Showing posts with label Joseph Opatoshu. Show all posts
Showing posts with label Joseph Opatoshu. Show all posts

Saturday, May 16, 2020

“A Wedding in the Cemetery” - A Short Story by Joseph Opatoshu - 1929 - translated from Yiddish by Jeffrey Shandler - published in Jewish Currents - May 6, 2020






“The Wedding in the Cemetery” - A Short Story by Joseph Opatoshu - 1929 - translated from Yiddish by Jeffrey Shandler - published in Jewish Currents - May 6, 2020

A story about another lockdown from 1929.

You can read today’s story here 

As I read the opening words in this story I was reminded of life now in cities all over the world. 


“THE ENTIRE JEWISH COMMUNITY, over ten thousand people, were imprisoned in their homes. They were afraid to be out on the street or in the marketplace, where the gutters had been spread with lime. Their sealed-up houses and windows testified that the epidemic spared no one, young or old, poor or rich.
Family after family stood beside their shuttered windows. They gazed fearfully at the stretchers and wept as they were borne away, carrying patients to the hospitals. As the wailing of family members gradually diminished and then stopped completely, the streets grew emptier, more silent. It was rumored that no one taken to the hospital ever returned home. ....

The epidemic grew stronger, attacking like a well-armed enemy, moving from one street to the next. There wasn’t a single house in the city without someone who had the disease. The members of the burial society were exhausted, drained of all their strength, as corpses lay out for four to five days, waiting to be prepared for burial.”

Jeffrey Sandler’s introduction very succiently explains the folk brliefs that lead community to arrange a wedding for a very poor man to a equally poor woman.  Both are disgusted by the spouses the rich of The community pick for them.  It was very interesting to learn why the wedding was held in a cemetary.


Joseph Opatoshu (1886–1954) was a prolific author of Yiddish fiction. Born in Poland, he emigrated to the United States in 1907. For decades he contributed hundreds of stories to the Yiddish daily Der tog, in addition to writing major works of historical fiction and accounts of immigrant life in America.

Jeffrey Shandler is Distinguished Professor of Jewish Studies at Rutgers University. His translations from Yiddish include Yankev Glatshteyn’s Emil and Karl, the first Holocaust novel for young readers. His next book, Yiddish: Biography of a Language, will be published this fall.

This Is third Short Story by Joseph Opatoshu posted upon in The Reading Life.


I hope to read his 1938 novel In Polish Woods one day.






































Friday, May 15, 2020

Romance of a Horse Thief by Joseph Opatoshu (1912, 67 pages)

One of the stars of the movie version was the author's son David Opatoshu, a very successful Broadway and motion picture actor.  This is sometimes shown on the Turner Classic Channel. 



Ruth Wisse in her introduction to Romance of a Horsethief described it as one of the first attempts to portray a criminal underworld in Yiddish literature. The central character of the story is a horsethief.   It can be seen as a corrective reaction to the perhaps overly romantic  works of Sholem Aleichem and others who depict the world of Fiddler on the Roof.   

One of the standard features of literatute devoted to criminals is an attempt to portray people and society in a very realistic fashion.  Some equate realisism with literature that stresses only the negative aspects of human nature but Opatoshu avoids that.  His villain has been a professional horsethief all his adult life.   He steals horses in Poland and takes them to Germany and vice-versa. There are two thieves in this story. Shloyme is in many ways a decent man.  He is a devout Jew, a good father who wants to find decent spouses for his children.  Zanvl, a much younger man, says a thief has no need for prayers or the rituals of the temple.  He is single and he attracts women drawn to the excitement of a "bad boy".   He has a lot of raw energy.   He and Rachael fall in love but Rachael cannot accept the life of the wife of a professional criminal and ends up marrying a Rabbi, as her father wants.  

The real villain of the story is a middeman, a former thief now considered a respectable businessman, who brokers the stolen horses.   

There is a lot of action and excitement in the story. The characters are not perfect. The village is controlled by a Cossack chief in exhile from his homeland.  He tolerates the widespread horse thiefery until his own prize horses are stolen.  I am glad to have read The Romance of the Horse Thief and hope to see the movie one day.


       1886 to 1954 born Poland, died New York City 

Joseph Opatoshu

(Yosef Opatovski)
O. was born on 1 January 1887 in Mlawa, Plotsk Gubernia, Poland. His father was a lumber merchant (the family lead yikhusfor the [tusfut] holiday, a Jew, a scholar, one of the first meschilimin Poland, he wrote songs in Hebrew. From age ten to twelve he attended the trade folkshul in Mlawa, learning with his father. At age fourteen he entered into a trade school in Warsaw. At the end of 1905 he went away to Paris, then went to the politechnium in Nancy, but after several months he returned to Mlawa. He began to write, and he became acquainted with Peretz.
In March 1907 he immigrated to America, where he worked for several weeks in a factory, carrying [fanander] English newspapers, and he became a Hebrew teacher, completing in 1914 his studies as a civil engineer, occupied, however for only a short time with a profession and he dedicated himself to literature.
In "Tsukunft" in 1920 he published programs for a drama "Beym toytn bet", in "Tsukunft", March 1922 he published a one-acter "In salon", and when in 1922 A. visited Poland, he collaborated with the material for a three-act drama "Heynt blut", which was staged on 25 October 1922 in the Central Theatre in Warsaw (Director: Zigmund Turkow).
In the same hear through "amateurs" there was staged in Poland a dramatization of A.'s "Roman fun a ferd-gnb".
 In December 1928 he was in Warsaw through the society "Forbert-film" under the direction of Jonas Turkow, who produced a film from A.'s novel "Di poylishe velder" with the participation of  Yiddish and well-known Polish actors. The same novel was dramatized by Jacob Vaksman and staged in 1928 in Lublin.


There are five novellas in the collection from which this comes.  Here is the publisher's (Wayne State University Press) description.



The five short novellas which comprise this anthology were written between 1890 and World War I. All share a common setting—the Eastern European Jewish town or shtetl, and all deal in different ways with a single topic—the Jewish confrontation with modernity.
The authors of these novellas are among the greatest masters of Yiddish prose. In their work, today's reader will discover a literary tradition of considerable scope, energy, and variety and will come face to face with an exceptionally memorable cast of characters and with a human community now irrevocably lost.
In her general introduction, Professor Wisse traces the development of modern Yiddish literature in the late 19th and early 20th centuries and describes the many shifts that took place between the Yiddish writers and the world about which they wrote. She also furnishes a brief introduction for each novella, giving the historical and biographical background and offering a critical interpretation of the work.

I think anyone with a serious interest in Eastern European literature would love this book.

Mel u

Featured Post

Imperial Reckoning: The Untold Story of Britain’s Gulag in Kenya by Caroline Elkins - 2005 - 701 Pages

  Imperial Reckoning:     The Untold Story of Britain’s Gulag in Kenya by Caroline Elkins - 2005 - 701 Pages 2006 Pulitzer Prize Winner From...