his plans to flatten the court."

"The Scattering" 

"Further along the beach he saw a car parked above the dunes.
A woman was standing by the edge of the dunes looking at the
sea. She was holding a blue plastic bag tensely against her
cream coat. He thought of turning back as he was now alone
on this stretch and did not want to alarm the woman, who had
begun her descent to the beach. Suddenly a dog came
bounding towards him. He had seen the exuberant three-legged
collie on the beach many times, always alone, absurdly oblivious
to its missing limb."

"The Scattering", the title story of the collection, like the two prior stories I have posted on have death at its core.  The "plot action", not a phrase I am crazy for, is fairly simple. A man has died and following his wishes his ashes have been scattered in the ocean.  A quick look at images of the Ireland seacoast in Google will reveal lots of dramatic sea shore cliffs that would make an excellent venue from which to scatter ashes in the water.  I suspect this is what often leads to the request.  Maybe it also the fulfillment of a wish while living, to throw oneself in the water.  It is the story of contrasts of two scatterings, one with a large respectable number of people and one with just a woman with a blue plastic jug and a three legged dog for her company.  There is a great deal in this work and I hope you will be able to read it for yourself.  


"The Burning Woman"

"Despite his name, Quigley claimed
no Irish heritage, and John’s Irishness was meaningless to him
as he had left Limerick at fourteen and had never returned. To
find as neighbours two young Irish ‘artists’, was, John told me
later, an enormous relief to him. We gave him hope, he said, that
a gay man with no interest in hurling, in Leinster vs Munster, or
the Irish language, might be able to go home one day without
fear of being strung up. On the basis of our mutual disregard for
any particular nationalism, we four formed a strong friendship,
avoiding Irish haunts in London like the plague despite his name."

I really liked this story.  It begins with an invitation to a funeral.   Sometimes people say they going to someone's funeral means you won and they lost.   The deceased is an artist, from Ireland who moved to London in a time when he had no way to make a living in Ireland.  He made it big time as a painter, living out the dream of the crazy artist, his description makes it seem he looked a bit like Aleister Crowley.  There is just so much to like in this story.  In the figure of the man, who they have not seen or heard from in decades, John, we have the crusty embittered writer raging at the world for its failure to see his genius.  We also have occult elements, pentagrams, paintings of burning women and such.  I do not have a way to talk about what happens in this story without trivializing it so I won't.  It is about exile, about wanting to forget your are Irish, about why Jack Kerouac still matters, about what London means to the Irish, about failure of nerve.  In this  story I came to see the full power of McCarrick, it is deeper, danker and darker than the first three works I spoke about. 

"Blood"

"What are you researching, Lara?’ he asked.
‘Oh. Settlers to this area in the fifteenth century.’
‘From Britain?’
‘No,’ Lara replied, scanning the huge ivory pages. As she did
not elaborate, and as he was afraid to enquire further, Fred
turned to his wastepaper basket and began to sharpen his
pencils. The room seemed to fill with small, intrusive noises:
the trembling chalky sound of the ivory pages being turned, the
pencil shavings hitting the screwed-up balls of paper like rain,
the swish of Lara’s dress each time she moved, her assured slow
breathing."


Like "The Burning Woman", "Blood is in part about an Irish writer.   I have come to see this as kind of a license for eccentric behavior sometimes accompanied by the arrogance mentioned above, almost as if it were on loan from W. B. Yeats and James Joyce to name but a few exemplars.  


One of the characteristics of a society in which the old certainties are dying is a preoccupation with non-standard accounts of history,  occult systems.   One saw this in Ireland when for a time leading figures flirted with the theories of the Order of the Golden Dawn, the Waite Tarot and such.  Knowledge of arcane systems brought with it a feeling of superiority a smugness made all the more annoying as it was parasitic upon the backs, the blood of others for whom they claimed to speak but for whom they had contempt.  There are two on stage characters in "Blood" a simply marvelous, very smart, very funny story that helps explain why vampires are central to Irish culture and why they always seem to be so elitist acting (Carmilla this means you.)  We have Fred, he is a 30 year old who has never done anything but go to school.  His aunt is a world famous researcher into middle Eastern culture  and is often away at international conferences.  She has an incontinent cat and in exchange for taking care of the cat, he gets to live in her mansion.   The mansion contains a library of rare books and manuscripts and Lara has a letter authorizing her to use the library.  She is also female, something Fred has had no personal knowledge of for six years and sees as way to complicated a topic.   He will stick with academia.   Besides the cat, they are the only ones in the mansion so of course they talk.   I want you to read this story (and the whole collection) without it being spoiled for you.   I will just say it is flat out hilarious and you will marvel at the close.  

"Trumpet City"

"There was a danger to what he could smell in the
music, and he liked that. He liked that a lot."

I have recently started reading, after hearing it was chosen as the One City One Book selection for April James Plunket's classic novel set in Ireland in 1913, Strumpet City and I am betting this title is a play on that account of the mean streets of old Dublin.

The crazy musician seeing more in the world than the mundane people of the world do is a standard character in lots if novels and short stories.   This story does a great job with that idea.   The trumpet player dreams of playing in New York City or New Orleans, the holy cities for jazz music.  I believed in his love of music.  The story is also about the changing times in Ireland, the hard times where it is not easy for an aging musician to make a living.   A very good story.   

"The Hemingway  Papers"

"She felt it would be
like reminding him of his enormous failure as a father. That
he’d neither seen to the removal of their furniture from London
to Ireland – nor to the transportation of his own things, that
he’d hung back in London while her mother had reared her and
her siblings alone and that he’d only holed up with them years
later when he’d run out of money. That was the truth of it and
Clare knew that somewhere inside her father, he knew it. But
there was no point in going through all of that again. They had
rowed about it for too many years – about his drinking"

"The Hemingway Papers" is a very good story and almost a text book illustration of the extreme importance of the weak or missing father to Irish literature.  It also is about a man who hid behind drinking and his ability to be a good friend to other men, if not a good husband or father.  Story telling, whether real stories or made up lies also is a big factor in the Irish short story.  Another one is the complications involved in the relationships of adult children to their parents.  In this story the father is in a hospital ward.  For thirty years now he has been claiming he had an extensive correspondence with Ernest Hemingway.  He  had sent Hemingway a number of short stories to read and he had told the father to submit them to his publisher and he will try to help him.  Of course the man never followed up on it and he always told the family he left the letters and stories in a box in an apartment he illegally sublet to somebody when he lived in London.   The daughter somehow tracks down the man who now has the box and she brings it back (spoiler alert) and yes the father was actually telling the truth all those years.  The big story of his life was true. The ending is very suspenseful and I will let you have the pleasure of reading it yourself.

I totally endorse this very Irish collection of short stories with themes that are universal and people that those far from Ireland can see as totally real.

There are eleven  other marvelous stories in this collection, each one a delight to read.   



I want to share the description of the book from Seren Books, the publisher of this and lots of other great books.


The Scattering is a collection of 18 stories, many set on the Irish border, where this London-born author currently lives. These stories explore states of liminality: life on the Irish border, dual identities, emigration, being between states - certainty and doubt, codependency and freedom. Some explore themes of catastrophe and constraint. All explore what it means to be alive in a fraught and ever-changing world. This first collection from prizewinning author and playwright, Jaki McCarrick explores the dark side of human nature, often with a postmodern ‘Ulster gothic’ twist.
One of the stories ‘The Visit’ won the Wasafiri Prize for new fiction, and many have been published to much acclaim in literary magazines.
Author Bio

Jaki McCarrick

Jaki McCarrick lives in Dundalk and studied at Trinity College, Dublin, gaining a Master of Philosophy Degree, Creative Writing – Distinction. Before this Jaki gained a BA Performing Arts, First Class Honours Degree at Middlesex University. She has also completed an RNT Directors Course, 2001.
Jaki is a playwright and short story writer who is also working on a novel. She has won many awards for her work including: Winner of the 2005 SCDA National Playwriting Competition for The Mushroom Pickers; Shortlisted for the Sphinx Playwriting Award 2006, Bruntwood Prize 2006, Kings Cross Award 2007 for The Moth-Hour; Shortlisted for the 2009 Adrienne Benham Award for Leopoldville and the 2009 Asham Award for short fiction for The Congo – in this collection. Most recently her short story The Visit, included in the Badlands collection, won the Wasafiri Prize for New Writing in October 2010 and Jaki was declared the first ever winner of the Liverpool Lennon Paper Poetry competition, which she was awarded by Poet Laureate Carol Ann Duffy. Another story from the collection, Hellbores, was recently shortlisted for both the Fish Short Story award and Bridge House Publishing's World Stopping Event writing prize. Bridge House want to publish that story in a new anthology and it has also appeared in the Irish Pages journal.
Jaki McCarrick's blog jakiscloudnine.blogspot.ie


I hope to read and post on more of her work in the future.  She has kindly agreed to participate in a Q and A Session for Irish Short Story Month so please look for that.

Mel u

Friday, March 27, 2020

A Snowy Night on West Forty-Ninth Street by Maeve Brennan




March 1 to March 31
A Guest Post by Elizabeth MacDonald
author of
A House of Cards

on
"A Snowy Night on West Forty-Ninth Street"  by Maeve Brennan 

If you are interested in participating in Irish Short Story Month, please e mail me.

I first became acquainted with the work of Elizabeth MacDonald when I read her brilliant collection of short stories, A House of Cards.  A House of  Cards  was listed for the Frank O'Connor Prize in 2007.   It is a beautiful work set mostly in the Tuscany region of Italy. 



author bio


 
Elizabeth MacDonald was born in Dublin, where she studied Italian and Music at UCD. In 2001 she completed the M.Phil in creative and Music at UCD. In 2001 she completed the M.Phil in creative writing at Trinity College, Dublin. She teaches English at the University of Pisa, where she lives with her husband and son. Her translations of the short stories of Liam O'Flaherty were the first in Italy. She has translated the poetry of Dermot Healy, Seamus Heaney, Brendan Kennelly, Dennis O’Driscoll, George Szirtes, Derek Mahon, and Old Irish nature poetry. She has a special interest is the poetry of Mario Luzi. Her translations have appeared in  many journals, including Modern Poetry in TranslationPoetry Ireland ReviewThe Cork Liteary Review andSoglieA House of Cards was first published by Pillar Press in 2006 and a second edition will be published by Portia Publishing later this year.
“This is a tender, understated and beautiful collection of stories that will leave you longing for more. ” Emma Walsh, The Irish Book Review.  

Today she has favored us with her thoughts on the work of another great Irish woman writer, who like herself, spent much of her life outside of Ireland, Maeve Brennan.



A Snowy Night on West Forty-Ninth Street
by Maeve Brennan
(taken from ‘The Rose Garden’)

Reading this story is like being able to enter into a painting by Hopper, one of those late night scenarios with people in their solitude etched against a background of hotel rooms or diners. The narrator opens the story with a detail, it has snowed, and then tells us where we are – Broadway. The detail is in the past tense, while the setting is in the present. This juxtaposition is maintained for the whole story, giving it an otherworldly dimension as, like the snow hovering over the city, it fluctuates between a narrated event and the universality of experience:

It snowed all night last night, and the dawn, which came not as a brightening but as a gray and silent awakening, showed the city vague and passive as a convalescent under light fields of snow that fell quickly and steadily from an expressionless heaven.


The narrator then tells us that the area where she (I’m presuming it’s a ‘she’) lives near Broadway “seems to be a gigantic storehouse of stage flats and stage props that are stacked together as economically as possible and being put to use until something more substantial can be built, something that will last.”

This sets the tone of quiet regret that permeates the story, an over-riding sense of impermanence, a solitude so immense that it reduces one to invisibility:

… there are times, looking from the window of the hotel where I live at present, on West Forty-Ninth Street, when I think that my hotel and all of us here on this street are behind the world instead of in it.


Waiting in the wings of existence. But something stirs her as she looks at the snow-covered city and she heads out to her usual restaurant, the Étoile, for dinner. She shows us the macrocosm of the city, then reduces the visual to the area around Broadway, and finally she settles us in with her to the microcosm of the almost empty, snow-bound restaurant.
There is an elderly Frenchman who comes to be able to listen to and speak French; Robert, a waiter; Leo, the Dutch bartender; Mees Katie, the French owner’s daughter; three businessmen from the suburbs, stranded in town; Michel, another foreigner, who imports foreign movies; a newcomer, the stout middle-aged Mrs. Dolan; Betty, a young woman who has moved to New York; and the shadowy, reticent narrator.
Whether the characters are there by chance or because they are regulars, none of them really knows anyone else. They move self-consciously within the restricted space of the restaurant, saying lines to each other in a vain attempt to while away some time and stave off the loneliness. None of them really seems inclined to move beyond the superficial, each in his or her own way, rebuffing more meaningful contact. The narrator remains at a remove even from this impoverished form of communication, noting with a certain approval the silence that falls between Mrs. Dolan and Betty: through it they move beyond the shame of the gaping need for company that manifests in vacuous chatter. The silence forms an intangible bond between them.
The theatrical metaphor is continued especially with Michel, who is partial to making an entrance and even more dramatic exits. He plays his part, recites his lines, while flitting between Mees Katie, Mrs. Dolan and Betty. But his most important communication is with the telephone, for business matters.
Eventually the narrator returns to her empty hotel room. And here, in the hushed darkness of a snowy night in New York, the Joycean note is becomes clear. Miss Kate and Miss Julia’s Christmas party has been given an ascetic New York setting in the Étoile with Mees Katie, and the snow “that was falling on every part of the dark central plain, on the treeless hills, falling softly on the Bog of Allen and, farther westward, softly falling into the dark mutinous Shannon waves”, now falls on this city of giant skyscrapers. The narrator looks out her window at the foggy skyline, her eye passes over what is visible and invisible under the covering of snow, buildings reduced to geometric forms, the street emptied of people - everything transfigured in this shroud of snowy silence:
I pushed open the window. The cold air rushed in, but no noise. What sound there was was drugged, as though I were a hundred floors above the street instead of only eleven floors. The wind had died down, and the snow fell thickly, falling in large, calm flakes.

End of Guest Post

My great thanks to Elizabeth MacDonald for sharing her thoughts on Maeve Brennan with us.

My posts on Maeve Brennan are here

Mel u



Saturday, September 8, 2018

Elizabeth MacDonald A Q and A


author of 


I first encountered the work of Elizabeth MacDonald in May of last year when I read and posted on her dazzling collection of short stories, The House of Cards.  (My post is here.)    It was listed for the Frank O'Connor Prize in 2007.   It is a beautiful work set mostly in the Tuscany region of Italy.      Tuscany is one of the most beautiful places in the world and a strong feeling for this comes through in the stories.    It is almost a Keatsian reflection on the nature of beauty, with Tuscany as  a deeply pervasive backdrop.  These stories do not just talk about the beauty of Tuscany, but rather they also create a beauty of their own worthy of their setting. They are also about being Irish and living in Italy. In closing out my post I said, "I really love this collection and I totally endorse it to all devotees of the art of the short story. The prose is of the highest quality.    There are fragments that stunned me with their beauty."  

Bio Data


Elizabeth MacDonald was born in Dublin, where she studied Italian and Music at UCD. In 2001 she completed the M.Phil in creative writing at Trinity College, Dublin. She teaches English at the University of Pisa, where she lives with her husband and son. Her translations of the short stories of Liam O'Flaherty were the first in Italy. She has translated the poetry of Dermot Healy, Seamus Heaney, Brendan Kennelly, Dennis O’Driscoll, George Szirtes, Derek Mahon, and Old Irish nature poetry. She has a special interest is the poetry of Mario Luzi. Her translations have appeared in  many journals, including Modern Poetry in TranslationPoetry Ireland ReviewThe Cork Liteary Review andSoglieA House of Cards was first published by Pillar Press in 2006 and a second edition will be published by Portia Publishing later this year.
“This is a tender, understated and beautiful collection of stories that will leave you longing for more. ” Emma Walsh, The Irish Book Review.  


Elizabeth MacDonald is a principal in a dynamic new  venture, Portia Communications which offers a diverse range of services to the book buying and producing community. 


- Who are some of the contemporary short story writers you admire? If you had to say, who do you regard as the three best ever short story writers?  Who do you regard as the first modern Irish short story writer?


In the pantheon I would put Maupassant, Chekhov and Joyce. Then I have my own favourites, such as Maeve Brennan, Katherine Mansfield, Liam O’Flaherty, Frank O’Connor and William Trevor.

I am aware that Liam O’Flaherty is not fashionable; but in their brevity and intensity I

have always felt that his short stories approach lyric poems. Stories such as ‘The Tent’ and ‘The Conger Eel’. They do not aspire to meaning something; they are pure moments of being. I first read them as a child and they left their mark.

For me, the first modern Irish short story writer would be George Moore.


- I have read lots of Indian and American short stories in addition to Irish and alcohol plays a much

bigger part in the Irish stories.

How should an outsider take this and what does it say about Irish society.



The Irish know that their relationship with alcohol has veered into something much more fraught, yet they can’t do without it. And so we get the guilt-ridden echoes of this in numerous artistic offerings. Living in Italy, I see how a Mediterranean culture manages to keep alcohol-consumption within certain limits. It’s a very ancient culture and underpinning it everywhere is this sense of belonging to a ‘civitas’ – the need to belong to a society. Italians are very socially minded. Not in the sense of the state and one’s duties towards it, but in the sense of human relationships and community. That is what they care about most. Social judgements are crucial in holding all this
together, (far more, I would say, than purely religious and moral considerations), so few buck against the perceived sense of collective disapproval. It’s about losing face, rather than your soul… In this sense Italian society is traditional and slow to change. This disapproval of drunkenness dates back millennia. The Romans even had a law whereby a husband had the right to smell his wife’s breath to check if she’d been tippling. And woe betide her if she had. That horror of chaos unleashed due to the overturning of the rules of rightful living proper to the ‘civitas’, brought on for example by drunkenness, has survived largely intact to this day.
It’s not that the Irish are the lone raging alcoholics marooned in an abstemious world
– reliance on alcohol is a trait that we share with a large swathe of Northern Europeans. But we do seem to dwell on it more than others. Perhaps we are more honest about a dependence on it, and more willing to admit to falling foul of it. Maybe it speaks of a certain lack of hypocrisy – we’ll discuss failings that most other nations wouldn’t want to be associated with, and so ignore – socially and artistically. Hell, we Irish even admit to envy and, to take the sting out of it, call it begrudgery.
Yet the fact remains that alcohol fuels most social situations to an unhealthy extent. This, however, is just as true in WASP America and all sections of British society. But they don’t laud it, or write about it, to the same extent.
And while Italy has a reasonably balanced approach to alcohol, they still have a bad drug problem. Away from prying eyes, substances are taken; then people put their masks back on and head out for ‘fun’. There is no social dimension to the taking of these substances, it’s mostly done alone, for very individualistic highs. The drug scene doesn’t offer the same opportunity for socializing as a pub does. Rave parties are a case in point, each person lost in their own spinning world, gone beyond the reach of meaningful human contact. Very different to a pub where, pint in hand, you chat and enjoy a laugh.

Pub-centred socializing is gregarious and outward looking, it’s an attempt to reach beyond the self. Taken to the lamentable extremes that we see all around us, this positive reaching out coils back on itself and inevitably degenerates into something selfish and infantile.
But we know this…

- "Sunday Lunch", about a newly-wed couple, the man Italian and the woman Irish, seems to show a future where the wife will play second place to her mother-in-law in the life of her
husband.

Declan Kiberd (my authority figure!) has stated that "the over-intense, clutching
relationship between mother and son without displaying any awareness of the underlying implication that the very intensity of the mother-son relationship suggests something sinister about the Irish man, both as husband and father. Women sought from their sons an emotional fulfilment denied them by their men, which suggests that the husbands had often failed as lovers: but the women could not have achieved such dominance if many husbands

had not also abdicated the role of father." on in "Sunday Lunch"?

If we put "Italian" in there, do we get what is going in "Sunday Lunch"?


I agree with what Declan Kiberd says about the absent father figure in Ireland. As a writer I am very aware of imbalances – the moment of tipping over into some descent into paralysis and/or destruction. In Ireland until very recent times there was a gross imbalance between gender roles. But in this rigid demarcation, Ireland was far from being unique, as it was the norm to a greater or lesser extent all over the Western world. But what made it different in Ireland was that it was not just state sanctioned, i.e. rigid gender roles were not just a question of what was socially acceptable. In Ireland the extremely limited role accorded to women was copper-fastened when the Catholic Church brought all the weight of a moral imperative (and, I might add, endemic and vicious misogyny) to bear on the issue as well.
Insofar as men are the only socially acceptable breadwinners, their family can expect hardly ever to see them. And children will be brought up by their mothers, with the occasional frustrated wallop from their fathers. That has been the norm in Western society up until very recently.
But that norm was warped a little further in Ireland. Firstly because Ireland was a colonized country. This is an emasculating experience for men, who cannot command on their own turf. Furthermore, with the poverty that results from the exploitation at the heart of colonization, jobs and work were chronically scarce. On the one hand church and state tell them to be men and work; having been stripped of any other role, when this fails, what is left for them? Then emerges the feckless character that drifts between pub and home, veering between violence and maudlin bouts of sentimentality. And the women are corralled into a martyred approach to motherhood that in its own way poisons the next generation.
However, we can be thankful that this rigid division of the gender roles is being superseded in the Western world. Wherever men are relegated to the world of work, they are condemned to emotional infantilism within the family. And when women are corralled within the family walls, they are condemned to intellectual infantilism outside of it. How could any kind of partnership predicated on an equal footing ever emerge from such a distorted state of affairs?
As far as Italy is concerned, gender roles have followed the norm in Western society. It seems to me, however, that the input from the Catholic Church, while limiting, did not run along the same misogynistic lines as it did in Ireland. Italian women are called regina della casa (queen of the home); having had all real power taken from them,

they are accorded unlimited emotional power in the domestic arena. Which they wield very ably. Women’s focus is, after all, on intimacy, involvement and a collective
sense of belonging.
Massimo Grammellini, an Italian journalist, has said that men will continue to chaff under the yoke of domesticity for as long as they continue to focus on emotions as opposed to feelings. Emotions come and go; true feeling will stand the test of time. Emotion is skin deep; feeling – a capacity for deep sentiment – holistically sustains. A dependence on the thrill of emotion impedes awareness of the nature of feeling - and the unacknowledged need for it. Many men, even Italian men, cannot articulate the nature of their relationships and sentiments; in this way they live in thrall to them. Many women will fight for emotional supremacy over a man, be it husband or son. And how fatalistically men seem to accept this, delegating the ‘management of feelings’ to the mother.
The only place that has marked itself out as different in this regard is the so-called Anglo-Saxon world. Here, socially and religiously all mystique has been removed from the figure of the mother, which has gone hand-in-hand with women being accorded equal rights and allowed to move into the world of work. Parallel to this, men have opened up spaces for themselves in the home. Personally speaking, I have been delighted in recent times to see Irish men taking such obvious delight in the rearing of their families as they actively shoulder responsibilities in the home. This process is slower in Italy, as men are reluctant to lose their prerogatives of independence and women their status of ‘queen of the home’. Irish people may have moved on more quickly only because what they have shrugged off was so mortifying of their human dignity. In Italy, each of the gender roles, while limiting, did offer a certain kind of fulfilment that has blunted the need for finding a new equilibrium.

- A character in an Ali Smith short story asks in a conversation on the merits of short stories
versus novels, "Is the short story a goddess and nymph and is the novel an old whore?" Does this make a bit of sense to you?



In its picturesque way, it does. For me the difference between short stories and novels is essentially this: the best short stories bring readers to a point where there is an unexpected shift in perspective and they find themselves asking questions. There may be no answers; the thing is to ask yourself questions. The novel, on the other hand, is all about the passing of time and the facing of consequences. This of course is messy.

- Ok this may seem like a silly question, but I pose it anyway: do you believe in Fairies? This
quote from Declain Kiberd sort of explains why I am asking this: "One 1916 veteran recalled, in old age, his youthful conviction that the rebellion would ‘put an end to the rule of the fairies in Ireland.’ In this it was notably unsuccessful: during the 1920s, a young student named Samuel Beckett reported seeing a fairy-man in the New Square of Trinity College Dublin; and two decades later a Galway woman, when asked by an American anthropologist whether she really believed in the
‘little people’, replied with terse sophistication: ‘I do not, sir – but they’re there’.“

Fairies. Hmmmm. Let me put it this way. I think that life in Ireland, for a variety of historical reasons, developed in ancient times in a way that was, to a certain extent, similar to that of the Native Americans. Some great joy was found in nature, a totalising fulfilment that obviated the need for the more material forms of social development and civilization that manifest in cities. The Native Americans attained integrated at-oneness with their surroundings, but early Irish nature poetry does show the same joy in an active participation in creation. The Song of Amergin embodies

this ecstatic at-oneness with all creatures; Celtic mythology is full of shape-shifters who effortlessly subvert the laws of physics; boundaries between the visible and invisible become more permeable and fluid. As time has passed, this awareness – our place in a unified cosmos – has remained, but it has taken other directions, dwindling into other forms, often those of mere superstition.

- Do you think the very large amount of remains from Neolithic periods (the highest in the world) in
Ireland has shaped the literature and psyche of the country?

The historic remains of Ireland are extremely varied for such a small country and this has contributed to enriching it enormously. When the Celts arrived in Ireland, they were so mesmerised by the Neolithic monuments they found (having no talent/interest in that direction themselves), that they reputed their monument-buildings predecessors to be endowed with magical capacities. In fairness, I feel something uncanny was at work in these monuments. One motif that appears in Newgrange is a very rudimentary boat and sun; the same motif recurs in more sophisticated form in the Egyptian pyramids. And what about the solar wheel in Dowth; that too occurs in Egypt. What really stirs the armchair archaeologist/anthropologist in me however is the linguistic parallel between Semitic word order and Irish. Irish is an Indo-European language of the Celtic sub-group. Indo-European languages share a common word order, which is: Subject – Verb – Object. Irish, however, differs, as it shares the word order common to Semitic languages, which is Verb – Subject – Object. Who were these predecessors? Were the Celts so admiring of them that their cultural impact extended to a syntactic underpinning of the linguistic structures of the new conquering language? Maybe a parallel can be seen with the arrival of the Normans in Ireland, who continued the work of city building begun by their ‘grandparents’, the Vikings; but they discarded their own language and embraced Irish.
There are ghostly echoes and presences all around us, of an ancient past that continues to make itself felt in the shaping of the present.

- How important are the famines to the modern Irish psyche?

Irish hospitality has an aspect to it that I have not come across in other nationalities, namely the insistence with which an Irish host will press you to take something if you are his guest. If an Englishman offers his guest a cup of tea, and the guest politely declines, the English host will discreetly leave it at that. If an Italian host offers a cup of coffee, and his guest brusquely declines, as is the Italian way, the Italian host may reply, “Non faccia complimenti, eh!” (Don’t stand on ceremony/don’t be shy); at a second brusquer refusal, he will desist. But if an Irish host offers his guest some tea, and the guest declines, the Irish host will badger his guest thus:
- “Are you sure?”
- “Ah no, thanks all the same, I’m grand.”
- “Ah go on – it’s a cold evening!”
- “No, no, thanks very much, it’s all right.”
- “Ah now – a nice hot cup of tea?”
At this point there may be silence from the guest. The host seizes his chance. –“Go on, sure I’m having one myself.”
- “Ah, I don’t know…”
- “No, I insist!”
- “Well, if you’re sure…”
- “Of course I’m sure!”

I often wonder if these pantomimes aren’t the result of the famine – an endemic shortage of food in all houses, which meant that you did not accept hospitality unless you were quite sure that you would not be depriving the host of his next mouthful. If the host insisted enough, you could safely accept; otherwise you would be wise to desist, but your host wouldn’t have lost face in the carrying out of his duties.
It’s amusing to watch an Irish person try this approach on either an English person or an Italian – they can get quite sharp at the third “Are you sure?”…
I think the colonial experience, and the horror of the Great Famine, have given Irish people a sensitivity to other developing countries and the difficulties they face. But if Ireland can do it (our only natural resource is turf…), the hopeful thing is any country can!

- Who was the first great Irish writer who was not at all Anglo-Irish?

My instinctive reaction is to move beyond what I see the spurious divisions of a
‘divide-and-conquer’ mentality. That is, the drive to categorize and safely neutralize individuals by relegating them to the cages of supposed racial and/or religious identity. Even such a great critic as Bloom has categorized Irish writers in this way,
speaking of the ‘Catholic Irish Joyce’ and the ‘Anglo-Irish Protestant sage, Beckett’. I
am not comfortable with this.
Britain, for example, is a complex, multi-stranded society, but no one there would dream of raking over the racial and/or religious credentials of whoever procures glory for the country. They’re British, full stop. Indeed, on more than one occasion when an Irish person has achieved outstanding success in some field, British journalists have bumped them up a class, unilaterally bestowing British citizenship on them in a grand gesture of ‘Well, we all speak English after all, don’t we?’
Ireland has always been a mini-melting pot, and this for me is one of its strong points. It has endowed the country with cultural dynamism. The first instance of truly damaging ‘divide-and-conquer’ probably resulted from the incomplete Norman conquest of the country, which allowed pockets of resistance to continue, while ultimately draining it any real capacity for significant revolutionary impetus. Thus started the long drawn-out war of attrition that impeded any new balance being achieved, a new identity forged. The means to an integrated national future was hamstrung at a tragically early stage.
I delight in the diversity of background that goes into our collective national identity;
what exactly it is constituted of is each person’s private business.

Who in English do you think has written the best fiction set in Italy?

Personally speaking, I have relished the fiction Henry James set in Italy.

If you could time travel for 30 days (and be rich and safe) where would you go and why?

Minoan Crete – it’s always struck me as beautiful, peace-loving and civilized; the medieval Spain of ‘Convivencia’, to see the extent to which Christians, Jews and Muslims did manage to get along together; and London 1910, when as Virginia Woolf put it, modernity kicked in.

What are three things, besides friends and family, you miss most about living in Ireland?

I’m not sure I can single out three things. But I do know that I miss a certain approach to human contact. When I go to Ireland now, I notice with dismay that I lack an
ability to engage with strangers, an ability that I still see all around me in Ireland. It centres on the eyes. Irish people will look strangers in the eyes when they speak to them, or even if they merely bump in to you. The inevitable ‘Sorry!’ will always be accompanied by a friendly glance into your eyes. This no longer comes spontaneously to me; I’ve had to ‘toughen up’ in Italy and acquire a protective detachment. That means not looking strangers in the eye and keeping them at a distance. It’s just safer, especially if you’re a woman. If you bump into somebody on the street, you just sniff and keep going; an apology is very rare; and there is never eye contact. At bus stops, no one chats for the sake of chatting; it would be considered peculiar. The question everyone would ask themselves is – ‘What does this individual want from me?’
But Italian people will stare. They will stare at every part of you, and evaluate every thing about you - sometimes in a surprisingly complimentary way. Italians love whatever is aesthetically pleasing and can be very generous in their appreciation of something if it is visually gratifying. But they tend to avoid the person behind the things.
I’d like to be able to slip back into a certain friendly lightness in my dealings with strangers, but I fear I’ve lost ‘the gift of the gab’ somewhere along the line. It’s been replaced by the cautious observer.

Quick Pick Questions:

Rome or Dublin?

Which is the better city for the neophyte writer?


Either. Both. It’s not so much a question of location; the important thing is to move outside your comfort zone. Put yourself in a position where you will have to ask yourself some hard questions. Any place that shakes up assumptions is fertile terrain for the writer.

Cats or Dogs?

I have always loved cats. Loved their style, elegance and independence. But in more recent years, a part of me has come to admire dogs’ capacity for loyalty and affection. There is something humbling in a Labrador placing its head on your knees and gazing at you with unwavering devotion.

Italian Food or Irish?

That’s like asking, childhood or adulthood. My childhood is full of delicious memories of my mother’s home cooking. She is a very good cook, and we were lucky to be given all that is good and wholesome in Irish cuisine. However, in a country historically plagued by famine, you cannot expect the repertoire to be huge. Plus, the Catholic Church contributed with fasts and various dour clampdowns on eating habits. Irish people like to eat, it’s just a pity that it all got very grim over the course of history. Ireland is blessed with excellent quality produce, and a lot of dynamic work is being done at the moment to allow this to flourish. More confidence and awareness would help; this would enable people to avoid the traps of the fast food ‘culture’.

What can I say about Italian cuisine that hasn’t already been said? I adore it for its freshness. While French cuisine is all about technique, Italian cuisine is endlessly creative in the combination of first-rate ingredients. Italian cooks prefer minimum interference so as to allow maximum exploitation of natural taste and flavours.

Tuscany or the West of Ireland - which is more breathtaking?

Again, I consider myself luck to have the privilege of knowing them both. They are entirely different and provoke very different reactions. Everywhere in Tuscany the hand of man is present, taming and civilizing over the millennia. From the gently rolling hills with their orderly rows of trellised vines, to the centuries’ old olive groves, the fruit and citrus trees, the wheat, maize and sunflower-filled fields. Nature is everywhere at the bountiful service of man. But nature is taking her revenge, and increasingly flash floods, mudslides, forest fires – even the occasional earthquake – are overthrowing man’s hard won mastery of his environment.
The West if Ireland is not for the faint hearted. It unsettles my Italian husband, who balks at such empty reaches of unadulterated nature – these bare mountains, clouds scudding over their craggy faces in an unpredictable play of light and shadow; turf- filled expanses, purple with heather in August, empty except for the occasional wind blown thorn tree or keening bird; wind flecked lakes. It is a place where you feel alone with yourself and your thoughts. In its austerity however, nature rarely throws anything worse at you than gusting rain…


Italio Calvino or Liam O'Flaherty?

Liam O’Flaherty. There is a part of me finds Calvino a tad cerebral. I don’t trust the overly cerebral.


Samuel Beckett, James Joyce and Oscar Wilde all said they never really felt Irish until they
lived outside of Ireland.

Can you relate to that feeling?


Absolutely. I remember as a child and adolescent reading and studying Irish history. It was a depressing experience – a long litany of disaster and tragedy. With the egotism of the teenager, at a certain point I switched off and focused my attention on favourite countries abroad. Then I went to university and studied Italian: new horizons opened up, beckoned, and I went.
But living abroad is a two-way process. Not only do you take on board the newness and differences you find, but with this you find yourself absorbing the opinions of the host country towards your own. Most of the time they will not be flattering. You
begin to perceive how foreigners see you and this is when the hard questions arise. You revisit your own country in order to answer them and in the process see things from a new perspective. A salutary if humbling experience.

If forced to say in one or two sentences, are there any marked differences in the ways Italians see the world and life and the Irish, how would you respond?

The Italians are socially inclined, family and the community is everything. Food is the alpha and omega of Italian life, it is the main means by which Italians come together. It is not a country that prizes innocence; shrewdness is admired, for the Italians understand the world and its ways. They are at home in the here and now.
The Irish too understand family: we have, after all given the word clan to the world – although I’m not thrilled that the Italians have hijacked it to describe the Italian phenomenon of mafia gangs. But the Irish also understand individualism and the individual’s right to a private space. And it seems to me that it is from this private space that a yearning comes for something beyond the here and now.


You are a highly regarded English to Italian literary translator - who is the most popular of the writers you have translated.

Irish poets enjoy great prestige in Italy, and I have had the privilege of translating a number of them for Italian journals. Poets such as Seamus Heaney, Derek Mahon, Dennis O’Driscoll, who will be sadly missed, Brendan Kennelly and Dermot Healy. I have also translated George Szirtes. Engaging with the work of these poets has been an enrichment for me on so many levels, for which I am very grateful. I also made the first translation into Italian of a selection of Liam O’Flaherty’s short stories, which was well received. Currently I am translating the Italian poet Mario Luzi’s work into English.


Regarding Sunday Lunch, a great story, I commented, "One of the things this story is about is the contrast of the Mediterranean temperament of the Italians versus the constrained, perceived as icy tone of the Irish." In older English language literature Italy is treated almost as an exotic tropical place – is there any feel of this left?

It depends. I have seen some English-speaking acquaintances completely thrown by their experiences in Italy. They arrive with preconceived ideas and nothing will shake them. They maintain their view of the Italians and Italian culture even in the face of mounting evidence to the contrary, and find themselves increasingly alienated. A common misconception is that life in Italy is simpler, earthier – more ‘peasanty’, if you like. The complex codes governing life in Italy escape them. The Italians see no reason why they should go along with their preconceptions, and with numbers on their side, bombard the hapless lone foreigner with their own prejudices about what they call ‘the Anglo-Saxon’ world. A stand off ensues, where neither party is enriched. On the other hand, many friends have thrown themselves whole-heartedly into the emotional roller coaster that is life abroad: if it doesn’t break you, it can only make you stronger. And hopefully a bit wiser…


- How important is the beauty of Tuscany to your work-to me as a reader it seems totally
pervasive in your stories.

Do you ever just sit and gaze?


For me, the element of beauty is essential. Stories should not seduce the reader, they should not try gratuitously to shock the reader; they should have a beauty that speaks

for itself without cowing the reader into submission or knocking him over the head. It just so happens that I live in Tuscany, but I didn’t come here specifically to write about the place. After studying Italian at university, I came here to live, and found that I needed to explain my experience as much to myself as other people. If I had been living somewhere else, I would have endeavoured to filter the beauty of that experience as well.
However, that said, Tuscany is one of the blessed places on the face of this good earth, and yes – sometimes I just stop the jabbering, still the treadmill of blah blah blah, and, enrapt, look and listen.

Tell us a bit about Portia Communications?

Established in 2012 with the publication of ‘The Polish Week’, Portia Communications is a small independent publishing, communications and translations company based in Dublin and Pisa which is dedicated to publishing Irish and International writers. As a new venture, the communications and translations arms of the business are keeping our imprint, Portia Publishing, going for the moment. In time, we hope that Portia Publishing will blossom in its own right and will become a well-known and esteemed imprint bringing fresh new voices to the literary world.

End of Guest Post

I offer my most humble thanks to Elizabeth MacDonald for sharing her thoughts with us.



Portia Communications -be sure and visit this webpage

Mel u

Featured Post

Fossil Men: The Quest for the Oldest Skeletons and the Origins of Humankind by Kermit Pattison. - 2020 - 534 pages- Narrative Nonfiction

Fossil Men: The Quest for the Oldest Skeletons and the Origins of Humankind by Kermit Pattison. - 2020- 534 pages- Narrative Nonfiction  Fos...